Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
В Испании в новом 2014-м начнётся возрождение экономики. Примечательно, что к такому же выводу пришли не только аналитики из правительственного дворца Монклоа, но и специалисты по экономическим прогнозам при оппозиционной социалистической партии.
О светлых перспективах или "зелёных ростках возрождения", или "свете в конце тоннеля" заявил премьер-министр Мариано Рахой во вчерашнем выступлении по итогам года. Напомню, что в рождественском обращении к нации монарх Хуан Карлос Первый решил избежать подобных обещаний, заявив: "По-моему, кризис начнёт угасать, когда у безработных появися возможность трудиться" (“Para mí, la crisis empezará a resolverse cuando los parados tengan oportunidad de trabajar”)
Это не единственное отличие в позициях короля и премьер-министра. Испанское издание diariocritico.com опубликовало статью под заголовком "Кульминация плохого 2013-го года. Доклад Рахоя не имеет ничего общего с речью короля (Los 'dos discursos' que culminaron un mal año 2013: el de Rajoy, nada que ver con el del Rey)
Испанский политический лидер начал доклад по итогам года словами: "Год назад я говорил здесь, что 2013-й будет трудным, особенно его первая половина, но во второй половине начнутся позитивные сдвиги. Так и случилось. В наступающем 2014-м будет меньше безработных, больше людей, стоящих на учёте в системе государственного социального страхования."
Не обошлось и без "ушата холодной воды": цена электроэнергии в 2014-м повысится на 2,3%. (Rajoy anuncia que la subida definitiva de la luz será del 2,3% en 2014)
Согласно прогнозам, обнародованным главой правительства, испанская экономика через 12 месяцев вырастет примерно на один процент. Оппоненты Рахоя уже заявили, что этого недостаточно для сколько-нибудь заметного оживления на рынке труда, где бесчинствует безработица, достигшая уровня почти 27%.
***СМИ Испании: "Hace un año, aquí, les dije a ustedes que este 2013 iba a ser muy duro sobre todo en su primera mitad. Pero también les dije que las cosas empezarían a mejorar en la segunda mitad del año. Los hechos nos han dado la razón". Así se ha expresado el presidente del Gobierno Mariano Rajoy, quien ha dicho que "2014 será mejor, con más actividad y crecimiento. Cuando comparezca dentro de un año, habrá menos personas en paro y más personas cotizando a la Seguridad Social". Rajoy ha comparecido en Moncloa para hacer balance del año que acaba, y ha repetido que el próximo 2014 será mejor que el que dejamos atrás, destacando además la reforma fiscal que se prevé para la primera mitad del año. Además, ha echado otro jarro de agua fría a los que esperaban más reformas en el Gobierno, especialmente en lo referente al coste de la administración: "Los esfuerzos más duros ya los hemos hecho", ha asegurado el presidente. Para el año que viene, ha prometido cerrarlo con menos paro registrado que este 2013 (lo que, si se produce, será por emigración de la población activa) y también que habrá "más afiliados a la Seguridad Social", indicativo este sí más fiable de la situación del empleo en el país.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Американский финансист и инвестор Джордж Сорос приобрел 3% убыточной испанской инфраструктурной компании FCC у семьи ее основателей. Точная сумма сделки не разглашается.
На прошлой неделе семья Копловиц решила продать 3,8% акций от своей мажоритарной доли в компании, чтобы сократить персональный долг. Общая стоимость вырученных от продажи средств оценивается в 72 млн евро.
Несмотря на продажу акций, Эстер Копловиц по-прежнему остается крупнейшим акционером компании, на данный момент она обладает около 51% акций.
FCC является одной из ведущих инфраструктурных компаний в мире по объему заказов. Согласно последнему финансовому отчету компании, она ведет деятельность в 56 странах мира. В пакет ее проектов входит целый спектр инфраструктурных работ, начиная от строительства дорог и жилищного строительства и заканчивая проектами, связанными с возведением аэропортов и метрополитена. В частности, компания занималась строительством зданий аэропортов в Мадриде и Барселоне.
В июле с.г. компания подписала контракт на 6,07 млрд долл. на постройку трех линий метрополитена в столице Саудовской Аравии Эр-Рияде. Среди других международных проектов FCC значится восстановление построенного в 1960-е гг. исторического моста Gerald Desmond в Лос-Анджелесе и строительство первого метрополитена в Центральной Америке - в Панаме.
Один из самых интересных европейских карнавалов La Vijanera начнется в Кантабрии, в городе Силио (Silio) утром 5 января 2014 года. Праздник посвящен смене старого года на новый и ведет свою историю еще с романского периода. Название карнавала — La Vijanera — представляет собой сложную игру слов, переводимую как "дверь между двумя годами".
Карнавальных персонажей в течение всего праздника по традиции разыгрывают только мужчины. В шествиях La Vijanera участвуют более 100 человек. Здесь появляется двуликий бог Янус, "медведь" и его "хозяин", "лисы", "кони", "госпожа" и "маркиз", "ростовщик", "ведьма" и многие другие. Последними появляются zarramacos, герои еще древнеримского фольклора: мужчины, одетые в высокие шапки из овчины, с черными лицами и привязанными к одежде колокольчиками. Несмотря на свой устрашающий облик, zarramacos — положительные персонажи карнавала, они отгоняют от участников праздника злых духов.
Во второй половине дня все собираются на центральной площади Силио для того, чтобы прочитать саркастические фольклорные стихи и в них как следует поругать и покритиковать ушедший год. А затем на La Vijanera разыгрывается финальная часть карнавала — La Preña, момент, когда убивают "медведя", символ всего плохого в прошлом, и рождается новый удачный год.
Не обретший хозяев в Томской области пёсик нашел приют в солнечной европейской стране. В пятницу новый хозяин привезёт его к себе в Испанию.
До недавнего времени щенок Гаврилка, потерявший в раннем детстве одну лапу, жил в одном из приютов Северска. Никто не брал его к себе, однако когда волонтёры рассказали о собаке в социальных сетях, на объявление откликнулись издалека. Щенка решила взять к себе одна испанская семья.
Волонтёрам благодаря пожертвованиям небезразличных к судьбе пёсика жителей Томска и Северска в короткие сроки удалось собрать необходимую сумму на отправку животного самолетом вместе с сопровождающим в Москву. Там их уже встретил новый хозяин.
- Сначала [Гаврила] волновался - он людей незнакомых пугается, а потом с ним играть стали, игрушку ему начали кидать, и он повеселел, гонял ее по всему аэропорту, - цитирует волонтёра Юлию Тарасову РИА "Новости".
Уже сегодня Гаврила переступит через порог своего нового дома.
Испанию в январе-ноябре 2013 года посетило рекордное количество иностранных туристов – порядка 57,6 млн человек, что на 5% выше показателя прошлого года за аналогичный период, сообщается в информационном бюллетене министерства индустрии, энергетики и туризма страны.
Согласно данным, в ноябре 2013 года Испанию посетило 3,3 млн иностранных туристов, что на 9,3% больше по сравнению с тем же периодом 2012 года.
При этом все основные рынки показали значительный рост, за исключением Италии. Наибольшее увеличение числа туристов наблюдается из Германии и скандинавских стран. На 31% вырос турпоток из России.
Основными поставщиками туристов в Испанию в этом году стали Великобритания (13,7 млн), Германия (9,4 млн), Франция (9 млн).
Наиболее популярным местом посещения в 2013 году стали Канарские острова и Средиземноморское побережье Испании.
Лидером по числу туристов в 2013 году стала Каталония, которую посетили более 14,8 млн туристов, что на 7,4% больше, чем было в 2012 году. Второе место заняли Балеарские острова, где побывали 11 млн посетителей (+7,2%). Около 9,5 млн туристов побывали в этом году на Канарских островах, прирост составил 4%.
Стоящая на паломническом пути Святого Иакова церковь Богородицы в городке Мухиа в провинции Ла-Корунья сгорела от удара молнии в рождественское утро, сообщают испанские СМИ.
Одна из самых почитаемых в Галисии церковь Богоматери Лодки (Santuario de A Virxe da Barca), по информации газеты 20Minutos, сгорела полностью, уничтожены алтарь и крыша. Наиболее вероятной причиной возгорания называют удар молнии, попавшей в трансформаторную будку. Пожарные узнали о случившемся в 8.30 часов по местному времени (11.30 мск). Штормовой ветер быстро раздул огонь. Через два часа, несмотря на все усилия пожарных, рухнула крыша, и полностью выгорел интерьер церкви.
Святилище в Мухии существует с XI века. Нынешнее здание церкви было построено в начале XVIII века на мысу, омываемом бурными водами Атлантического океана. Этот участок галисийского побережья из-за множества случившихся здесь кораблекрушений носит говорящее название Берег Смерти. По легенде, церковь построена в месте, где апостолу Иакову явилась Богородица, сошедшая с каменной лодки (Barca). Здесь проходит одна из дорог паломнического пути Святого Якова в Сантьяго-де-Компостела.
Этой ночью король Испании Хуан Карлос Первый обратился к народу с традиционной рождественской речью, в которой подчёркнуто новым был подход к единству составляющих частей государства. Монарх, имея в виду каталонский сепаратизм, призвал к "обновлению договорённостей о совместной жизни".
Дословно дон Хуан Карлос сказал: “la actualización de los acuerdos de convivencia”. И добавил, что отношения должны быть построены на доброжелательности и добрососедстве, которое предполагает взаимные уступки, когда в них есть необходимость, понимание забот и тревог друг друга, что позволит путём диалога решать общие проблемы. (“con generosidad para ceder cuando es preciso, para comprender las razones del otro y para hacer del diálogo el método de solución de los problemas colectivos”)
Говоря о кризисе, король не стал говорить об ни об ожидаемых "пробившихся зелёных ростках восстановления" ни о "свете в конце тоннеля. Он заявил: "По-моему, кризис начнёт угасать, когда у безработных появися возможность трудиться" (“Para mí, la crisis empezará a resolverse cuando los parados tengan oportunidad de trabajar”)
*** СМИ Испании: El Rey se dirigió esta nochebuena, como todas, a los españoles, con un discurso intencionadamente nuevo, en el que quiso avalar “la actualización de los acuerdos de convivencia” en pleno desafío soberanista en Cataluña, “con generosidad para ceder cuando es preciso, para comprender las razones del otro y para hacer del diálogo el método de solución de los problemas colectivos”. El texto de la alocución se modificó tras el anuncio el jueves 12 diciembre por parte de Artur Mas de las dos preguntas del referéndum catalán y con el objetivo de poner más énfasis en “lo que nos une” y en subrayar la importancia de la Constitución y de cumplir la ley. Don Juan Carlos quiso terminar su mensaje de nochebuena, el único del año que se escribe en La Zarzuela, y no por parte del Gobierno, asegurando que no tiene intención de abdicar: “Quiero transmitiros como Rey de España mi determinación de continuar estimulando la convivencia cívica en el desempeño fiel del mandato y las competencias que me atribuye el orden constitucional” y de hacerlo, añadió, “con las exigencias de ejemplaridad y transparencia que hoy reclama la sociedad”. Pero también dejó su compromiso personal con la dura situación económica: ***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Сегодня происходит то, что прежде казалось немыслимым. В западном мире по отношению к христианам - в частности по отношению к католикам и по отношению к наименее “секуляризованным” евангельским христианам - возникают новые формы если не преследования, то дискриминации. В этом легко удостовериться, не проводя особых исследований, а просто читая известия о событиях последних недель.
Приведу следующий пример. Известная канадская исследовательница Маргарет Сомервиль (Margaret Somerville) написала для газеты The Globe and Mail передовицу о том, что ее идеи в ходе полемики замалчиваются просто из-за того, что она католичка. Маргарет Сомервиль — директор и основательница Центра медицины, этики и законов МакДжилл, она преподает в одном из ведущих американских университетов. “Я участвовала в общественных дебатах в течение тридцати лет, выступая с этическим анализом, базирующимся на положениях закона, и меня никогда не подвергали критике на религиозной основе. Почему же сейчас ко мне приклеивают ярлык католички?” - спрашивает Сомервиль. По мнению ученой, “теперь определение человека как верующего его дискредитирует. Такая стратегия позволяет отметать аргументы противника, не вдаваясь в суть вопроса”. Маргарет Сомервиль завершает свое статью утверждением того факта, что известные в мире медицинские журналы “в поразительной и неумной манере” требуют от авторов статей объявления их религиозной принадлежности.
В аналогичном направлении в Соединенных Штатах действует закон Enda (Employment Non-Discrimination Act), который теоретически предназначен для предотвращения дискриминации на рабочих местах по половому признаку, но в действительности направлен на поддержку и распространение “гендерной” идеологии и против тех, кто ее не разделяет и ей противостоит. Американские епископы утверждают, что закон ограничивает религиозную свободу. Одна ассоциация, утверждающая, что она защищает индивидуальную свободу, обвинила епископов в том, что выступая против абортов, они подвергают опасности жизнь беременных.
Можно продолжить приведение примеров подобного рода. Так, публикация в Испании книг Костанцы Мириано (Costanza Miriano) “Выходи замуж и покорись” (“Sposati e sii sottomessa”) и “Женись и умри за нее” (“Sposala e muori per lei”), а заголовки этих произведений являются цитатами изречения Апостола Павла, привела к тому, что появилось первое со времен фашистского режима Франсиско Франко требование введения издательской цензуры.
Эта тема несколько дней тому назад обсуждалась в Папском Урбанианском университете. Наиболее интересным оказалось выступление Поля Маршалла (Paul Marshall), выдающегося представителя Центра религиозных свобод института Хадсона (Hudson Institute). “За последние десятилетия сильно выросла западная секуляризация. Я хочу подчеркнуть, что обсуждаемые модели не являются аналогами тех, что существуют в странах коммунистического режима или в странах Ближнего Востока. На западе нет подобного преследования, но сам процесс вызывает тревогу”, - сказал Маршалл католическому агенству новостей CNA.
“Имеются угрожающие тенденции, проявляющиеся в дискриминации на работе, в ограничении свободы выражения мыслей и в возможности исповедовать свою веру - продолжал Маршалл. - Мы должны принимать эти факты во внимание. Ситуация на Западе действительно ухудшается”.
Маршалл процитировал уже известные факты о людях, уволенных за то, что они носили маленький крестик. Он напомнил о том, что Pew Forum (Форум, изучающий религии и общественную жизнь), пользующийся заслуженний известностью в этой области статистики, утверждает, что враждебное отношение к религии в Европе так же велико, как и на Ближнем Востоке”.
Всего несколько недель тому назад английский суд запретил христианскому радио публиковать объявление, в котором христианам, подвергшимся дискриминации на работе, предлагалось предать известности свои истории. Суд заявил, что речь идет о политической пропаганде.
По мнению Маршалла, создается не открытое общество, в котором неверующие свободны, христиане свободны, индуисты свободны, а секуляризованное общество, в котором “государство проводит особую идеологию и требует, чтобы все к ней приспосабливались. Наметился переход от “плюралистского общества к идеологически секуляризованному, и этот факт вызывает тревогу”.
Никогда за 38 лет пребывания у королевской власти рождественское обращение к народу, призванное сплотить, вдохновить и успокоить подданных, не было для монарха столь сложным, как в этом году. Причины: откалывающаяся Каталония, принцесса под следствием, массовая эмиграция испанцев.
"Надо угодить всем, а это очень сложно" ("Contentar a todo el mundo es muy complicado"), передаёт Эль Мундо комментарий пресс-центр королевского дворца Сарсуэлла. Принимая во внимание, что король формально является главой государства, не имеющим реальной власти, ему придётся одобрительно или хотя бы нейтрально высказаться про политику, проводимую Мариано Рахоем.
Открыто обвинять каталонских сепаратистов, тем более, в рождественском обращении, королю нельзя. Придётся высказаться в духе "вместе нам будет лучше", примерно как Дон Хуан Карлос Первый выступил перед поданными в прошлом году через свой сайт.
Более того, возможно, что трансляции обращения короля каталонцы впервые на современную историю не увидят, - служащие тамошнего государственного телевидения как раз в это время проводят коротенькую забастовку. В Стране Басков общенациональной рождественской трансляции, - это уже доподлинно известно, - как и в прошлые годы, не будет.
Кто поверит королевским байкам про "зелёные ростки экономики" в стране, которую в поисках работы покидает молодёжь с активной жизненной позицией и в которой 6 миллионов безработных, а доходов работающего населения едва хватает, чтобы дотянуть от зарплаты до зарплаты?
Король будет произносить свою речь, сидя в кресле в своём кабинете.
***СМИ Испании: El listón está alto, quizá más que nunca en sus 38 años de reinado. Esta Nochebuena, el Rey se enfrenta a su discurso más difícil: el envite catalán, así como su situación personal y familiar, exigen una respuesta del jefe del Estado que tranquilice a los españoles. «Contentar a todo el mundo es muy complicado», se afirma desde Zarzuela, donde se contempla con cierta resignación el resultado del discurso de Navidad de Don Juan Carlos, el único de los pronunciados a lo largo del año por el Monarca que redacta la Casa del Rey y no el Gobierno. El objetivo de «hablar para todos los españoles» al final de un 2013 plagado de problemas se presenta como un reto insuperable. Teóricamente, dentro de 10 meses se celebra un referéndum en Cataluña que podría desgajar España. Esta Nochebuena, el Monarca volverá a aparecer sentado, sin aparentar. ¿Cuánto de brío pondrá el Monarca hoy cuando se refiera a Cataluña? ¿Y cuánto de entusiasmo podrá mostrar al hablar de los incipientes brotes verdes de la economía sin agraviar a los seis millones de parados, a los que aún con trabajo apenas llegan a fin de mes, o a las familias con jóvenes que han tenido que marcharse al extranjero?***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Тридцатисемилетний испанский дирижер — личность универсального дарования. Ему равно легко даются и большие симфонии Малера, и нервная ритмика Стравинского, и новейшая, с пылу, с жару, музыка. Изумило, как быстро он нашел контакт с оркестром Мариинского театра и блестяще провел оперу Де Фалья «Жизнь коротка». Жизнь коротка, но Девятая Бетховена — симфония не для молодых.
Касадо выбрал позицию вдумчивого наблюдателя, выстроив четкую дистанцию между авторским текстом и собой как артистической личностью. Это типичное отношение музыканта XXI века: важно не только послание автора, но и осмысление послания в контексте нашей эпохи. С первого же глухого рокотанья басов, на фоне которого всполохи молний-мотивов пролетали, словно над «безвидной бездной», стало ясно: Эрас-Касадо слышит симфонию скорее линеарно, нежели гармонически. Очень уж сухо, рельефно выплетались темы и неожиданные полифонические подголоски; звучание оркестра было резковатым, сознательно лишенным «красивости».
Заявка серьезная и не лишенная смысла: как тут было не вспомнить недавнего Кристиана Тилемана и фирменный мягкий звук Венских филармоников? У не склонного к сантиментам испанца звук мариинского оркестра казался подчеркнуто сух и графичен. Резкие взмахи твердых ладоней рассекали воздух, словно обрубая все лишнее: то был резец скульптора, а не колонковая кисть живописца. Немного удивила безапелляционная манера, с которой Касадо провел трио в Скерцо: оно пролетело слишком быстро, в едином темпоритме.
Однако драматическая риторика виолончельных речитативов в финале — группа виолончелей проявила поразительную слитность и синхронность игры — задала нужный тон. Квартет мариинских солистов — Жанна Домбровская, Надежда Сердюк, Дмитрий Воропаев и Михаил Петренко — порадовал четкой координацией: чувствовалось, что спевок у них было достаточно. В целом же у Тилемана и у Эрас-Касадо получились две разные музыки — соответственно отчетливо разным картинам мира. Немецкий мастер был порывисто устремлен в прошлое, к великим образцам, оставленным Фуртвенглером. Касадо же представил Бетховена таким, каким мы слышим его сегодня: строгим, сумрачным и без идеалистических «фантиков».