Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Испано-итальянская архитектурная студия In-Tenta создала уникальный проект, объединяющий в себе удобство и мобильность автодома и комфорт роскошных гостиничных номеров. Передвижная конструкция Drop, вдохновением для создания которой послужили естественные природные формы.
Конструкция являет собой легкий модульный эко-отель, который может быть установлен где угодно. Он крепится к транспортному средству и является идеальным вариантом размещения для тех, кто хочет насладиться впечатляющими пейзажами, не причиняя вреда окружающей среде и не отказываясь от удобств и функционального дизайна.
Трейлер Drop оклеен фотоэлектрической пленкой, которая позволяет генерировать энергию, и отделан деревом снаружи, что обеспечивает более высокую степень термоизоляции. Кроме того, конструкция оснащена системой сбора и повторного использования дождевых вод для ванной комнаты. Все эти устройства обеспечивают мобильному отелю полностью автономную работу.
Каждый подобный автодом рассчитан на комфортабельное размещение двух взрослых на площади в 25 квадратный метров, которые распределены между зоной отдыха и спальней, а также отдельной ванной комнатой. Дополняет его складная внешняя терраса, выполненная из дерева. Крышу над зоной отдыха можно сложить и использовать образовавшееся пространство как веранду, а ванную комнату легко превратить в SPA под открытым небом.
Эко-отели DROP производит компания Urban Square, которая включила это необычное микроархитектурное изобретение в свой каталог.
СМИ Испании: ***Uno de los hoteles más originales del mundo ¡y es portátil! Todas las comodidades para los viajeros que buscan disfrutar de la naturaleza. El eco-hotel Drop es uno de los hoteles más originales del mundo. Y no solo eso, es portátil. Sí, no importa si se quiere instalar en la playa o en la montaña. Y si además después hubiera que retirarlo, no dejaría ni una sola huella, ni el más mínimo impacto medioambiental. Este es un nuevo invento del estudio creativo italo-español In-Tenta, en el que se conjugan las ventajas de una caravana con las de una suite de lujo. El interior de cada Drop tiene unas dimensiones de 25 metros cuadrados y un diseño muy funcional. Cada módulo o drop es para dos personas y cuenta con una zona lounge, un dormitorio y un baño independiente. También tiene una doble terraza exterior de madera. La zona lounge puede ser utilizada como porche y el baño se convierte en un spa al aire libre. Su diseño se inspira en las formas orgánicas de la naturaleza, en este caso como una gota de agua. Es de forma esférica y está fabricado en policarbonato y madera. Y como también es ecológico incorpora films fotovoltaicos para generar energía y un sistema de recogida y reutilización del agua de lluvia para el baño, para que pueda funcionar de forma autónoma. Eco-hotel Drop ha sido uno de los proyectos ganadores de un concurso de microarquitectura hotelera organizado por la empresa española Urban Square y el colectivo de diseñadores O-Cults. Aunque todavía no se ha hecho realidad, sus creadores están recibiendo numerosas propuestas.***
Вчера Совет министров Испании одобрил проект закона о создании независимой финансовой структуры, задачей которой будет осуществление контроля над деятельностью государственной администрации всех уровней - от центрального правительства до мэрий городов. Ее целью станет "обеспечение бюджетной стабильности и финансовой устойчивости".
Как отметила заместитель председателя испанского правительства Сорайя Саенс де Сантамария, "это будет независимый государственный орган с собственным юридическим лицом". "Таким образом, Испания присоединяется к решению многих европейских стран о создании учреждений, способных дать "независимую и вызывающую доверие оценку" состояния государственных счетов", - добавила она.
Министр финансов и государственной администрации королевства Кристобаль Монторо Ромеро пояснил, что новая структура будет называться Независимый орган финансовой ответственности. Его президент будет назначаться советом министров на три года с возможностью продления полномочий на такой же период. Он должен будет представить программу своей деятельности в парламенте.
Созданная структура "будет анализировать экономические планы центрального правительства и правительств автономных областей, и представлять заключение об их соответствии планам бюджетной стабильности", - подчеркнул министр.
Монторо также утверждал, что создание нового органа "не подменяет компетенции министерства финансов, а позволяет дать независимую оценку осуществления бюджетной и налоговой политики".
Власти Каталонии отказываются применять постановление Верховного суда региона, высказавшегося по вопросу применения в государственных школах каталанского и испанского языков. Согласно постановлению, если хотя бы один ученик в классе не способен учиться на каталанском языке, весь класс должен быть переведен на обучение на испанском.
Ирене Ригау, министр образования Каталонии: “Мы гарантируем право каждой семьи просить об индивидуальном подходе к ребенку в детском саду и начальной школе. Но их права не должны ущемлять права детей из других семей”.
Ранее в суд обратились родители 10 детей, которые не знали каталанского языка. Но теперь решение судей может повлиять на условия учебы трех сотен детей.
Мария Сервелло, представитель Каталонской образовательной платформы: “Не верно говорить, что мы ослушаемся этого постановления. Оно просто не будет применяться”.
Языковой конфликт получил продолжение в парламенте. Во время заседания в четверг трое депутатов из Националистической партии Каталонии перешли на региональный язык в знак поддержки своего правительства. Их выставили из зала. Языковая проблема остается одной из наиболее болезненных в Испании, где официальными признаны 4 языка.
Заработавшая на этой неделе новая Шенгенская информационная система (SIS II) значительно ускоряет и расширяет обмен данными между разными ведомствами стран-участниц Шенгенской зоны.
Кончилось время, когда Ваш покорный слуга отвечал соотечественникам на Практикуме: "SIS пока находится в стадии разработки и отладки, то есть, по состоянию на сегодня получить данные о наших перемещениях через границу невозможно по простому щелчку компьютерной мыши". Теперь возможно. О том, что это значит для иммигрантов - ниже.
Вступивший в силу в 1995 году Шенгенский договор предусматривает беспрепятственное передвижение людей и товаров в странах-участниках соглашения. Его действие распространяется на входящие в Евросоюз государства за исключением Великобритании и Ирландии. Не в полной мере применяют шенгенское законодательство Кипр, Румыния и Болгария. Зато к Шенгенской зоне присоединились Исландия, Лихтенштейн, Норвегия и Швейцария.
Иностранцы, получившие шенгенскую визу, а также граждане государств-участников Шенгенского соглашения могут свободно передвигаться по их территории, проверка документов и таможенный контроль остались только при въезде и выезде. Правда, выборочные досмотры могут проводиться и в пределах Шенгенской зоны. В целях борьбы с нелегальной миграцией и преступностью страны-участники соглашения расширили обмен данными, вводя на этой неделе в действие новую Шенгенскую информационную систему (SIS II, существенно улучшенную модификацию SIS I). Головная часть системы находится в Берлине.
Первые базы данных, начиная с 1995 года, включали в себя информацию о пропавших без вести, разыскиваемых или подлежащих особому контролю лицах. А уже с 2004 года система фиксировала биометрические данные, отпечатки пальцев и фотографии.
Шаг за шагом полиция, пограничники и таможенники получали все больше информации не только о разыскиваемых лицах, но и об угнанных машинах или об оружии. И вот теперь вступила в действие обновленная информационная система для всех стран Шенгенской зоны.
Уполномоченный правительства Германии по защите личных данных Петер Шар (Peter Schaar) сетует на то, что обновленная версия информационной система привела к централизации баз данных. "Возникает ситуация, при которой идет сбор информации не только о лицах, подозреваемых в совершении преступлений, но и об обычных гражданах", - считает Шар. Он уверен, что необходимо выработать единые европейские правила, определяющие цели сбора данных и доступ к ним различных ведомств.
Официальный представитель министерства внутренних дел ФРГ Маркус Байер-Поллок (Markus Beyer-Pollok), напротив, подчеркивает, что "Германия, как и другие страны ЕС, в ходе переговоров о SIS II следили за тем, чтобы в этой общеевропейской системе соблюдались строгие немецкие нормы защиты личных данных граждан".
Вторая версия информационной системы разрабатывалась еще с 2002 года. В 2006 году она должна была вступить в действие. Но начались сбои с программным обеспечением. Первоначальная стоимость всей системы оценивалась в 20 миллионов евро. После всех отсрочек и доработок она, как выяснила Еврокомиссия, обошлась в 160 миллионов.
По словам Петера Шара, сейчас SIS II дополняется информационной системой регистрации лиц, которым уже выдавалась шенгенская виза. Уполномоченный правительства Германии по защите личных данных видит в этом неоправданное вмешательство в дела иностранных граждан. С другой стороны, подобная система может ускорить оформление виз для обычных туристов, студентов и деловых людей, которые уже посещали страны Шенгенской зоны и законов не нарушали.
ВНИМАНИЕ!!! Что это значит для иммигрантов на практике уже сегодня (комментарий Н.Кузнецова):
- До сих пор удавалось не терять пособие при поездках домой, когда ездили туда, например, через Финляндию или Польшу, да ещё и по вторым паспортам. Отныне INEM (Минтруда Испании) имеет такой же полный доступ к поездкам иностранцев через границы всех стран, как и через испанскую. Это еще один рычаг наряду с уже введённой обязанностью личной явки получателей пособий для отметок в INEM.
- Иммиграционное ведомство (extranjeria) теперь будет иметь сведения о пересечении иностранцем с Резиденцией вместо визы границ Шенгенской зоны с занесением NIE в базу данных. То есть, у иммиграционных чиновников появляется возможность по щелчку компьютерной мыши узнать, сколько времени резидент провёл за границей. Не факт, что этой возможностью будут пользоваться, но с пребыванием за пределами Испании временным резидентам надо быть предельно осторожным, не превышая норматив 6 месяцев в году. Замена загранпаспортов не скроет следы нарушения.
СМИ Испании: ***Tras la decisión acordada en el último Consejo JAI celebrado el pasado 7 de marzo en Bruselas, la Secretaría de Estado de Seguridad ha puesto en funcionamiento, el Sistema de Información Schengen de segunda generación (SIS II), que viene a sustituir al actual SIS I. El Sistema de Información Schengen de segunda generación (SIS II), está dotado de los últimos avances en tecnologías de la información y facilitará el intercambio de información entre todos los Estados Miembros. El SIS II hace más sencillo el intercambio de información entre las autoridades de control de las fronteras nacionales, las autoridades aduaneras y las autoridades policiales sobre las personas que podrían haber participado en un delito grave. También incluye descripciones de personas desaparecidas, especialmente de niños, e información sobre determinados bienes, tales como billetes de banco, automóviles, camionetas, armas de fuego y documentos de identidad robados, sustraídos o extraviados. Este proyecto que comenzó en el año 2001, bajo la dirección de la Comisión Europea, ha contado con la participación activa de todos los Estados miembros, entre ellos España.
La segunda generación Schengen
Se trata de un sistema informático avanzado y consta de tres elementos: un sistema central, los sistemas nacionales de los Estados del espacio Schengen y una infraestructura de comunicación entre el sistema central y los sistemas nacionales. Es la segunda generación del Sistema de Información de Schengen, que funciona desde 1995, y cuenta con funciones perfeccionadas, tales como la posibilidad de introducir datos biométricos (huellas dactilares y fotografía), nuevos tipos de descripciones (aeronaves, buques, contenedores y medios de pago sustraídos) o la posibilidad de enlazar las diferentes descripciones (por ejemplo, de personas y vehículos). El SIS II contendrá también copias de las órdenes de detención europeas (ODE) acopladas directamente a las descripciones de las personas buscadas para su detención, entrega o extradición, facilitando y agilizando así que las autoridades competentes velen por su necesario seguimiento.***
Испания и Словения обязаны в кратчайшие сроки изменить свою экономическую политику. Об этом в среду, 10 апреля, заявил еврокомиссар по вопросам финансов Олли Рен, сообщает агентство AFP. По его словам, если Мадрид и Любляна не предпримут в этом направлении значительные усилия на политическом уровне, Брюссель может прибегнуть к санкциям.
Заявление Рена было сделано после презентации проведенного Еврокомиссией исследования экономической ситуации в 13 странах ЕС. Согласно этому документу, в Испании зарегистрирован "чрезвычайно высокий внешний и внутренний долг". Он, по мнению исследователей, представляет собой "угрозу развитию и финансовой стабильности". Экономика страны находится в состоянии рецессии, безработица стремительно растет. В Словении задолженность государства достигла угрожающих масштабов, что в свою очередь может дестабилизировать банковскую систему страны. Любляна является следующим кандидатом на получение пакета финансовой помощи от Евросоюза, в то время как в Испании банки уже получают помощь ЕС, отмечает dpa.
Брюссель выразил опасения в связи с негативными тенденциями экономического развития во всех 13 странах, упоминающихся в исследовании. К ним относятся Бельгия, Болгария, Дания, Финляндия, Франция, Великобритания, Италия, Венгрия, Мальта, Нидерланды, Швеция, Словения и Испания.
По мнению Олли Рена, преодолеть экономический дисбаланс Евросоюзу в ближайшее время не удастся.
Мариано Рахой выразил свои впечатления о тайном совещании, которое две недели назад он провел с главой каталонского правительства Артуром Масом. И если еще несколько дней назад премьер-министр не упоминал никакого соглашения, отмечая, что на этой встрече они просто обменялись информацией, то 9 апреля на заседании Сената Рахой заявил: "Я не увидел никакого намерения со стороны Маса заключить соглашение".
Так Мариано Рахой ответил на вопросы социалистов и их требования диалога с Каталонией. Он также заявил, что у Каталонии с Испанией больше точек соприкосновения, особенно в экономике, чем разногласий. По его словам, разногласия заключаются в основном в политике.
В любом случае, премьер-министр заявил, что каталонское правительство имеет право принимать реформы, которые не противоречат конституции. "Я не согласен с правом Каталонии на самоопределение. И я не представляю ни Каталонию без Испании, ни Испанию без Каталонии".
Недавно открытый авиарейс компании Nord Wind Airlines перебросил новый воздушный мост между Шереметьево, - московским аэропортом - и воздушным портом Гран Канариа (El Aeropuerto de Gran Canaria), пишет испанская газета "20 минут". Авиалайнеры будут курсировать по этому маршруту с конца марта до конца октября
Предлагается к продаже 17,2 тысяч билетов. В опубликованном коммюнике AENA - компании - организатора - говорится о периодичности рейсов (1 в неделю), о классе самолётов ( Boeing 757-200) и об их способности принимать пассажиров (почти 240 человек).
По утверждению AENA, Nord Wind по состоянию на сегодня единственный перевозчик, на регулярной основе связавший Россию с воздушным портом Гран Канариа (El Aeropuerto de Gran Canaria) на тёплый туристический сезон. Предполагается, благодаря новому маршруту, десятикратное увеличение туристического потока на Канары против прошлого года. Москву с испанским островом свяжет также компания "Трансаэро", но через московский аэропорт "Домодедово".
СМИ Испании: ***El Aeropuerto de Gran Canaria ha iniciado una nueva ruta con el recinto aeroportuario de Moscú/Sheremetyevo, que opera la compañía Nordwind Airlines, lo que supone un total 17.238 plazas para la temporada de verano [que va del 31 de marzo al 29 de octubre]. Según informa AENA en un comunicado, la ruta unirá ambos destinos una vez por semana y se cuenta para este trayecto con aviones Boeing 757-200, que tienen una capacidad para 238 pasajeros. Nordwind se convierte así en la primera compañía que opera regularmente entre Rusia y Gran Canaria en esta temporada de verano, multiplicando por diez la demanda del mercado ruso con respecto al mismo periodo de 2012. Por su parte, a esta nueva ruta, se unirá una de la compañía Transaero Airlines, que conectará Gran Canaria con el aeropuerto de Moscú/Domodedovo hasta completar las más de 21.000 plazas para esta temporada.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Королевский декрет от 20 апреля прошлого года перекрыл доступ иностранцам к "санитарному туризму" ( turismo sanitario), когда в Испанию ездили специально, чтобы бесплатно лечиться. Но спрос на испанскую медицину остался. На юге Испании его решили удовлетворить, но уже на платной основе.
Малага - один из самых крупных туристических центров в Андалусии - в ближайшие годы может стать также меккой медицинского туризма. Ассоциация частных клиник Малаги (Asociación de Clínicas Privadas de Málaga) и профессиональное Tourism and Health Spain объявили о создании нескольких проектов, которые направлены на привлечение иностранцев в лечебные учреждения города и одноименной провинции.
Уже сегодня, согласно статистике, тысячи людей ежегодно приезжают в Малагу на лечебные и оздоровительные процедуры: высокий уровень сервиса, разумные цены и, конечно же, море, солнце и туристические достопримечательности создают идеальные условия для медицинского туризма в этом регионе.
Обсуждаемые проекты в области «туризма здоровья» в Малаге будут включать себя такие направления, как косметология, пластическая хирургия, нейрохирургия, профилактика и лечение сердечно-сосудистых заболеваний, реабилитация после операций и травм, а также различные альтернативные медицинские методики. Параллельно с оздоровительным туризмом в Малаге планируется развивать спортивные направления класса люкс, в частности, гольф-туризм.
СМИ Испании: ***Hasta ahora Málaga tenía turismo de sol y playa, de golf, rural, de congresos o idiomático, pero le faltaba un segmento: el sanitario. Pese a que este subsector movió en 2013 en todo el mundo unos 90.000 millones de dólares, hasta ahora en la provincia es una veta inexplorada. "Es una mina de oro, pero hasta ahora no nos habíamos preocupado de explotarla", argumenta Miguel Such, cirujano cardiovascular que preside Malaga Health, una fundación sin ánimo de lucro nacida en octubre pasado con el objetivo de fomentar la provincia como destino de turismo sanitario. Ya hace años que el prestigio de la sanidad malagueña atrae a pacientes, sobre todo europeos, tanto a los hospitales públicos como privados. Pero no se trata de alentar el turismo hacia los centros públicos -una práctica que justamente se pretende desterrar desde el Ministerio de Sanidad- sino hacia los privados, bien porque los usuarios tengan pólizas de seguro o afronten el coste de su bolsillo. Es decir, que generen riqueza en la provincia. Y Málaga cuenta con todas bazas para conseguirlo: excelente clima, abundante oferta hotelera, buenas comunicaciones, sanidad privada puntera y excelentes profesionales. "La idea es ofrecer sol, playa, operaciones, rehabilitación, salud, belleza... Desde un spa a neurocirugía. Un paciente puede venir a operarse la vista y a jugar al golf. Esto es a largo plazo, no es para mañana, porque hay que crear una imagen. Pero Málaga tiene todos los mimbres", esgrime Such. Entre esos mimbres hay dos datos fundamentales. Uno, que la provincia cuenta casi con la mitad de las camas sanitarias privadas de Andalucía y con el 42% de la planta hotelera de la comunidad autónoma.***
Министерство сельского хозяйства, продовольствия и окружающей среды Испании (Magrama), через Генеральный секретариат рыбного хозяйства, открыл сезон промысла скумбрии на северо-западе Бискайского залива.
Промысел был закрыт, как мера предосторожности, с 29 марта, после промыслового сезона, который начался 25 февраля.
Правительство приняло это решение после анализа и сравнения данных о потреблении в различных источниках, таких как продажи и выгрузка различных судов, участвующих в промысле.
Magrama уточнило, что корабли или траулеры, которые превысили свои квоты, не получат разрешение на промысел.
Между тем, суда, которые до сих пор не освоили свои квоты, получат увеличение дневного промыслового лимита на 7,5 тонны, а также разрешение на промысел скумбрии до исчерпания квоты, или до 15 апреля.
Министерство объяснило, что это предупредительный метод управления промыслом, чтобы избежать превышения квоты и повторение ситуации 2009 года из-за чрезмерного вылова скумбрии.
В середине марта, глава Magrama Мигель Ариас Каньете, заявил, что штраф за избыточный промысел скумбрии в 2009 году, который Европейская комиссия решила ввести в настоящее время на страны, стал следствием "некомпетентного и нерадивого управления предыдущего социалистического правительства".
Ежегодно в X-Games принимают участие более 300 спортсменов со всего мира. Спортивные соревнования пройдут в Каталонии с 16 по 19 мая.
Все места проведения соревнований находятся в пределах так называемого олимпийского кольца района Монжуик. В их числе – стадион Lluís Companys, дворец Sant Jordi, бассейн Монжуик и центральная эспланада, сообщает Noticia.ru.
Ожидается, что мероприятия посетят 140 000 зрителей. Стоимость входных билетов составляет от 15 до 35 долларов.