Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Испанские ученые придумали для полиции новый способ охоты на педофилов, ищущих невинных жертв в интернете. Negobot - виртуальный робот, ведущий себя, как 14-летняя девочка. Обученная мастерской онлайн-беседе в социальных сетях, Лолита-бот легко вводит в заблуждение взрослых извращенцев.
Основное достоинство новой компьютерной программы - ее реалистичные навыки, способные обмануть собеседника и не вызывающие подозрений у обычного человека. Начиная с нейтральных сообщений на форумах, Negobot обнаруживает потенциального педофила и меняет пассивную тактику на прямое заигрывание и флирт.
Виртуальная девочка может быть настойчивой, может и обидеться на своего собеседника, использует присущий подросткам жаргон, сокращения и даже допускает ошибки в словах. При переходе на интимные темы она пытается выяснить побольше информации о собеседнике. Чтобы чат был естественным, ученые вложили в «мозг» онлайн-Лолиты систему математической точности, дополнив ее игровой теорией и способностью к принятию стратегических решений. Бот настроен на 7 различных разговорных комбинаций.
Виртуальный бот с блеском выдержал тесты, хотя эксперты утверждают, что при всей искушенности искусственного интеллекта в онлайн-беседах он не может распознавать иронию или сарказм. Помимо активного сотрудничества с местной полицией, создатели Negobot планируют перевести его на несколько языков и вывести на международную арену борьбы с педофилией, где пока онлайн-охотой на извращенцев занимаются операторы-люди.
Основная известная науке модель разговорного бота - программа Cleverbot - на испытаниях обманула почти 60% респондентов. На контрольных тестах участники эксперимента были убеждены, что общаются с человеком, а не с виртуальной программой.
10 июля в Королевском институте «Элькано», под председательством его президента Э.Ламо де Эспиносы прошла встреча Посла России в Испании Ю.П.Корчагина с Патронатом этого ведущего политологического центра Испании. Состоялся заинтересованный разговор о современных подходах к вопросам международной и национальной безопасности, а также двусторонних отношениях между Россией и Испанией. После этого Ю.П.Корчагин ответил на многочисленные вопросы членов Патроната - известных депутатов парламента, видных политологов и политобозревателей СМИ, представителей некоторых крупных испанских компаний, поддерживающих деловые связи с нашей страной.
Министр иностранных дел Испании Хосе Мануэль Гарсия Маргальо попросил прощения у президента Боливии Эво Моралеса за инцидент с его самолетом.
Об этом глава внешнеполитического ведомства Испании сообщил во вторник на пресс-конференции, передает испанское издание La Nacion.
“Наш посол в Вене нам рассказал, что произошло недоразумение и мы просим прощения у Эво Моралеса”, - сказал Хосе Маргальо.
По словам дипломата, он не видит ничего особенного в том, чтобы принести извинения президенту Боливии. Однако настаивает на том, что Испания никогда не закрывала свое воздушное пространство и изначально санкционировала техническую посадку боливийского самолета на Канарских островах.
В то же время, Хосе Маргальо напомнил, что Испания и США подписали договор об экстрадиции, а, значит, если бы Сноудена всё-таки нашли на борту, то Испания непременно выдала бы его США.
Накануне Боливия потребовала объяснений у послов четырех европейских стран, в том числе Испании, в отношении незаконного задержания самолета президента страны Эво Моралеса. После распространения слухов о том, что на борту лайнера может находиться разыскиваемый Вашингтоном экс-сотрудник американских спецслужб Э.Сноуден, Италия, Франция, Испания и Португалия закрыли воздушные коридоры для пролета судна боливийского лидера. Самолет совершил вынужденную посадку в Вене, где подвергся досмотру и пробыл свыше 13 часов.
Отток туристов из Египта и Турции, охваченных народными протестами, может привести к росту турпотока в Испанию и доходов казны королевства, заявил президент Испанской конфедерации туристических агентств (CEAV) Рафаэль Гальего, которого цитирует издание La Vanguardia.
Испанию в 2012 году посетили 57,7 миллиона иностранных туристов, что на 2,7% больше чем в 2011 году. За первые пять месяцев текущего года Испания приняла более 19,8 миллиона иностранных гостей, что означает рост на 3,9 % относительно 2012 года. За тот же период сумма, потраченных туристами в королевстве средств, превысила 18,4 миллиона евро.
"По количеству отечественных и иностранных туристов и по объему доходов, связанных с этой отраслью, показатели за первые шесть месяцев 2013 года увеличились на 4-5% по сравнению с аналогичным периодом 2012 года, который стал для Испании одним из лучших в истории туризма страны", — отметил Гальего.
По его словам, если ситуация в Испании останется стабильной, то прошлогодний показатель по числу принятых туристов будет превзойден, как и доход отрасли, в 2012 году достигший отметки в 43,3 миллиона евро. "Эти показатели могут вырасти за счет того, что в Испанию поедут туристы, напуганные социальной и политической обстановкой в Египте и Турции, как это было в прошлом сезоне с Грецией", — считает президент CEAV.
Этот прогноз подтверждают и данные министерства промышленности, энергетики и туризма страны, которые показывают рост предварительного бронирования отелей вплоть до октября 2013 года на 7,8% по сравнению с тем же отрезком времени прошлого года.
В испанской прессе вчера появились копии подписанных ведомостей "чёрной кассы" правящей Народной Партии. Оппозиционеры - социалисты не заставили себя ждать с призывами к правительству народников - консерваторов к отставке. Еще в феврале этого года Мариано Рахой публично отверг обвинения:
“Это неправда. Никогда, я повторяю, никогда я не получал и не распределял неучтенные деньги, занимая пост в партии или где бы то ни было еще”.
“Если Рахой получал нелегальные деньги, занимая пост министра и лгал, будучи премьером, он не имеет права возглавлять правительство Испании, – заявила заместитель секретаря Социалистической партии Елена Валенсиано. – Мы призываем премьер-министра и его кабинет сказать всю правду и мы, социалисты, думаем, что если правду они не скажут, Рахой должен подать в отставку”.
Луис Барсенас, который в настоящее время находится в тюрьме по обвинению в отмывании денег и других финансовых преступлениях, сказал в интервью El Mundo, что обнародованная информация – лишь “вершина айсберга”: публикация остальных документов, касающихся “черной кассы”, может привести к падению правительства Рахоя в этот сложный для всей страны период.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Для 1,2 миллиардов мусульман по всему миру сегодня начинается священный месяц Рамадан. Это месяц поста и молитвы, в ходе которого верующие обязаны воздерживаться от еды и питья с восхода до заката солнца, отмечают более полутора миллионов населения Испании, исповедующих ислам (официально, 1600000 человек).
В турецком Стамбуле тысячи верующих приходят на молитвы в мечети. Для многих европейских мусульман Рамадан – это повод посетить историческую родину.
Многие испанские мусульмане отправились в эти дни в Мекку.
Начало Рамадана приходится каждый год на разные дни, поскольку отмечается он по лунному календарю. Главный центр мусульманской жизни во время Рамадана – это Мекка, город в Саудовской Аравии, где хранится главная святыня мусульман – черный камень Кааба. Паломничество в Мекку – хадж – одно из главных событий в жизни каждого мусульманина.
СМИ Испании: ***Los más de 1.200 millones de musulmanes del mundo –entre ellos, los 1,6 millones que viven en España- están llamados desde este martes a celebrar el Ramadán. Errte este martes y este miércoles miles de musulmanes de todo el mundo iniciarán el periodo de ayuno voluntario. De acuerdo a su religión no podrán comer ni beber nada entre la salida y la puesta de sol. Habitualmente el Ramadán también ha supuesto una suspensión de los conflictos entre los fieles del Islam. Además es un tiempo de recogimiento espiritual y meditación. Muchos se trasladan hasta los lugares más significativos, como explica una mujer. “Venimos desde Holanda a Estambul para vivir la atmósfera del Ramadán aquí.” Al caer el mes en pleno periodo estival, este año el ayuno será más duro, ya que el sol sale durante más horas, unas 16. La creencia asegura que durante el Ramadán Mahoma tuvo las primeras revelaciones que luego se convertirían en texto del Corán.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
По обилию предложений туристической Испании уступает даже знаменитый восточный базар, пестроту которого славит всякий, однажды побывавший там. Кастилья и Леон - регион Испании где летом реально жарко? Не вопрос! "Пляжные поезда" Renfe домчат Вас из этого до пляжей Хихона, Сантандера и Сан-Себастьяна.
Так и хочется сказать, перефразируя Маяковского: "Туризм и Испания - близнецы-братья..."
Как сообщает агентство Europa Press из Вальядолида, железнодорожная компания поддержит этот только что запущенный маршрут до 31 августа. Поезда с первого дня идут полными, потому что жители и гости региона привыкли и к отдыху на побережье и ежегодным летним услугам испанских транспортников.
Поезда Вальядолид-Паленсия-Сантандер будут мчать пассажиров к волнам и бризу каждую субботу и воскресенье, а также 15 августа, в праздник Вознесения Девы Марии, который в Испании является выходным днем. Состав будет отправляться из Вальядолида в 7:50 с прибытием в Сантандер в 11:23. Обратный рейс выедет из Сантандера в 20:18 и вернется в Вальядолид в 23:53.
В свою очередь, чтобы добраться из Леона в Хихон, пассажиры смогут сесть на поезд, следующий из Вальядолида. Он отправится из Леона в 8:45 и прибудет в Хихон в 11:44. Обратный рейс с отправлением в 19:45 прибудет в 23:10.
Наконец, еще один "пляжный поезд" отправится из Миранды-де-Эбро в 8:30, остановится в Сан-Себастьяне в 10:48 и прибудет в Ирун в 11:13. В обратный путь он отправится в 19:37, совершит остановку в столице Страны Басков в 19:56 и завершит маршрут в Миранде-де-Эбро в 22:15.
СМИ Испании: ***El 'tren playero' de Renfe que une Valladolid y Palencia con Santander comenzará a circular este sábado, 6 de julio. De este modo, la compañía ferroviaria vuelve a programar estos trenes que facilitarán el acceso de los castellanoleoneses a las playas de Santander y, también, Gijón y San Sebastián, hasta el 31 de agosto. El tren playero de Renfe Valladolid-Palencia-Santander pondrá a la venta 9.360 plazas y estará disponible todos los sábados y domingos de julio y agosto, también circulará el día 15 de agosto, según un comunicado remitido por Renfe. El servicio se realizará con trenes de la serie 470, equipados con instalación de aire acondicionado, asientos orientables al sentido de la marcha, dotados de espacio reservado para personas con movilidad reducida y área acotada para el transporte de bicicletas. El billete de ida tiene un precio de 22,95 euros y el de ida y vuelta se oferta a 36,70 euros. Este tren de Media Distancia parte de la estación de Valladolid a las 7.50 horas y llega a Santander a las 11.23 horas. El trayecto de vuelta se inicia en Santander a las 20.18 horas y finaliza en Valladolid a las 23.53.***
В Испании в результате дорожно-транспортного происшествия погибли 9 человек, 20 пассажиров автобуса с ранениями различной степени тяжести доставлены в больницы. Пятеро находятся в тяжелом состоянии, среди них – маленькая девочка. Предположительно, все пострадавшие – местные жители.
Авария произошла рано утром в понедельник. Рейсовый автобус двигался по направлению к городу Авила, который расположен в центре Испании, в ста км от Мадрида.
Причины пока не установлены, но по предварительной версии, водитель превысил скорость, не справился с управлением и автобус перевернулся. Сам шофер не пострадал. На месте аварии работают спасатели, пожарные и врачи.
Это крупнейшее ДТП в Испании с 2008 года, тогда в Андалусии погибли 9 туристов из Финляндии
Самая-самая жара пока будет держаться в зоне Оуренсе Миньо (la zona Ourense Miño), где столбики термометров, согласно данным государственной метеорологической службы AEMET поднимутся выше отметки в 40 градусов. Это красный уровень опасности (La Aemet eleva a nivel rojo la alerta por altas temperaturas)
В большинстве остальных регионов и почти на всём побережье Национальный штаб по чрезвычайным ситуациям Испании и метеорологи (La Agencia Estatal de Meteorología - Aemet) уже сегодня объявили оранжевый (выше среднего) уровень тревоги в связи с аномально высокими температурами. Днём от 36 градусов и выше. Ночью тоже не удастся отдохнуть без кондиционера, будет около +30.
Жителям рекомендовано как можно меньше времени проводить на улице и принимать меры, чтобы не получить тепловой удар. Врачи советуют как можно больше употреблять воды и не переедать. НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ДЕТЕЙ И СТАРИКОВ В ЗАКРЫТЫХ АВТОМОБИЛЯХ! По данным метеорологов, сильная жара продлится на большей части Испании, как минимум, до пятницы, а потом начнёт постепенно спадать.
СМИ Испании: ***La Aemet eleva a nivel rojo la alerta por altas temperaturas en la zona Ourense Miño para este domingo La Agencia Estatal de Meteorología (Aemet) ha elevado a nivel rojo la alerta por las altas temperaturas para este domingo en la zona de Ourense Miño, mientras que buena parte de Galicia continúa en alerta naranja por el calor, por lo que la Xunta reitera la importancia de seguir las recomendaciones establecidas para este tipo de casos. La Agencia Estatal de Meteorología (Aemet) ha elevado a nivel rojo la alerta por las altas temperaturas para este domingo en la zona de Ourense Miño, mientras que buena parte de Galicia continúa en alerta naranja por el calor, por lo que la Xunta reitera la importancia de seguir las recomendaciones establecidas para este tipo de casos. Así, el Gobierno gallego incide en consejos como evitar salir a la calle en las horas centrales del día, protegerse del sol y beber abundantes líquidos. La Aemet ha advertido de un episodio meteorológico adverso por temperaturas máximas de nivel rojo que afecta a Ourense Miño desde las 13.00 horas hasta las 20.00 horas de este domingo. Además, el nivel naranja se mantiene en las zonas interior y suroeste de A Coruña, Sur de Lugo; noroeste y Valdeorras en Ourense; y en las Rías Baixas, Miño e interior de Pontevedra. Ante este episodio de temperaturas máximas, la Dirección Xeral de Emerxencias e Interior de la Xunta recomienda limitar la exposición al sol; tener en cuenta que al salir al exterior se producen cambios bruscos de temperatura; tomar comidas ligeras y regulares, bebidas y alimentos ricos en agua y sales minerales, como frutas y verduras, que ayuden a reponer las sales perdidas por el sudor; vestirse con ropa adecuada de colores claros; evitar ejercicios físicos prolongados; y no dejar a niños ni personas mayores en el interior de un vehículo cerrado.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания