Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Испанская полиция изъяла активы на сумму более 36 миллионов долларов, связанные со свергнутым египетским лидером Хосни Мубараком.
К этим активам в частности относятся инвестиции в испанских банках, недвижимость в Мадриде и на курорте Марбелья, и несколько роскошных автомобилей.
Испанские власти прибегли к таким мерам после того, как новое правительство Египта сделало международный запрос о блокировании активов более сотни человек, связанных с Мубараком, его семьей и соратниками.
Власти Испании заявляют, что эти активы могут иметь коррупционное происхождение.
Глава британского иммиграционного ведомства Тереза Мэй, чтобы отделить истинных студентов от искателей заработка в Англии, делающих вид, что едут на Туманный Альбион учиться, обязала проводить собеседования со всем претендентами на студенческую визу. За год будет около 100 тысяч интервью.
Относительно простая в получении студенческая виза, как заметили в Лондоне, всё чаще стала использоваться нелегальными трудовыми иммигрантами для проникновения в страну. Чтобы пресечь применение уловки, министр потребовала проводить собеседование поголовно со всеми соискателями виз. Предполагается, что в ходе краткой беседы консульские работники смогут отличить рабсилу от тружеников умственного труда.
СМИ Испании: *** Las autoridades británicas entrevistarán a miles de extranjeros que soliciten un visado de estudiante para establecer si su verdadera intención es trabajar en el Reino Unido, anunció hoy la ministra de Interior, Theresa May. La medida, que afectará al menos a 100.000 personas, número que podría aumentar "considerablemente", estará destinada a evitar el fraude en la llegada de inmigrantes y se pondrá en marcha a partir del próximo año fiscal, que comienza el 1 de abril. Los potenciales alumnos procedentes de países considerados "de riesgo" por Londres afrontarán una entrevista en la que deberán demostrar su conocimiento de inglés y los detalles del curso que estudiarán. De no superar la prueba, que será llevada a cabo por los servicios consulares británicos, el permiso de estancia les sería denegado, explicó la ministra conservadora. Hasta ahora, para acceder al Reino Unido con el estatus de "estudiante" bastaba con rellenar un formulario impreso, un sistema impulsado por el anterior Gobierno laborista con el que "se llegaron a alcanzar récords de 303.000 nuevos alumnos en un año", algo que May calificó de "desastre".
"Los estudiantes no estaban llegando al Reino Unido para estudiar sino para trabajar. Los alumnos, supuestamente visitantes temporales, se instalaron aquí de forma masiva y permanente, a menudo trayendo a sus familias", afirmó la ministra.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Вчера с 12 до 13 часов судьи Испании не судили людей, а бастовали против реформы судебной системы. Конфликт судебной власти с исполнительной набирает обороты. Забастовщики требовали смягчения реформ, ссылаясь на то, что новшества "нарушают устои", а министр юстиции ответил им примерно так: "вы защищаете не правосудие, а свои шкурные интересы - доплаты".
Одно из положений реформы юстиции предполагает взаимозаменяемость судей с небольшим увеличением зарплаты за подмены взамен на большие доплаты за переработки. По существу, власть не только извлекает доходы из системы правосудия, вводя новые госпошлины и увеличивая старые, но и экономит на содержании аппарата.
Тем не менее, судьи не признаются, что вышли на улицы с целью отстоять приработок (paga extra), они говорят, что защищают интересы граждан. Эль Паис предлагает читателям блиц-интервью с Мерседес Перес (Mercedes Pérez), судьёй следственного суда номер 24 испанской столицы.
"Сейчас у меня в подвешенном состоянии накопилось 500 дел. Если я пойду подменять судью из другого суда, то дела, которые у меня тянутся сейчас два месяца, растянутся на четыре", - сказала журналисту блюстительница закона.
Донья Мерседес немного лукавит. Не только она будет на подмене и но и её будут подменять, - это положение реформы нужно именно для того, чтобы из-за отпуска или болезни судьи уголовные и гражданские дела не пылились, а решались на основе "принудительной взаимопомощи". При этом в судах уменьшатся штаты за счёт сокращения странной штатной единицы - порождения испанской судебной бюрократии, - постоянных должностей "временно исполняющих обязанности судей" (elimina prácticamente la figura del juez interino sustituto).
Но как бы там ни оправдывались люди в чёрных мантиях, всем давно ясно: судебная система Испании - один из краеугольных камней среди самых дремучих ретроградных пережитков испанского уклада жизни. Выше упомянутая сеньора Перес призналась журналисту: "Дело в изначально ущербном доисторическом правосудии, - без новых технологий, на старой технике. У нас (в правосудии Испании) всегда всё было плохо... Но новшества возведут этот упадок в кубическую степень" ("Se trata del deterioro de la Justicia: trabajas con unos medios del Pleistoceno, sin tecnología, en instalaciones decadentes...Siempre hemos ido mal, pero esto ha sido elevarlo al cubo")
На что рассчитывала судья, сообщая прессе, что трудится с девяти до трёх на рабочем месте, а потом ещё до одиннадцати дома. Наверное, думала, что пожалеют. Никто не будет поглядывать, что дома делает женщина до 23:00, а доплату давай! Мне вспомнился стишок Владимира Вишневского:
Палач не знает роздыха,
Но все же, черт возьми -
Работа-то на воздухе,
Работа-то с людьми...
Донья Мерседес высказала опасение, что многие гражданские споры, которые "сильно подорожали", будут подаваться в суд как уголовные, которые остались бесплатными. Это опасение с "осложнениями", мягко говоря, наивно и рассчитано на дилетанта. Дела, в которых нет состава преступления, решаются проще пареной репы: "В возбуждении отказать за отсутствием состава..."
Какой отпечаток на отношении к испанскому правосудию остался у Вас, дорогой читатель, после общения через испанского журналиста с сеньорой Перес? Не думаю, что позитивный. Хочется думать, что реформы Гальярдона (Ministro de Justicia Alberto Ruiz- Gallardón), как минимум, дадут позитивную встряску доисторической системе.
Людям, незнакомым с устройством испанской машины правосудия, нелегко будет разобраться в бюрократических хитросплетениях штатного расписания, реальных прав, теоретических обязанностей и практических уловок как на подбор медлительных обитателей зданий с вывесками "Juzgados" или "Palacio de Justicia". Может быть, когда рассеется пыль после встряски, правосудие Испании станет хоть немного логичнее и прозрачнее.
СМИ Испании: ***Jueces, fiscales, procuradores y abogados han parado su trabajo esta mañana durante una hora (de 12 a 13 horas) y se han concentrado a las puertas de los juzgados de toda España en protesta por las reformas en Justicia impulsadas por Alberto Ruiz- Gallardón. Los profesionales de la Justicia han replicado al ministro, que ayer les acusó de movilizarse en defensa solo de sus intereses, que protestan por el "deterioro de la justicia" que provocan sus reformas, y que la unidad de todos los colectivos lo demuestra: Mercedes Pérez, titular del Juzgado de Instrucción número 24 de Madrid, resumía los efectos de las reformas del Gobierno en su trabajo diario: "No convocan oposiciones y ahora nos quitan sustitutos. En mi juzgado tengo unos 500 asuntos pendientes, si tengo que sustituir a un compañero de otro juzgado lo que ahora tarda dos meses en tramitarse tardará cuatro". "Es sencillo", dice, "retraso y más retraso". El proyecto de ley de “medidas de eficiencia presupuestaria en la Administración de Justicia”, actualmente en tramitación en el Senado, introduce en el ámbito judicial los recortes generalizados en la función pública y elimina prácticamente la figura del juez interino sustituto, traspasando esa carga extra de trabajo a los titulares (a cambio de un plus en el sueldo). La juez teme también que la exención de tasas en el orden penal va a provocar que muchos procesos civiles se planteen como penales para eludir el pago. Y rechaza haberse movilizado porque le hayan quitado la paga extra: "Con aquello no se movió nadie, pensé: ¡vaya fastidio!, pero no salí a la calle", explica. "Se trata del deterioro de la Justicia: trabajas con unos medios del Pleistoceno, sin tecnología, en instalaciones decadentes...Siempre hemos ido mal, pero esto ha sido elevarlo al cubo".***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Решение Испании увеличить выпуск векселей в 2013 году на 19,9 млрд евро сокращает вероятность того, что страна обратится за помощью в начале следующего года, полагают эксперты Societe Generale.
Дополнительный выпуск сократит средний срок обращения размещенных правительством гособлигаций, что может вызвать дополнительное беспокойство у инвесторов, отмечает аналитик Societe Generale Киаран О'Хаган.
Испания во вторник объявила, что планирует разместить в следующем году облигации на сумму 90,4 млрд евро по сравнению с 85,9 млрд евро в этом году. Федеральное правительство в 2013 году выдаст кредиты на 23 млрд евро регионам, которые не могут сами привлечь средства за счет выпуска долга.
"Желание Испании увеличить объем векселей в обращении на 20 млрд евро, если оно является серьезным, поднимает еще больше вопросов о том, будет ли страна обращаться за помощью в следующем году, - отметил К.О'Хаган. - Такая тактика сократит средний срок обращения госдолга, и это может обеспокоить инвесторов".
Доходность десятилетних облигаций Испании снизилась в среду на 7 базисных пунктов - до 5,39%. В июле доходность достигала рекордных 7,75% годовых.
Правительство Испании готовит "план Б" на случай, если нефтяные компании не снизят цены на автомобильное топливо до ожидаемых пределов. Об этом вчера на пресс-конференции заявил министр промышленности, энергетики и туризма Хосе Мануэль Сориа (Ministro de Industria, Energía y Turismo José Manuel Soria.)
Собственно, "план Б", которым министр пугает поставщиков бензина и дизельного топлива, заключается в изменении так называемого "закона об Углеводородах" (" Ley de Hidrocarburos"). В интервью, которое передавалось по испанскому национальному телевидению, министр сказал, что если закон не позволяет устанавливать планки допустимых оптовых и розничных цен, а торговцы нефтепродуктами не хотят по доброй воле идти навстречу населению, то придётся поменять закон, который лишает правительство контролировать ситуацию в стране.
СМИ Испании: *** El Gobierno prepara un "plan B" por si las petroleras no bajan el precio de los carburantes. El Ministerio de Industria, Energía y Turismo "ya prepara" cambios en la Ley de Hidrocarburos por si las petroleras no ofrecen un precio para la gasolina y el gasóleo en las estaciones de servicio "acorde con lo que sería deseable", anunció el titular del departamento, José Manuel Soria. "No se puede obligar por ley (a fijar un precio máximo para el carburante), pero en caso de que veamos una evolución no acorde con lo que sería deseable, iríamos a una modificación de la Ley de Hidrocarburos, que por cierto ya estamos preparando por si llega el caso", afirmó el ministro en una entrevista con TVE recogida por Europa Press. Soria dijo que las medidas que estudia el Ejecutivo afectan "tanto al tramo mayorista como minorista" y tienen como objetivo "encauzar los incrementos de precios de acuerdo al resto de los países europeos". "No queremos que ocurran cosas distintas, sino simplemente lo que ocurre en los países europeos", señaló. En concreto, el ministro indicó que en España el coste del combustible es similar a la media comunitaria, si bien "el margen comercial es superior".***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Восемь лет назад в возрасте 60 лет Себастио Сальгадо (Sebastião Salgado) начал работу над своим самым амбициозным проектом. Этот фотограф, известный своими живописными портретами мигрантов и разнорабочих, решил запечатлеть девственные земли – территории, нетронутые жестокой хваткой промышленности, эксплуатации и современной жизни.
Занимаясь фотографией, Сальгадо за свою жизнь видел много ужасов: однажды в Демократической республике Конго он стал свидетелем гибели 10 тысяч человек, находившихся в лагерях для беженцев в Гоме. Драматург Артур Миллер (Arthur Miller) однажды назвал фотографии Сальгадо актом глубокой веры, однако когда фотограф закончил свой проект под названием «Исход» (Exodus), посвященный людям, избежавшим геноцида, он признался, что почти утратил веру. «Мои сердце и дух ранены, - говорил он. – Я завершил свою работу с чувством глубокого отчаяния». Поэтому вскоре он начал свой новый проект под названием «Бытие» (Genesis) в надежде на то, что он сможет передать торжество естественной красоты мира.
Совершив тридцать поездок в разные уголки мира, Сальгадо закончил работу над «Бытием». Он жил среди гигантских черепах и морских игуан на Галапагосских островах, среди горных горилл Руанды, обнаженных мирных индейцев Амазонки и бурых медведей Камчатского полуострова. В настоящее время он заканчивает книгу, дизайн которой разработала его жена Лелиа, и в его словах чувствуется опустошенность. «Я бюрократ, я по кускам собираю книгу, пишу комментарии к фотографиям…»
Когда я спросил его, чему его научила работа над «Бытием», он не знал, с чего начать. «Многому. Первое – это то, что всю мою жизнь меня обманывали. Нам всегда говорили, что люди – это единственный разумный вид. Но у каждого вида, в том числе у деревьев и растений, есть свой собственный разум: они все демонстрируют невероятное поведение, невероятную разумность и невероятный интеллект».
Поездка к ненцам, живущим на севере Сибири, стала одним из последних его путешествий. В мире осталось всего около 42 тысяч ненцев, и их жизнь определяют олени, которые обеспечивают их едой, одеждой и транспортом. Зиму они проводят в селениях недалеко от полуостровов Канин и Таймыр рядом с реками Обь и Енисей. Летом, когда погода становится слишком жаркой для оленей, ненцы уходят на север к Арктическому кругу, где олени ищут под снегом траву и морозостойкую растительность.
По словам Сальгадо, олени – фантастически умные животные. «Они могут прокапывать снег высотой 70-80 сантиметров, и они всегда точно знают, где есть еда. Когда мы переправлялись через Обь, самую крупную реку Сибири, небо было белым, лед был белым, все было белым. Ненцы совершенно растерялись, однако олени хорошо знали, куда нужно идти. Они перевезли всех на другой берег. Невероятно». Обычно олени способны преодолевать до 15 километров в день, однако во время переправы через Обь они прошли 50 километров за один день, потому что они знали, что подо льдом нет еды и что, если они замедлят шаг, им будет нечего есть».
Сальгадо путешествовал с группой ненцев из 18 человек. Он постоянно упоминает в своем рассказе об этом путешествии слово «необходимый». Примерно раз в пять дней, охотники убивали одного оленя. Если они перережут ему горло, они потеряют необходимый им белок, поэтому они его душат, выпивают теплую кровь и съедают сердце, почки и печень сырыми. Потом они снимают с животного шкуру – еще один необходимый ресурс. Шубы ненцев состоят из четырех слоев оленьих шкур, которые согревают их при температуре -30 градусов, а обувь у них сделана из меха черно-бурой лисы. Они хранят оленину в снегу и едят ее, когда им нужно.
Единственная вещь, которую можно с натяжкой назвать роскошью, это водка, однако ненцы, возможно, скажут, что водка им тоже необходима. Они покупают рыбу и водку, используя оленину и рога в качестве валюты. (Порошок, изготовленный из оленьих рогов, в Китае считается афродизиаком.)
Как Сальгадо перенес такой климат? «Холод был большой проблемой, - признает он. – Одежда, которую я с собой привез, не помогала. Ее производители гарантировали защиту от мороза до -50 градусов Цельсия, но, когда я приехал туда, было -35, и после пары часов на морозе я начинал замерзать». Ненцы дали ему шубу, и с этого момента он мог проводить на морозе по 10-12 часов, чувствуя себя комфортно.
За 40 дней пребывания в Сибири Сальгадо ни разу не помылся. «Ненцы моются раз в год, в августе. После этого они спокойно живут целый год». От них пахнет? «Нет! Если все пахнут одинаково, запах просто не чувствуется».
Может показаться, что вся их жизнь – это сплошное выживание. Сальгадо утверждает, что это неправда. Проведя в дороге целый день, ненцы строят временные деревянные жилища, чумы, готовят на костре горячую еду, пьют водку и ведут долгие беседы. «В их жизни так много любви – жены к мужу, мужа к жене, к детям. Все, что их окружает, делает их жизнь удивительно богатой, и они рассказывают друг другу замечательные истории».
Заканчивая работу над «Бытием», Сальгадо как никогда уверен в необходимости восстановить отношения людей с миром природы. «Главная проблема сейчас заключена в городах. Мы животные, рожденные землей вместе с другими видами. С тех пор как мы начали жить в городах, мы стали глупее, а вовсе не умнее. В течение сотен тысяч лет нам помогала выживать наша духовность, наша связь с землей. Сегодня мы оказались изолированными, и нам необходимо что-то сделать, чтобы это исправить».
Стоит ли нам жить как ненцы? Сальгадо смеется. «Нет, мы не можем вернуться к той жизни, которую ведут они. Со своей стороны они сделали огромный шаг по направлению к нам». Он рассказывает, что сейчас многие ненецкие дети ходят в школы и что родители испытывают смешанные чувства: с одной стороны, они хотят, чтобы их дети получили образование, с другой – они очень скучают по детям, когда им приходится уходить на север. Некоторые ненцы остаются в маленьких городах и нанимаются на работу. «Я видел мужчин, которые оставались в городах, и я видел, что внутри них что-то ломалось. Они смотрели на своих сородичей так, будто те отправлялись в рай, понимая, что такая жизнь им уже недоступна».
Такая жизнь теперь недоступна и для самого Сальгадо. Что вы чувствуете, оказавшись дома после своих путешествий? «Я чувствую себя опустошенным. Я хочу вернуться туда». Если бы у него был шанс вернуться в одно из тех мест, которые он посетил во время работы над проектом «Бытие», что бы он выбрал? «Эфиопия, - сразу отвечает он. – За 55 дней я прошел 850 километров от священного города Лалибэла до Гонды. Это было самое удивительное путешествие за всю мою жизнь».
Восемь лет назад Сальгадо сказал, что «Бытие», возможно, станет его последним эпическим проектом. Он до сих пор так считает? «Дайте подумать, - он делает паузу. – Возможно, нет». Еще одна пауза. В его голосе снова звучит страсть: «Я не знаю, каким будет новый проект, но я уверен, что этот проект не последний».
Суд второй инстанции провинции Мурсия отклонил апелляцию мошенника из городка Абаран (Abarán), который, показав иммигранту визитную карточку главы иммиграционной службы автономии, заявил, что владелец карточки его личный друг и что он за 500 евро легализует пребывание иностранца в Испании.
Взяв деньги у легковерного приезжего, мошенник палец о палец не ударил для выполнения обещания. Деньги обманутому выходцу из Марокко мнимый "друг начальника" вернул только после того, как против него было возбуждено дело. В смягчении наказания виновному также отказано. Об этом сообщает LAOPINIONDEMURCIA.ES
СМИ Испании: ***Condenado por estafar fingiendo ser amigo del director de Inmigración. El acusado recibió 500 euros pero no llegó a realizar ninguna gestión. LAOPINIONDEMURCIA.ES La Audiencia Provincial de Murcia ha confirmado la sentencia de un Juzgado de lo Penal que, hace ahora un año, condenó por estafa a un vecino de Abarán que prometió a otro que le conseguiría un permiso de residencia porque era amigo del director de la Oficina de Inmigración, por lo que recibió 500 euros. La sentencia, a la que ha tenido acceso Efe, indica que el juez de lo Penal recogió como hechos probados que "el acusado no llegó a realizar ninguna gestión, apoderándose de la citada cantidad de dinero que, varios meses después, y a requerimiento del denunciante, devolvió íntegramente". La resolución de la Audiencia indica, al analizar el recurso de apelación del acusado, que "la versión que sostiene de que el dinero iba destinado a un abogado para tramitar la regularización se desdibuja desde el momento en que dicho profesional no fue identificado por el denunciado durante la instrucción de la causa". Asimismo, afirma que esa versión queda igualmente carente de credibilidad al comprobar que hizo entrega al denunciante de una tarjeta de visita de quien en ese momento era Director General de Inmigración de la Comunidad Autónoma de Murcia. La sala tampoco accede a su petición de reducción de pena en base a su alegato de que devolvió el dinero, ya que lo hizo, indica la sentencia, varios meses después de recibirlo y cuando tuvo noticias de las acciones que se preparaban contra él para recuperarlo.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Директор Испанского института океанографии (IEO), Эдуардо Балгериа, считает, что предложение Европейской комиссии о снижении общего допустимого размера улова (ТАС) северного хека на 32 процента в 2013 году, с 55105 до 37200 тонн , преувеличено.
"Я не думаю, что сокращение улова этого вида в Европе может способствовать импорту; объемы африканского рыболовства сократились, а закупки в Аргентине и Южной Африке также упали", - отметил он.
"В процессе эволюции биомассы хека в Намибии было отмечено, что имело место сокращение популяции, поэтому в последние годы были предприняты меры по управлению запасами хека, но , кажется, не те, которые рекомендовали ученые», - отметил г-н Балгериа.
Что касается северных запасов хека, рекомендации на 2013 год, по всей видимости, по словам г-на Балгериа, благоприятны, так как они соответствуют плану управления ресурсами, установленному в Брюсселе.
Во всяком случае, Балгериа считает, что "усилия, немного выше того, что требуется для достижения максимального устойчивого вылова хека, достижение которого планируется к 2015 году, сообщает газета «Faro de Vigo ».
Ученые сообщают, что запасы хека находятся в довольно неплохом состоянии, потому что биомасса увеличивается. В целом, г-н Балгериа отметил, что 32-процентное сокращение TAC преувеличено и может повлиять на рыболовный флот ЕС в большей или меньшей степени, в зависимости от окончательного решения политиков.
"Научное мнение не единственное, которое должно быть принято во внимание. Существуют экономические и социальные факторы. Если в конечном итоге план Брюсселя будет одобрен, сокращение повлияет на европейский рыболовный флот, который будет иметь меньшее количество дней для рыбалки, в зависимости от времени года ", - предупредил он.
Испанская Эль Мундо под заголовком "Жирона провозгласила себя свободным и суверенным городом в будущем государстве Каталония" (Girona se declara ciudad libre y soberana dentro del futuro Estado Catalán) сообщает о решении тамошнего законодательного органа "признать Каталонию освобождённой из-под испанского гнёта".
По большому счёту, это не такая уж и новость, потому что уже 180 муниципальных образований Каталонии признали на своих "сельсоветах" эту испанскую автономию независимым государством. Жирона (Girona) - первый в этом списке райцентр, точнее, столица провинции. Для этого оказалось достаточно 15 голосов "ЗА".
В решении избранников "свободной Жироны" говорится, что ближайшими задачами "свободной Каталонии" сейчас является создание собственного каталонского национального банка, составление Конституции Республики Каталония, и проведения референдума о самоопределении до 11 сентября 2014 года.
СМИ Испании: *** Girona se declara ciudad libre y soberana dentro del futuro Estado Catalán. El pleno Municipal de Girona ha aprobado una moción presentada por la Candidatura de Unidad Popular (CUP) por la que se declara “territorio catalán libre y soberano”. De esta manera, se ha convertido en la primera capital de provincia catalana en sumarse a esta iniciativa que ya han seguido otros 180 municipios catalanes. El texto de la moción, que destaca que el contexto nacional que se vive en Cataluña es de “excepción”, tanto para sus instituciones como para su población, solicita al Parlament que mediante la celebración de un referéndum de autodeterminación lleve adelante el proceso para declarar y constituir el Estado catalán antes del 11 de septiembre del 2014. La moción se aprobó ayer con los 15 votos a favor de los siete ediles de CiU, tres de ICV y tres de la CUP, la abstención de los siete del PSC y el voto contrario de los tres del PP, que la encontraron “fuera de lugar”. El texto aprobado por el pleno pide también que se forme una Asamblea Constituyente formada por los partidos políticos, con o sin representación parlamentaria, y personas destacadas de la sociedad civil para que trabajen en la formulación de un documento que deberá convertirse en la “Constitución” de la República Catalana. Otro de las peticiones es someter a la consideración del Parlament que se debata la necesidad de iniciar acciones inmediatas para crear registros civiles y de la propiedad, administraciones fiscales y de justicia catalanas y una hacienda y un banco nacional propio, entre otros. El objetivo de esta moción, en cuyo texto se nombran uno a uno los "agravios" que ha sufrido Cataluña por parte del Gobierno Estatal, como la sentencia contra el Estatut o los ataques a la lengua, es impedir que la crisis se agrave y derive en más problemas de recortes y de cohesión social ante las políticas económicas y educativas y las reformas estatales que "ponen en peligro la economía, el modelo educativo y el principio de autonomía municipal".***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
В то время, как Испания держит уровень трудовой иммиграции на близком к нулю минимуме, Канада испытывает острую нехватку рабочих рук - специалистов с сфере строительства и "открывает двери" для иммигрантов со всего мира. Нужна не просто рабсила, а хорошие сварщики, электромонтажники и другие мастера рабочих профессий.
Это не значит, что уже сегодня будут приняты все желающие. Испанское информационное агентство EFE сообщает своим безработным землякам, что призыв грядущего года составляет всего 3000 человек. Ссылаясь на официальное заявление канадского министра по вопросам гражданства и иммиграции Джейсона Кенни (El ministro de Ciudadanía e Inmigración de Canadá, Jason Kenney), агентство пишет, что названное количество трудовых иммигрантов, которых Канада примет в 2013 году, обозначено как минимум и фактически оно будет выше, а также, что это только начало программы по привлечению квалифицированных рабочих, рассчитанной на много лет.
Программа, стартующая 2 января 2013 года будет в течении первых месяцев только как "пробный шар", ибо 3000 рабочих составляют менее 1% общей потребности строительного сектора экономики в трудовых ресурсах. Согласно заявлениям главы канадской строительной ассоциации Аткинсона (Michael Atkinson, presidente de la Asociación Canadiense de la Construcción) общий спрос к 2020 году будет составлять 320 тысяч человек, и только менее половины этой потребности можно будет покрыть за счёт собственных трудовых резервов. Одна только провинция Альберта, где обнаружены третьи в мире по масштабам залежи битуминозных песков потребует 115 тысяч пар умелых рабочих рук.
Справка: Битуминозные пески, также называемые нефтяными песками, являются комбинацией глины, песка, воды, и асфальта, тяжелой черной вязкой нефти.
Министр Кенни сказал на вчерашней пресс-конференции, что новая иммиграционная политика, которую канадские журналисты назвали "политикой открытых дверей", отвечает давно назревшей потребности и только сейчас нашла отражение в иммиграционном законодательстве, предусматривающим "гибкие и быстрые" пути переезда в страну под флагом с кленовым листом и, несомненно, будет способствовать росту экономики страны.
СМИ Испании: *** El ministro de Ciudadanía e Inmigración de Canadá, Jason Kenney, informó de que el programa, que entrará en vigor el 2 de enero de 2013, aceptará el primer año un máximo de 3.000 personas pero que esa cifra es sólo un modesto inicio de la entrada de trabajadores que se aprobará en los próximos años. "Para evitar la acumulación de peticiones, en el año inicial sólo se aceptarán 3.000 solicitudes pero repito que ese número crecerá", dijo Kenney en una rueda de prensa celebrada en una empresa en las cercanías de Toronto. "Será un año de prueba y espero elevar las cifras", añadió el ministro canadiense. Michael Atkinson, presidente de la Asociación Canadiense de la Construcción, dijo hoy que "el nuevo programa asegura que se da una mayor consideración a las necesidades de las empresas cuando se procesan las solicitudes de emigración". Atkinson dijo que para 2020 Canadá necesitará 320.000 trabajadores más en el sector de la construcción, y que el país sólo será capaz de generar como mucho la mitad de esa cifra. Canadá necesitará en los próximos años 115.000 trabajadores para la construcción. "Durante demasiado tiempo, el sistema de inmigración de Canadá no ha estado abierto a estos trabajadores en oficios de alta demanda. Estos cambios se tenían que haber producido hace mucho tiempo y nos ayudarán a ir hacia un sistema de inmigración rápido y flexible que funciona para la economía de Canadá", explicó el ministro.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания