Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Сегодня завершится начавшийся вчера очередной европейский саммит, где главы государств и правительств ЕС обсудят последствия долгового кризиса. Тон всему саммиту задали слова председателя Европарламента Мартина Шульца (Martin Schultz): банкам мы дали 700 миллиардов, молодёжи - ничего.
Герр Шульц как бы случайно повторил открытие земляка Карла Маркса о хищнической сути капитализма и как бы случайно открыл эту истину всему миру. Его высказывание переведено почти на все языки мира. На русский это переводится так: "Европа потратила 700 миллиардов евро, спасая банки, но в результате из-за высокого уровня безработицы рискует получить потерянное поколение." По-испански звучит так: ***"Europa ha gastado unos 700.000 millones de euros para mantener en pie a sus bancos pero por el camino corre el riesgo de haber perdido toda una generación de jóvenes".***
С тех пор как в Греции в конце 2009 года разразился долговой кризис, Евросоюз выделил на поддержку проблемных стран и их банков сотни миллиардов евро. При этом почти ничего не было сделано, чтобы преодолеть разрушительное социальное влияние кризиса, в результате которого более 26 миллионов человек в ЕС не имеют работы. Тяжелее всего приходится молодёжи в Испании, особенно молодым иммигрантам.
В Испании в геометрической прогрессии растёт число самоубийств, увеличивается враждебность местного населения по отношению к иностранцам. Особенно заметны эти тенденции на юге, где из-за свирепства безработицы умирает трудовая активность. ЦЕЛОЕ ПОКОЛЕНИЕ МОЛОДЕЖИ НЕ ПРИСПОСОБЛЕНО РАБОТАТЬ, ЧТОБЫ ДОБЫВАТЬ СРЕДСТВА К СУЩЕСТВОВАНИЮ. МОЛОДЫЕ МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ ПРИВЫКЛИ ВЕСТИ ПАРАЗИТИЧЕСКИЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ.
В Испании большинство выпускников ВУЗов в возрасте 30 лет никогда не работало, ни разу не получив возможности применить свои знания.
Критический уровень безработицы стал причиной протестов и вспышек насилия на юге Европы, что повысило вероятность полномасштабного социального раскола, в том числе рост числа преступлений и нападений на иммигрантов.
"Одна из самых крупных опасностей для Евросоюза - это то, что люди полностью теряют уверенность в способности ЕС решить их проблемы. А если молодое поколение потеряет веру, то, по моему мнению, Евросоюз действительно в опасности", - подчеркнул президент Европарламента.
Речь идёт не о радикальной перемене приоритетов со смещением интересов капитала на второй план (при капитализме это невозможно!), а о "принятии срочных мер по спасению молодёжи". Вашему покорному слуге, дорогой читатель, это очень напоминает "продовольственную программу" и её аналоги советских времён. Идёт принятие каких-то программ с выделением каких-то средств на некие перестановки в духе крыловского квартета: "А вы друзья как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь". Это всегда значит, что власть делает вид, чтобы избежать социального взрыва, в прямом смысле слова льёт словесную воду на горячие головы сограждан.
Нен буду голословным. Главным предложением, которое, возможно, сегодня к вечеру будет принято:
предоставить "гарантию занятости молодежи", согласно которой люди младше 25 лет обязательно получают предложение о работе, дальнейшем образовании или тренинге, связанном с работой, не позже, чем через четыре месяца после завершения образования, если сами не находят работу.
Это часть программы стоимостью 6 миллиардов евро, целью которой является борьба с безработицей среди молодежи в регионах Европы, пострадавших сильнее прочих, и предотвращение перспективы пожизненной безработицы.
Что это значит? Значит, работодателям раздадут 6 миллионов косвенных взяток в виде налоговых льгот, чтобы те увольняли опытных стариков и брали вместо них молодёжь. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: РАБОЧИХ МЕСТ ПРИ ЭТОМ НЕ СТАНЕТ БОЛЬШЕ, ПРОДУКЦИИ ТОЖЕ, А КАЗНА ЕЩЁ И ПОНЕСЁТ УБЫТОК. Что это, если не очковтирательство?
Мартин Шульц (Цитата): "Я недавно принял участие в обсуждении, где испанка спросила его о молодых людях, забытых во имя спасения богатых банков. Она фактически задала вопрос: "Вы дали 700 миллиардов банковской системе, сколько денег у вас есть для меня?" — сказал он. — И что я ей могу ответить?
Если у нас есть 700 миллиардов, чтобы стабилизировать банковскую систему, мы должны иметь, по меньшей мере, столько же денег, чтобы стабилизировать молодое поколение в таких странах. Мы — чемпионы мира по сокращениям, но у нас намного меньше идей, когда дело доходит до стимулирования роста".(Конец цитаты)
За последние 40 лет растущие доходы в таких странах, как Греция, Италия и Португалия, позволили семьям рабочих дать детям хорошее образование в надежде на повышение доходов и социального статуса.
Способность молодых людей учиться и работать в любом уголке Европы, как часть идеального представления о едином рынке, также должна была предоставить широкие возможности для всех.
Но из-за банковского и долгового кризиса эти радужные перспективы так и не материализовались для миллионов молодых людей.
"Греция, Испания и Италия, вероятно, имеют поколения с самым лучшим образованием за всю историю этих стран, их родители вложили много денег в образование своих детей, все, что они делали, было правильно", — сказал Шульц.
"А сейчас, когда они готовы работать, общество говорит: для вас нет мест. Мы создаем потерянное поколение".
На вопрос, как выйти из тупика, Шульц предложил сокращать бюрократию, чтобы местные власти быстрее получали выделенные Брюсселем деньги.
"Мне кажется, прямые связи между Евросоюзом и региональными и местными властями сейчас необходимы больше, чем когда-либо".
Иначе социальное напряжение и безработица среди молодежи будут расти, уверен Шульц.
"Это угроза для социальной сплоченности, и если социальная сплоченность в таких странах рухнет, страна взорвется. Это угроза для всего Евросоюза в целом", — сказал президент Европарламента.
СМИ Испании: ***Europa: 700.000 millones para sus bancos y el riesgo de una generación perdida. El presidente del Parlamento Europeo, Martin Schultz, advierte de que no se ha hecho mucho para atajar el impacto social de la crisis y admite que existe el riesgo de crear una generación perdida de jóvenes muy bien formados pero sin acceso a un puesto. Desde que la crisis estalló en Grecia en 2009, la unión europea ha creado nuevos y complejos mecanismos de rescate para el sector financiero que han consumido cerca de 700.000 millones de euros. Pero no se ha hecho mucho para atajar el impacto social de la crisis, con más de 26 millones de personas sin empleo, entre ellos uno de cada dos jóvenes en Grecia, España y parte de Italia y Portugal. "Hemos salvado a los bancos pero se corre el riesgo de perder a toda una generación", apunta Martin Schultz. Este socialista alemán, que preside el Parlamento Europeo desde enero del año pasado, pone negro sobre blanco cuando reconoce que "una de las mayores amenazas para la UE es que la gente ha perdido enteramente su confianza en la capacidad de las instituciones para resolver sus problemas". Y si especialmente los jóvenes están perdiendo confianza, "entonces la unión europea está en peligro" advierte. Las cifra publicadas la semana pasada muestran que el 57% de los griegos de entre 16 y 24 años están sin trabajo, y unos números parecidos azotan a España, donde algunos licenciado universitarios que superan la treintena nunca han trabajado. Shchultz reconoce que el plan de "garantía de empleo" que ha diseñado la UE proporcionará una oferta de empleo o formación adicional en el periodo máximo de cuatro meses a los jóvenes de menos de 25 años que dejen el sistema educativo. Pero los analistas políticos coinciden al apuntar que es demasiado poco y demasiado tarde.***
Голливудский актер Антонио Бандерас, который является болельщиком "Малаги", раскритиковал решение УЕФА отстранить клуб от выступлений в еврокубках в следующем сезоне из-за просрочки платежей кредиторам.
"Мы ожидаем решения CAS (Спортивный арбитражный суд - ИФ) и искренне надеемся, что справедливость восторжествует. Решение УЕФА было чрезмерно суровым и оказывает негативный эффект на испанскую лигу. Такие решения нужно принимать в конце сезона, чтобы у клуба было время погасит долги", -сказал Бандерас.
Актер также заявил, что попадание испанцев в восьмерку лучших команд Европы - это невероятный триумф.
"Обычно я смотрю матчи по телевидению в одиночестве, и вдруг я оказался здесь в окружении соотечественников, и это было очень здорово. Не только клуб, но и город заслужили эту радость. Попадание в восьмерку лучших команд Европы - это невероятный триумф для болельщиков", - заключил Бандерас.
В Музее черной металлургии и промышленности Астурии в муниципалитете Лангрео представили проект индустриального туризма VisitOurWork. Эта инициатива, продвигаемая компаниями Bilbomatica и CuatroPI Tourism, призвана структурировать существующее в данном секторе предложение – как в сфере промышленного наследия (worked), так и в сфере действующего производства (working). Туристы все чаще проявляют интерес к экскурсиям по заводам и шахтам.
В первую фазу проекта вошло 85 объекта в Галисии, Астурии, Стране Басков и Кантабрии, однако начиная с мая этого года он распространится по всей территории страны. Об этом рассказал Виктор Кабаль, директор и один из владельцев CuatroPI Tourism.
VisitOurWork уже имеет действующий сайт на испанском и английском языках с инструментами геопозиционирования. Проект присутствует в социальных сетях, а в ближайшее время будет запущено соответствующее приложение для смартфонов на базе iOS и Android, рассказал руководитель отдела туризма Bilbomatica Франсиско Варгас.
Как подчеркнула Мария Фернандес, мэр Лангрео, тесно связанного как с шахтерством, так и с черной металлургией, подобные ему муниципалитеты делают ставку на промышленный туризм.
Соответствующее предложение обеспечивается при помощи Музея черной металлургии и промышленности Астурии, сочетающего музейную деятельность с экскурсиями по действующим близлежащим производствам, и экомузея долины Самуньо, который будет открыт в ближайшее время.
Презентация VisitOurWork состоится 22 марта в Морском музее Бильбао.
Болельщик "Барселоны" из иракского города Аль-Мадаин убил своего приятеля, поддерживающего "Реал". Фанат зарезал своего друга ножом, а затем отрезал ему голову на глазах у нескольких свидетелей.
Инцидент произошел 11 марта. Болельщики поссорились в зале игровых автоматов. Что именно стало причиной ссоры, не уточняется. Между друзьями началась драка, которая закончилась убийством поклонника "Королевского клуба". Присутствовавшие в зале люди схватили убийцу и передали его полиции.
Ранее в Ираке уже возникали конфликты на почве любви к "Реалу" или "Барселоне". Так, в апреле 2012 года в массовой драке болельщиков двух клубов несколько человек получили серьезные ранения.
После избрания на пост лидера всех католиков стали известны детали биографии Папы Римского. Он родился в 1936 году в Буэнос-Айресе, в многодетной семье итальянских иммигрантов. Всего несколько дней назад имя аргентинского кардинала Хорхе Марио Бергольо даже не значилось в числе возможных претендентов на престол Святого Петра.
Но именно этому человеку было суждено возглавить католическую церковь. От нового Понтифика в Ватикане ждут свежих и революционных решений. Восемь лет назад, после смерти 264-го Папы Римского Иоанна Павла II именно Бергольо считался основным соперником кардинала Ратцингера. Как позднее писала итальянская газета "Стампа", в нескольких голосованиях оба кандидата набирали практически равное количество голосов.
Так продолжалось до тех пор, пока аргентинский кардинал в эмоциональной речи не призвал выборщиков больше не голосовать за него. Тем самым он фактически уступил Святой Престол Ратцингеру. На этот раз кардинал Бергольо не стал спорить с судьбой и принял выбор кардиналов.
По традиции после того, как кардиналы сделали свой выбор, новый Папа отправился в так называемую "комнату плача" - небольшое помещение рядом с Сикстинской капеллой. Там избранному главе католической церкви давалось время для того, чтобы осознать свою миссию. Затем понтифик надел папское облачение и вышел к кардиналам для совершения совместной молитвы. По многовековому церемониалу только после этого избранный Папа Франциск, кардинал Бергольо, обратился к верующим.
"Вы знаете, что обязанностью конклава было избрать нового епископа Рима, - сказал он с балкона собора Святого Петра. - Похоже, что мои братья кардиналы нашли его почти на самом краю света".
Новый Папа выступает против однополых браков, абортов и эвтаназии
Слова о крае света были вовсе не случайными. Жизнь кардинала Бергольо в Аргентине до конклава была очень скромной и размеренной, далекой от европейских скандалов. Именно там, в Новом Свете, где религиозные ценности сильны как нигде в мире, и вырос будущий Папа Римский. Он родился в 1936 году в Буэнос-Айресе, в многодетной семье итальянских иммигрантов. Семья железнодорожного рабочего жила бедно. Воспоминания о тех трудных годах навсегда остались в памяти кардинала. Именно поэтому он до сих пор негативно относится даже к малейшим проявлениям роскоши. В Буэнос-Айресе, уже будучи столичным епископом, он отказался от положенного при его статусе дома, лимузина и шофера и прислуги. Он просто не может позволить себе все это, когда многие прихожане церкви едва сводят концы с концами.
Младший из пяти детей в семье Бергольо всегда стремился помогать не только своим родным, но и всем, кто его окружает. При этом будущий Папа прекрасно понимал, что для того чтобы помогать другим, самому надо быть очень сильным. С малых лет Хорхе Бергольо проявлял интерес к учебе и получил диплом химика-технолога. Впрочем, уже в юношеском возрасте он избрал для себя другой путь: он принял решение статья священником. В 1958 году он вступил в орден иезуитов и поступил в семинарию Вилья-Девото в столице Аргентины. Затем продолжил обучение в духовных заведениях в Чили и в Европе. В 1969 году Бергольо возводят в сан священника, и следующие годы он посвящает преподавательской деятельности на теологическом факультете семинарии Вилья-Девото. А затем становится деканом этого факультета.
В 90-е годы церковная карьера священника Бергольо начала стремительно развиваться. В 1992 году он был назначен вспомогательным епископом Буэно-Айреса, спустя пять лет ему предоставляют титул епископа с правом наследования епархии. И наконец, в 1998 году он становится архиепископом в столице Аргентины.
Но на безукоризненной биографии избранного Папы есть небольшое пятно. В 2005 году его обвинили в сговоре с военной хунтой в Аргентине в 70-е годы, а также причастности к похищению двух иезуитских священников. Впрочем, даже сами аргентинцы не придали этим обвинениям большого значения: ведь в тот момент страна переживала такой хаос, в котором с легкостью можно было опорочить даже самого невинного человека.
Несмотря на очень консервативное воспитание, в Бергольо очень ярко проявляются качества, присущие всем латиноамериканцам. Он очень любит футбол и аргентинское танго. А его жизнерадостный характер не подвластен даже преклонному возрасту. Искренность и скромность избранного Папы сразу покорили миллионы верующих по всем миру, которые уверены, что именно латиноамериканский кардинал сумеет сплотить католическую церковь и разобраться с непрерывной чередой скандалов. В Ватикане решение кардиналов уже назвали "революционным и грандиозным" и сравнили с "порывом свежего ветра", в котором так нуждалась церковь.
Президент Владимир Путин направил поздравление избранному Папе Римскому Франциску, сообщила пресс-служба Кремля. "Убеждён, что конструктивное взаимодействие между Россией и Ватиканом будет и далее успешно развиваться на основе объединяющих нас христианских ценностей. Желаю Вам, Ваше Святейшество, доброго здоровья, благополучия и плодотворной деятельности по укреплению мира, продвижению межцивилизационного и межрелигиозного диалога", - говорится в телеграмме.
СМИ Испании: ***El Papa Francisco continúa rompiendo moldes. Esta tarde ha pronunciado su primera homilía en una misa en la Capilla Sixtina, ante los 114 cardenales que ayer lo eligieron Pontífice. El suyo ha sido un sermón espontáneo, no leído, y en italiano. Todo un cambio con respecto a la primera misa de Benedicto XVI, que fue en latín y sin salirse del guión. Pero lo más sorprendente de la primera homilía de Francisco (el Vaticano insiste en que se le llame así, a secas) ha sido su mensaje: una exhortación volver a la esencia del cristianismo, a llevar una vida "irreprochable" y a dar la espalda a la mundanidad y a la frivolidad. "Yo querría que todos nosotros, después de estos días de gracia, tuviéramos el valor, realmente el valor, de caminar en presencia del Señor, con la cruz del Señor, de edificar su Iglesia con la sangre del Señor derramada sobre la cruz y de confesar la única gloria, Cristo crucificado. Así la Iglesia irá adelante", aseguraba el nuevo Papa, que utilizó un lenguaje muy accesible para su primera homilía. El primer sermón del Papa Francisco se asentó sobre tres pilares: caminar, edificar, confesar. "Podemos caminar como queramos, pero si no confesamos a Jesucristo la cosa no funciona. Nos convertiremos en una ONG piadosa, pero no seremos Iglesia", sentenció. "Cuando caminamos, edificamos y confesamos sin la cruz no somos discípulos del Señor".***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Об этом сегодня стало известно из решения Европейского суда, который заседал в Люксембурге. Дело слушалось по многочисленным жалобам и искам, которыми был буквально завален храм правосудия объединённой Европы. Реакция главы правительства Мариано Рахоя не заставила себя ждать.
Он тут же публично заявил, что в кратчайшие сроки законодательство Испании претерпит изменения, косвенно рекомендованные вердиктом. Заявление премьера расширил министр юстиции Альберто Руис Гальярдон, который пообещал согражданам, что претерпит изменение и "первоисточник", то есть законодательные акты об ипотечном кредитовании, в частности раздел санкций за задолженность.
Дон Альберто заявил: "мы осознаём, что следствием сегодняшнего вердикта должна стать переоценка ситуации и аналитический пересмотр правовых норм". Все поняли, что он имел в виду волну самоубийств среди ипотечных должников, которая охватила Испанию.
СМИ Испании: ***El ministro de Justicia, Alberto Ruiz-Gallardón, ha garantizado hoy que el Gobierno modificará la legislación española sobre desahucios e hipotecas para adaptarla a la ley europea, tras la sentencia del Tribunal Justicia de la UE sobre este asunto. En declaraciones a los medios en los pasillos del Congreso, Gallardón ha precisado que no conoce los términos exactos de la sentencia, que ha declarado que las medidas que regulan en España los procesos de desahucio por el impago de una hipoteca son contrarios a la legislación europea de protección de los consumidores, pero ha dicho que "naturalmente" que se incorporará a la legislación española. "Nosotros asumimos el compromiso de que todos los aspectos que haya declarado contrarios a la legislación europea serán corregidos", ha afirmado Ruiz-Gallardón, quien ha asegurado que el ministerio lo estudiará "en profundidad". La incorporación de la doctrina europea puede hacerse a través de enmiendas a la proposición de ley de regulación de la dación en pago, de paralización de los desahucios y de alquiler social, ha recordado el ministro. Precisamente el plazo de presentación de enmiendas a este proyecto, fruto de una iniciativa legislativa popular que se tramita por el procedimiento de urgencia, se amplió hasta mañana a la espera de conocer la sentencia de este tribunal.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Глава полицейского ведомства Испании Хорхе Фернандес Диас выступил с отчётом перед парламентариями, которым поведал о том, как мощно при Народной партии возросла борьба с коррупцией, хотя ведут её всего 300 полицейских вместо полагающихся 1200 (экономия!). И о том, что одних только "резонансных" дел сейчас расследуется 171.
Карта "очагов коррупции" в Испании, опубликованная газетой Еl Еconomista
Обращает на себя внимание диаметрально противоположная трактовка сведений. Издания, поддерживающие социалистов, говорят о всплеске коррупции в Испании после прихода к власти Народной партии во главе с Мариано Рахоем. Газеты и журналы - сторонники нынешней власти - твердят, что коррупция получила развитие в стране при социалистической партии PSOE ещё во времена Гонсалеса, а народники наконец-то начали борьбу с этим социально-экономическим злом.
Позвольте, дорогой читатель, и Вашему покорному слуге высказать своё мнение. По-моему, у испанских политиков просто поменялась мода. Тема иммиграции в боях без правил за власть перестала быть быть козырной картой, как в 2011-2012 годах, и сменилась темой злоупотребления властью. Этих злоупотреблений не стало ни больше, ни меньше, но их стали рассматривать через лупу и разжевывать, а, разжевав, плевать в лицо политическому врагу.
Коррупция - то есть, использование власти в личных целях, - неизбежный атрибут любого правления во все времена. Попрекать в злоупотреблении помазанников божьих - правящих монархов, а также диктаторов было бесполезно. Во времена народовластия сам "правящий народ", никогда не сомневавшийся во вседозволенности властителей, на трибуну не лезет. Зато демократы от имени "возмущённого населения" выводя людей на улицы в знак протеста против сокращения зарплаты, так же дают им плакаты, как когда-то мы несли на демонстрациях "Слава КПСС!" и "Смерть империализму!"
На фото: Народ под флагами профсоюзов с нагрудными табличками "Долой сокращения выплат!" и с плакатом "Долой коррупцию!"
Как сообщил парламентариям Дон Хорхе, жандармерия (Guardia civil) и Национальная полиция в настоящее время расследуют дел такого рода 112 первая и 59 вторая.
Среди них дело "Ноос" в отношении королевского зятя Урдангарина, дело "Кампеон" с министром Хосе Бланко в качестве фигуранта, нашемевшее дело "Гюртель", а также расследование фактов о швейцарских банковских счетах Артура Маса. Дело семьи Пуёль, расследование против мужа министра Аны Мато, следствие по делу Барсенаса, бывшего казначея Народной партии и так далее. Объединённое подразделение по борьбе с налоговыми и экономическими преступлениями из-за избыточной занятости вынуждено поручать следствие по менее значительным делам в провинциальные органы правопорядка.
Подчёркивая свою озабоченность борьбой с коррупцией, министр заявил, что 66% дел, находящихся в производства, были возбуждены в первый год правления Народной партии. А в 2010-м году, во времена правления социалистов, на свет появились всего 12 дел, а в 2009-м и того меньше, всего 5.
Министр сказал, что под следствием по делам о коррупции проходит находятся 1 110 человек, под арестом 311. Подавляющее большинство из преступников - испанцы.
СМИ Испании: ***Las fuerzas de seguridad del Estado -Policía Nacional y Guardia Civil- tienen abiertas 171 investigaciones por delitos de corrupción y el 66% de ellas se iniciaron con el Gobierno de Mariano Rajoy, según ha puesto de manifiesto este martes el ministro del Interior, Jorge Fernández Díaz. Durante su comparecencia en la Comisión de Interior del Congreso, el ministro ha recordado que la corrupción no está tipificada en el Código Penal, por lo que las investigaciones se refieren a delitos vinculados, como cohecho, malversación, prevaricación o tráfico de influencias. El Cuerpo Nacional de Policía mantiene abiertas, según Fernández Díaz, un total de 59 investigaciones, de las que un 61% se abrieron en 2012 y lo que va de 2013. La Guardia Civil, por su parte, tiene abiertas 122, de las que el 66 por ciento comenzaron también con el Gobierno del PP. Fernández Díaz ha precisado que del total de casos que investiga la Policía Nacional, en concreto la Unidad de Delincuencia Económica y Fiscal (UDEF), el 44%, es decir, 26, se abrieron en 2012 y el 17% (10) en lo que va de año. Mayoritariamente, ha añadido Fernández Díaz, las investigaciones pertenecen al ámbito local y provincial y tres de cada cuatro persiguen delitos de cohecho, malversación de fondos y prevaricación administrativa. En ellas, han sido investigadas 1.110 personas de diversas nacionalidades, aunque el 70% son españolas. La Policía ha detenido con motivo de sus pesquisas en casos de corrupción a 311, la mayoría en 2012 (148) y en lo que va de este año (36 hasta el día 6 de marzo).***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
С 17 марта по 19 июня 2013 года в Испании пройдет шестой международный джазовый фестиваль VI Ciclo 1906 de Jazz. Это большое событие в мире музыки, которое спонсирует известная марка испанского пива 1906. Состоится более 50 выступлений на театральных площадках и в клубах 11 испанских городов.
География фестиваля: Мадрид, Мурсия, Сантьяго-де-Компостела, Бильбао, Барселона, Валенсия и другие города Испании. Открытие фестиваля будет проходить при участии 85-летнего Рона Картера, легендарного музыканта, который пел вместе с Телониусом Монком, Кольманом Хоукинсом, Эриком Дольфи и всеми теми, кто на протяжении XX века формировал джазовую музыку и ее стиль. Картер принимал участие в знаменитом квинтете Майлза Дэвиса, его имя встречается на альбомах "Miles Smiles", "ESP", "Miles In the Sky" и "Seven Steps To Heaven".
Другой звездой фестиваля станет Джошуа Редман, автор альбома "Wish" (1993) и участник джазового квартета, в состав которого, кроме него, входят Кристиан МакБрайд, Брайан Блэд и Брэд Мелдоу. Также на VI Ciclo 1906 de Jazz планируются выступления пианиста Роберто Фонсеки, испанца Хорхе Пардо, лучшего джазового музыканта Европы по мнению Академии джаза во Франции, израильского трубача Авишаи Коэна и многих других артистов.
Обязательно заслуживает внимания игра африканского гитариста Лайонела Люка, человека, который сумел переплести в своих импровизациях джазовые мотивы и ритмы своего родного континента. Наставником и покровителем Лайонела в свое время был сам Херби Хэнкок, известный американский джазовый певец и композитор.
Основные концерты фестиваля: Трио Рона Картера (Ron Carter Trio):
17.03.13 — Teatro Principal. Сантьяго-де Компостела
18.03.13 — Teatro Lara. Мадрид Лайонел Люк (Lionel Loueke):
02.04.13 — Café Berlín. Мабрид
03.04.13 — Sala BBK. Бильбао
04.04.13 — Jazzaza. Мурсия
05.04.14 — Jimmy Glass. Валенсия Трио Альберта Санца (Albert Sanz Trío):
20.03.13 — Café Latino. Оренсе
21.03.13 — Bilbaína Jazz Club. Бильбао
22.03.13 — Jazzaza. Мурсия Роберто Фонсека (Roberto Fonseca):
18.04.13 — Teatro Principal. Сантьяго-де-Компостела
24.04.13 — Teatro Lara. Мадрид Ненна Фрилом (Nnenna Freelom):
25.04.13 — Jamboree. Барселона Авишаи Коэн (Avishai Cohen):
01.05.13 — Café Berlín. Мадрид
02.05.13 — Bilbaína Jazz Club. Бильбао
03.05.13 — Jamboree. Барселона
04.05.13 — Jimmy Glass. Валенсия
05.05.13 — Jazz Filloa. Ла Корунья Джошуа Редман (Joshua Redman):
15.05.13 — Teatro Principal. Сантьяго-де-Компостела
18.05.13 — Teatro Lara. Мадрид Хорхе Пардо (Jorge Pardo «Huellas»):
22.05.13 — Dado Dada. Сантьяго-де-Компостела
23.05.13 — Café Latino. Оренсе
24.05.13 — Jamboree. Барселона
25.05.13 — Jazzaza. Мурсия
19.06.13 — Mercado de San Antón. Мадрид
СМИ Испании: ***Decía el pintor francés Henri Matisse que el jazz es ritmo y significado. Una combinación de estos dos ingredientes es lo que trae este año el VI Ciclo de Jazz 1906 que llevará a las principales ciudades gallegas, Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia y Murcia a algunos de los mejores músicos del género del panorama nacional e internacional. En total, más de 50 conciertos en los que nombres propios como Ron Carter, Joshua Redman, Jorge Pardo y Roberto Fonseca harán regresar entre el 17 de marzo e inicios del verano los mejores ritmos del jazz a algunos locales de culto del género: en total, 11 clubes y dos teatros. En A Coruña el epicentro del ciclo estará, como en otras ediciones, en el Jazz Filloa. La primera de las actuaciones en A Coruña, el 19 de marzo, vendrá de la mano del batería mexicano Antonio Sánchez, que estará acompañado de Dave Binney, al saxo alto, John Escreet, al piano, y Orlando Lefleming. La próxima cita en el Filloa será el 10 de abril, con la actuación de Giulia Valle. La contrabajista italiana mostrará en el escenario su bagaje cosmopolita inspirado en figuras como Dave Holland, Furi di Castri y Scott Colley. Giulia Valle vendrá acompañada de Gorka Benítez, al saxo tenor y a la flauta, Marti Serra, al saxo soprano y tenor, Marco Mezquida, al piano, y David Xirgu, a la batería. La última de las actuaciones en la ciudad, el 5 de mayo, correrá por cuenta del trompetista israelí Avishai Cohen, que mostrará su versión del jazz más mediterránea en compañía de Omer Avital, al contrabajo, y Iago Fernández en la batería.***
Персонал испанской авиакомпании "Иберия" принял решение завершить забастовку после достижения компромисса с работодателями, пишет в среду испанская газета El Mundo.
Сотрудники компании пошли на этот шаг после того, как руководство холдинга International Airlines Group, владеющего Iberia, согласилось сократить 3141 рабочее место вместо планируемых ранее 3807 мест, а также изменить условия урезания зарплат.
Между тем, члены профсоюза пилотов Sepla не согласились принять новые условия, которые удовлетворили 93% персонала Iberia. Руководство авиакомпании выразило надежду, что участники Sepla пересмотрят их решение.
В феврале и марте этого года сотрудники Iberia провели две пятидневные забастовки.
Каждый день акции протеста обошелся компании в 3 млн евро. Были отменены тысячи рейсов.
Королева Испании донья София Греческая и Датская по случаю 900-летия великой азербайджанской поэтессы Мехсети Гянджеви подарила ее древние миниатюры Международному центру Низами Гянджеви.
По словам замдиректора по научным делам гянджинского научного отделения Национальной академии наук Азербайджана Самира Пишнамаззаде,королева подарила центру 8 миниатюр и 1 иллюстрацию.
Среди миниатюр также есть и древние рукописи: «Некоторые миниатюры – это произведения искусства, которые в свое время русские увезли из Эрдебильской библиотеки в Испанию. А некоторые миниатюры принадлежат самой Испании.
Так как на территории Испании длительное время существовало и мусульманское государство, здесь много древних восточных, арабских и персидских рукописей здесь много древних восточных, арабских и персидских рукописей».
Отметим, что презентованные миниатюры относятся к XIV-XV вв.