• 3 минут чтения
  • опубликовано
  • обновлено

Присяжный переводчик (INTÉRPRETE JURADO или TRADUCTOR JURADO)

Виктор Санчес RUSSPAIN

автор Виктор Санчес

Присяжный переводчик (INTÉRPRETE JURADO или TRADUCTOR JURADO) RUSSPAIN
Присяжный переводчик (INTÉRPRETE JURADO или TRADUCTOR JURADO)

Присяжный переводчик (INTÉRPRETE JURADO или TRADUCTOR JURADO)

TRADUCTOR JURADO

Типовой ответ для России, Украины, Белоруссии: Профессия того, кто Вам нужен, называется INTÉRPRETE JURADO или TRADUCTOR JURADO. После него никакое заверение не требуется. Это первая последняя инстанция по переводу документов. По-русски их называют "присяжный переводчик" или "авторизованный переводчик". Список traductores jurados (Intérpretes Jurados), который мне прислала Ульяна, Вы найдете, перейдя по ссылке:
➜Список присяжных переводчиков (traductores jurado). Прислала Ульяна.
Список постоянно пополняется. Новичков с лицензиями МИДа можно найти на доске объявлений Испанского МИДа:
➜По этой ссылке найдите: "La última actualización está disponible desde este enlace". А в этом списке, построенном в алфавитном порядке, есть несколько листов "RUSO".

Присяжных переводчиков УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА в Испании всего ТРИ человека (один в Кастельоне и два в Мадриде), их переводы не нуждаются в какой-либо дополнительной легализации; на страницах 1190 и 1191 (последние 3 страницы списка составленного в начале 2012 года) есть их имена и контактные данные. Люди, именующие себя присяжными переводчиками, но не находящиеся в данном списке - не являются таковыми (именно присяжными).

В начале 2012 года в списке был только один переводчик, работающий с белорусским языком:
HERNÁNDEZ ÚBEDA, Pedro Antonio
Адрес: C/ Candilejas , 26 - 1º izda. 28018 MADRID
Телефоны: 91-223.48.84 / 673-754.758
Стаж работы с: 01/01/1995
Электронная почта: dnipro@ono.com

Дополнение 2016 года:
№102771, Eka_M, от 2016-04-22 16:02:26
Николай, позвольте обновить информацию: в 2015 году были экзамены на присяжного переводчика украинского и белорусского языков. В полку присяжных переводчиков прибавление! Появился второй переводчик белорусского языка (Алёна Коробейникова из Севильи, см.стр.192 официального списка МИД Испании) и ещё один (четвёртый) переводчик украинского языка (Ольга Коробенко из Валенсии, см.предпоследнюю 1537-ю страницу официального списка МИД Испании).
Список (обновлён 31.03.2016): http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/Listado%2031%20de%20marzo%20de%20%202016.pdf
С уважением,
Eka_M ekaterina81@gmail.com

А вот обновлённый список (прислала Светлана) от 30 июня этого года. В севилье появился ещё один переводчик с белорусского языка.

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/30%20de%20junio%20de%202016.pdf

Список всех присяжных переводчиков есть на сайте МИД Испании:
➜ Переход по ссылке: exteriores.gob.es/Portal/es/...кликнуть

Лично встречаться совсем не обязательно. Я всегда, или почти всегда, отправлял текст в сканированном виде по электронной почте, а получал готовую работу через разные службы доставки (mensajerias). Оплата через банк.

Похожие материалы