Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Такой вопрос задаёт Эль Паис своим соотечественникам, продолжая тему о введении единого экзамена для иммигрантов - претендентов на гражданство Испании. Примеры нынешних вопросов: Когда была славная? Кто из тореадоров имеет отношение к телевизионному персонажу? Что отмечает Испания 12 октября?
Ниже я приведу с двумя моими подсказками 10 вопросов, которые главная газета Испании задаёт коренным жителям страны, проверяя их на "испанскость" ("españolidad"). Сразу уточню, что отказы по отнюдь не анекдотическим мотивам, из-за каверзных судейских вопросов составляют около 5% от общего числа резолюций. На 437050 удовлетворённых прошений за 2 года приходится всего 21075 отказов.
Замечу также, что на протяжении упомянутых двух лет четвертью - с 1 октября 2012 года по настоящее время - действует план ускоренного "разбора многомиллионных завалов" прошений иностранцев об испанском подданстве. Ускорение, согласно статистике, есть. Но по 3-4 года ожидающими вызова к судьям просителями оно не ощущается, точно как в той старой загадке советских времён: "Растёт, растёт, а не заметно. Что это? Благосостояние!"
В статье ¿Aprobaría usted el test de "españolidad"? говорится про реализацию того плана упорядочивания процедуры натурализации иммигрантов, о котором я писал в здешней публикации "Новый маршрут к гражданству Испании" (№12985 от 04.10.2014). Газета сообщает заинтересованным читателям, не называя даже примерных сроков, что уже скоро будут единые курсы подготовки к экзамену на "обиспанивание" и единые экзаменаторы, действующие в рамках единых правил.
Две подсказки - ответы на два вопроса в ходе el test de "españolidad":
1) По личным мотивам я запомнил, что слово "пречистая" (inmaculada) и "славная" (gloriosa) - это синонимы, означающие Деву Марию, в честь которой в Испании каждый год 8 декабря выходной праздничный день (по церковному календарю), с коим совпал и мой день рождения. Кроме того, в историческом значении слово "славная" нарицательно означает "славную революцию" 1868 года, что пишется, согласно моему словарю 2006 года, с прописной - не заглавной - буквы. Откуда это знать иностранцу, у которого другой день рождения и которому про восстание не говорили даже на языковых курсах?
2) 12 октября в историческом плане отмечается Национальный праздник Испании (Fiesta Nacional de España) имеющий второе название - День Испанского Мира (Día de la Hispanidad). В этот день 1492 года экспедиция Христофора Колумба ступила на землю Багамских островов. Первым из них был Гванани (Guanani). В религиозном аспекте. Пополним букет событий этого листка в календаре еще одним: испанская жандармерия, (Guardia Civil - гражданская гвардия) празднует названную дату как день своей святой покровительницы, потому что 12 октября – это еще и День Virgen del Pilar (Святой Девы дель Пилар). Своей святой в Испании её считают и Сарагоса, и Арагон.
Я знаю про праздник, потому что писал на эту тему статью 12 октября праздник Испании, Бразилии и США с религиозными и историческими корнями. (№7972 от 12.10.2009).
Обещанный тест на языке оригринала:
*** Haga el test de 'españolidad'
Mientras se ultima el examen estándar para comprobar el grado de integración de los inmigrantes que aspiran a la nacionalidad española, esta es una recopilación de las preguntas que hasta ahora han realizado los jueces encargados en distintos registros civiles. ¿Aprobaría usted?
1. ¿Cuándo fue la gloriosa?
2. ¿Quién escribió La Celestina?
3. Tres personajes del siglo de oro español
4. ¿Qué se celebra en España el 12 de octubre?
5. ¿Cuántos habitantes tiene España?
6. Nombre a cinco reyes de España
7. ¿Qué nombre recibió la primera constitución española?
8. Cite alguna obra de Lope de Vega
9. ¿Cómo se hace la tortilla española?
10. ¿Qué torero está relacionado con un personaje televisivo?
СМИ ИСпании: ¿Aprobaría usted el test de "españolidad"? En total, entre el 1 de octubre de 2012 y el 8 de enero de 2015, después de un plan para agilizar expedientes atrasados durante años, se concedió la nacionalidad española a 437.050 personas y se denegó a 21.075. Este es un listado por países de origen. Entre paréntesis, las denegadas.
Marroquíes: 78.189 (6.643)
Ecuatorianos: 67.819 (2.953)
Colombianos: 62.464. (1.963)
Bolivianos: 38.535 (1.375)
Peruanos: 36.483 (1.075)
Dominicanos: 23.172 (875)
Argentinos: 16.232 (360)
Cubanos: 11.915 (264)
Venezolanos: 10.428 (148)
Brasileños: 9.557 (321)
La falta de un test estándar para quienes piden la nacionalidad permite que unos jueces pregunten por el siglo de Oro y otros por Rafa Nadal o personajes del corazón. Llevaba 11 años, seis meses y 13 días trabajando en España cuando Mohamed (nombre falso), se presentó en el registro civil para someterse a una prueba de integración para obtener la nacionalidad española. Este marroquí supo responder a preguntas que muchos españoles no acertarían, como el nombre del entonces presidente navarro, Miguel Sanz, pero falló otras como “qué personaje televisivo mantuvo una relación con un conocido torero” o “qué torero es conocido por su muerte trágica”, lo que, según el juez que preguntaba demostraba poco grado de integración en la sociedad española. Suspendió. Casi cuatro años después, la Audiencia Nacional acaba de darle la razón y la nacionalidad tras un largo proceso de recursos. El tribunal considera que “difícilmente se podría justificar” por esos “anecdóticos fallos” su“falta de integración” y que, al contrario, las preguntas que sí respondió correctamente son “claramente indicadoras de una implicación en la realidad del país en el que vive”. Mohamed ha ganado la batalla –la Audiencia Nacional incluso impuso el pago de las costas a la Administración-, pero tiene miedo a que algo pueda torcerse todavía, explica su abogado, Antonio Sánchez de Boado. Su caso no es anecdótico. El Gobierno tramita miles de expedientes al año – entre el 1 de octubre de 2012 y el 8 de enero de 2015, después de un plan para agilizar los más atrasados, concedió 437.050 y denegó 21.075-. ***
По материалам: EL PAÍS, El Mundo, Europa Press, Euronews, AFP, EFE, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Власти Испании считают необходимым внести поправки в Шенгенское соглашение и ввести пограничный контроль между странами. Это решение было обусловлено необходимостью лучше отслеживать перемещения террористов и других опасных элементов.
О необходимости введения границ внутри Шенгена заявил в интервью газете El Pais министр внутренних дел королевства Хорхе Фернандес Диас. "Мы будем выступать за введение пограничного контроля, и, возможно, в связи с этим будет необходимо внести изменения в Шенгенское соглашение", — отметил глава внешнеполитического ведомства.
При этом он подчеркнул, что речь не идет о всеобщем контроле, а значит, право на свободное перемещение будет в целом соблюдаться. По словам министра, проверка будет проводиться в том случае, если есть "обоснованный риск или подозрение, что это могут быть террористы".
В свою очередь министр иностранных дел Италии Паоло Джентилони заявил сегодня, что приостановление действия Шенгенского соглашения в связи с ростом террористической угрозы было бы ошибкой. "Шенген гарантирует нам свободу передвижения, и если из-за нескольких десятков террористов мы откажемся от этой свободы передвижения, мы им сделаем огромный подарок", — сказал глава МИД в телеинтервью каналу Sky TG24.
***СМИ Испании: Llega a la sede de Interior desde el Consejo de Ministros celebrado en La Moncloa. Es viernes. Solo 48 horas antes, había decidido elevar el nivel de alerta y activar un plan urgente en prevención de atentados yihadistas. Jorge Fernández Díaz (Valladolid, 1950) tiene ya preparadas las maletas para viajar a París, donde hoy, domingo, se reunirá con los máximos responsables de Interior de los países europeos más afectados por el terrorismo, así como de Estados Unidos, el coordinador antiterrorista de la Unión Europea y el comisario europeo de Asuntos de Interior. De esta cumbre saldrá previsible una decisión que él apoya: el establecimiento de controles fronterizos, pese a que eso “podría incluir la modificación de las reglas de códigos de fronteras Schengen”. Y también anuncia que los reunidos impulsarán la creación del PNR, un macrofichero de viajeros de avión, un asunto “en el que España fue pionera en su implementación”. Pregunta. ¿Por qué decidió usted elevar el nivel de alerta el mismo día de la matanza de la revista satírica Charlie Hebdo en París? Respuesta. Ha sido consecuencia de una recomendación de los expertos policiales y del CNI, que nos dijeron que era conveniente elevar el nivel de alerta, aunque fuera transitoriamente. Lo difícil hubiera sido justificar que los políticos no asumíamos esta propuesta. Y yo estoy, además, plenamente de acuerdo con ella. Pregunta. ¿Pero qué indicadores preocupantes han hecho elevar el nivel de alerta? Respuesta. Uno de ellos, muy importante, ha sido evitar el factor de emulación. El mismo día del atentado de París, ya hubo amenazas de bomba en EL PAÍS y otros medios de comunicación [horas después fue detenido por ello un hombre con alteraciones psiquiátricas]. No podemos descartar la posibilidad de que un combatiente retornado o una persona que se ha radicalizado quiera convertirse en un lobo solitario, en un terrorista. Pregunta. ¿Y qué otros elementos han aconsejado reforzar la seguridad en España? Respuesta. España tiene muchos menos desplazados al conflicto de Siria e Irak que otros países. Y también tiene muchísimos menos retornados que otros países. Pero también estamos comprobando que no todos los retornados lo hacen al país del que son nacionales o del que han partido. Y la movilidad que hay en UE facilita que puedan desplazarse a cualquier otro Estado y a nuestro país. Y, por último, el nivel de difusión de mensajes a través de la Red va in crescendo y los expertos, más tarde o más temprano, nos habían propuesto elevar el nivel de alerta. Esas son las razones para que hayamos elevado el nivel de riesgo, siquiera sea transitoriamente.***
Премьера нашумевшей американской комедии "Интервью" об убийстве северокорейского лидера состоится в Испании 6 февраля.
Об этом сообщили в компании Sony Pictures, не уточнив при этом в каких именно городах и скольких кинотеатрах Испании будет показан фильм. Компания уже выпустила официальный трейлер фильма на испанском.
Ранее показ фильма в стране был отложен на неопределенное время из-за разразившегося скандала в связи с угрозами терактов.
В конце ноября неизвестные хакеры пригрозили Sony Pictures терактами, если компания не отменит показ фильма "Интервью", в котором рассказывается о вымышленном убийстве северокорейского лидера Ким Чен Ына. Хакеры также взломали систему кинокомпании и выложили в открытый доступ ряд документов и еще не вышедших в прокат фильмов. Власти КНДР заявили, что непричастны к кибернападению. Пхеньян также предложил США совместное расследование инцидента, но США предложение отклонили и ввели дополнительные санкции против КНДР. Sony Pictures первоначально отказалась от премьеры ленты, сославшись на отсутствие спроса со стороны кинотеатров, но после критики со стороны президента США Барака Обамы решилась выпустить фильм в прокат.
Под видом батареи мобильного телефона или планшета на борт самолёта можно пронести взрывное устройство. Запретить перевозку этих устройств с сомнительными батарейками хочет Еврокомиссия. Ориентир - предложение Англии и США. Испания должна "обкатать" способы досмотра ручной клади. Не все "ЗА!"
Комментарий к фото, размещённый Эль Паис: Французов раздражают военные патрули, наводнившие Париж.
Поводом для очередного ужесточения правил перевозки ручной клади стала, как всегда, очередная акция террористов - недавнее нападение на французское издание Charlie Hebdo, из-за которого Испания повысила уровень опасности, то есть предприняла повышенные меры безопасности.
Новый комплекс испанских мер по контролю над пассажирами воздушных судов, предложенных правительством Рахоя по парламенту по просьбе Евросоюза, не ограничивается батарейками. Среди прочих мер, планируется усилить "пробивку по базам данных" всех лиц, пересекающих границы ЕС по воздуху. Объяснение такое "Некоторые нормальные миролюбивые мусульмане летают в Сирию по делам или в отпуск, а возвращаются отпетыми испанскими радикалами".
Надо заметить, что последняя мера носит чисто "косметический" характер, ибо глупо считать, будто спецслужбы не имеют доступа к сведениям авиакомпаний о пассажирах. Более того, опыт показывает, что не только спецслужбы, но и система социального страхования Испании, призывала к ответу тех соотечественников, кто уезжал из страны на срок более допустимого для получающих пособия по безработице. "Фишка" в том, что многие из них утверждают, будто нигде, кроме как при посадке в самолёт, не показывали паспорт.
Испания должна была на уходящей неделе стать полигоном для обкатки новых технологий пограничного контроля в аэропортах. Но депутаты парламента совершенно неожиданно это предложение правительства отклонили, невзирая на то, что еврокомиссия пообещала частичное финансирование. За первой попыткой "подтянуть" законодателей будет вторая и, может быть, третья.
***СМИ Испании: La aviación civil constituye el objetivo más sensible de los grupos terroristas. Para elevar el nivel de protección ante eventuales ataques, la Comisión Europea ha presentado a los países miembros una propuesta para introducir varios controles adicionales sobre el equipaje de mano que pueden llevar los viajeros en el avión. Las fuentes comunitarias consultadas rehúsan detallar las medidas, que deberán recibir el visto bueno de los Estados, pero ofrecen dos pistas: la posibilidad de aumentar el número de objetos prohibidos a bordo y un mayor control de los dispositivos electrónicos, que los expertos de la UE consideran una potencial amenaza para la seguridad aérea. El miedo a que los móviles inteligentes o las tabletas puedan esconder un explosivo casero en el lugar de la batería ha llevado a Estados Unidos y Reino Unido a impedir que este tipo de aparatos accedan al avión si están descargados. Sin precisar si esta medida concreta figura en las propuestas de Bruselas, las mismas fuentes comunitarias admiten que se trata de una cuestión muy sensible, sometida a debate. Los expertos antiterroristas ya han discutido sobre ello y ahora son los de aviación civil quienes lo analizan. Pero Bruselas sabe que no habrá pasos adicionales sin el visto bueno de los Estados miembros y algunos de ellos se han mostrado hasta ahora reacios a introducir nuevas medidas de seguridad. El brutal atentado de Francia y la llamada de atención que ha supuesto el fenómeno de los combatientes europeos en Siria e Irak —ciudadanos con pasaporte comunitario que viajan a la zona de conflicto y en ocasiones vuelven radicalizados— suponen un aliciente para lograr mayores avances ahora. De la prudencia, al total rechazo. La decisión del Gobierno de Rajoy de crear un macrofichero con datos de pasajeros de líneas aéreas reaviva las discrepancias entre los principales partidos políticos españoles con representación en la Eurocámara, el ente que debe dar el visto bueno a cualquier iniciativa comunitaria. El Ejecutivo español ultima la incorporación de España al ramillete de 15 países que cuentan con su propio registro de pasajeros (PNR, por sus siglas en inglés) o que apuran los plazos para su puesta en marcha con el respaldo financiero de la UE. Este instrumento, pensado para detectar a tiempo el regreso de excombatientes islamistas a territorio europeo, cuenta con el respaldo de la Comisión Europea, que recela sin embargo de una aplicación parcial —solo en algunos Estados— que limitaría su radio de acción y dejaría fuera al resto de socios europeos. Los técnicos comunitarios matizan que este instrumento no sería un registro de pasajeros en sí, tal y como lo concibe Bruselas para el conjunto de los Veintiocho, sino de una unidad de información de pasajeros que podría erigirse en “embrión” del futuro fichero europeo. Se trata, añaden, de una “fase preliminar” de un el Registro de Nombres de Pasajeros (PNR), PNR comunitario. La propuesta recibió el rechazo de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia e Interior de la Eurocámara en abril de 2013.***
По материалам: EL PAÍS, El Mundo, Europa Press, Euronews, AFP, EFE, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Булочник из Альгатосина, маленького городка в провинции Малага, создал, по его словам, "самый дорогой в мире хлеб". Как сообщают испанские информационные агентства, речь идет о выпечке весом 400 граммов со съедобным золотом. Стоимость каждой составляет 117 евро.
Автор необычного деликатеса Хуан Мануэль Морено объяснил, что этот дорогостоящий хлеб готовится из "более полезных" ингредиентов - например, закваски из кукурузы, не являющейся трансгенной, и дегидрированного меда. Впрочем, "звездным" компонентом в данном случае является золото: в виде порошка внутри и в виде хлопьев в качестве украшения. При этом золото безвредно для организма, это гипоаллергенный ингредиент, который никак не скажется на здоровье, утверждает булочник.
По его словам, золото "не придает хлебу особого вкуса", однако делает его эксклюзивным предметом роскоши, чего требуют самые взыскательные клиенты. Он будет изготавливаться по заказу и продаваться в одном из сетевых супермаркетов. Морено отмечает, что основными потребителями эксклюзивного продукта станут русские, арабские и китайские клиенты, проживающие на побережье Коста-дель-Соль. "Обычно они демонстрируют интерес к подобным предметам роскоши", - заметил булочник. Впрочем, один из местных ресторанов также выразил желание включить "золотой" хлеб в свое меню. Морено руководит булочной Pan Piña, небольшим семейным бизнесом, основанным в 1940 году.
Председатель правительства Испании Мариано Рахой примет участие в антитеррористическом митинге в Париже, который пройдет в это воскресенье.
"В это воскресенье я буду в Париже, чтобы поддержать французский народ. Испания вместе с Францией против терроризма и за свободу", — написал испанский премьер на своей странице в Twitter.
В пятницу Рахой посетил посольство Франции в Мадриде и оставил запись в книге соболезнований.
Не исключено, что в митинге в Париже примет также участие канцлер Германии Ангела Меркель, об этом сообщила газета Die Welt со ссылкой на источники в немецком правительстве.
В среду в Мадриде перед зданием посольства Франции прошла акция памяти жертв теракта в редакции журнала Charlie Hebdo в Париже. В ней приняли участие около 300 человек.
В среду утром двое злоумышленников ворвались в здание, где располагается редакция Charlie Hebdo в 11-м округе Парижа, и открыли огонь по находившимся там людям. Нападавшим удалось скрыться с места происшествия на автомобиле. Подозреваемыми в атаке на издание являются двое мужчин в возрасте 32 и 34 лет — братья Саид и Шериф Куаши. Третий предполагаемый преступник ждал соучастников в машине. Позже один из объявленных в розыск — 18-летний Хамид Мурад — сдался полиции и заявил, что у него есть алиби.
Спустя сутки двое мужчин, вооруженных автоматическим оружием, угнали автомобиль в департаменте Уаза. Позднее эти же двое, оказавшиеся братьями Куаши, устроили перестрелку с полицией на трассе департамента Сена и Марна и захватили заложника. В ходе операции по освобождению заложника оба предполагаемых террориста были застрелены.
До 23 января 2015 года в Университете Гранады, на факультете переводческого мастерства (Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada) проходит выставка, посвященная жизни и творчеству великого русского писателя Льва Толстого Vida y obra de Leon Tolstói.
Экспонаты были предоставлены мемориальным домом-музеем Толстого в Ясной Поляне, а также Государственным музеем Л.Н. Толстого в России. Уже более столетия человечество переосмысливает творческий путь одного из самых значительных писателей мира. Интерес к его работам как со стороны ученых-литераторов, так и со стороны любителей хороших книг только возрастает: в своих произведениях Толстой поднимает вечные проблемы дружбы, веры, абсурдности и жестокости войны, любви, понимания и сложности повседневного этического и морального выбора.
На выставке в Университете Гранады представлены личные вещи Льва Николаевича, фотографии, сельские пейзажи Ясной Поляны, портреты родственников, переписка, настольные игры, библиотека писателя и знаменитый кожаный диван, на котором когда-то так любил сидеть Толстой.
Немецкие экономисты и политики выступают за расширение иммиграционного потока в Германию.
В течение следующих двух десятков лет Федеративной Республике необходимо принять до 32 миллионов иммигрантов, в противном случае пенсионная система страны будет парализована. В этом абсолютно уверен один из самых авторитетных немецких экономистов Германии, глава Мюнхенского института Ifo Ханс-Вернер Зинн (на фото). По его убеждению, без новой волны иммиграции будущее поколение немецких пенсионеров обречено на нищую старость. «При сохранении сегодняшней демографической тенденции через 20 лет у нас будет на 7,5 миллионов пенсионеров больше, а число работающих граждан уменьшится на 8,5 миллионов», — подсчитал Зинн.
Насколько драматической может быть будущая ситуация в пенсионной системе ФРГ, показывает уже сегодняшнее положение дел в пенсионных кассах на востоке Германии. Согласно официальной статистике, 2014 год кассы пенсионного страхования в новых федеральных землях закончили с минусом в 15,4 млрд евро. Как считают в федеральном правительстве, к 2026 году эта цифра вырастет до 22,6 млрд евро. Не помогут и финансовые вливания с запада Германии: денег всё равно не хватит, а общие резервы немецкой пенсионной системы уменьшатся в ближайшие годы с сегодняшних 35 млрд до скромных 5,8 млрд.
Для Ханса-Вернера Зинна ясно, что это напрямую отразится и на жизненном уровне немецких пенсионеров. По его мнению, при сохранении актуальной тенденции уровень пенсии в течение следующих десяти лет сократится на 46%. «Лишь привлечение в Германию хорошо образованных иммигрантов поможет нам избежать катастрофической ситуации с будущими пенсиями», — убеждён экономист. Хотя цифра в 32 миллиона новых иммигрантов и звучит сегодня угрожающе, но она выведена на основе реальных и долговременных экономических расчётов, подчёркивает специалист.
Федеральный министр финансов Вольфганг Шойбле (Wolfgang Schäuble) не называет конкретных цифр, говоря о привлечении в страну новых рабочих рук. Но он убеждён, что «Германия нуждается в иммигрантах». «Сегодняшний мир стал более открытым, поэтому иммиграция выгодна всем», — подчёркивает министр. По его мнению, немецкие политики должны лучше разъяснять своим гражданам все преимущества притока в страну иммигрантов. Шойбле уверен, что совместное сосуществование немцев с выходцами из других стран изменяет повседневную жизнь страны «в основном» в лучшую сторону. Поэтому послание политиков к жителям Германии, по мнению федерального министра, вспомнившего главную рождественскую историю, должно звучать так: «И сказал им Ангел: не бойтесь!» (fürchtet euch nicht!).
Председатель правительства Испании Мариано Рахой не видит угрозы возникновения исламофобии в Испании в связи с терактом в Париже.
Накануне Испания повысила уровень угрозы безопасности до третьего уровня из пяти возможных. При этом власти страны заверили, что прямой угрозы терактов в настоящее время не существует и решение носит превентивный характер.
По словам Рахоя, за последние 10 лет в Испанию приехали около 6 миллионов иностранцев, что спровоцировало определенные проблемы и потребовало от государства приложить усилия для их интеграции в испанское общество. Однако угрозы исламофобии в государстве не существует, поскольку Испания всегда была толерантной страной.
"Четно говоря, я не вижу (угрозы появления исламофобии — ред.)", — заявил Рахой на пресс-конференции в Андорре, где он в настоящее время находится с визитом.
Премьер также напомнил, что конституция Испании гарантирует права и свободы, в том числе религиозные. "Но Испания никогда не объявит перемирия ни терроризму, ни тем, кто хочет ликвидировать права и свободы других. Враг — это терроризм", — добавил Рахой. По поводу возможного существования на территории Испании ячеек исламистских организаций он сказал, что "необходимо быть начеку", но силы правопорядка "готовы к этой битве".
Премьер вновь выразил солидарность с Францией и готовность продолжать сотрудничество с властями этой страны в борьбе с терроризмом.
Утром в среду злоумышленники ворвались в здание, где располагается редакция Charlie Hebdo в 11-м округе Парижа, и открыли огонь по находившимся там людям. Нападавшим удалось скрыться с места происшествия на автомобиле. Жертвами нападения стали 12 человек, в том числе четыре художника издания, двое полицейских и обозреватель радиостанции France Inter. Еще 11 человек получили различные ранения. Полиция продолжает поиски преступников.
Испания повысила уровень угрозы безопасности в стране после атаки на французское издание Charlie Hebdo в Париже в среду, жертвами которой стали 12 человек, заявил глава министерства внутренних дел страны Фернандес Диас.
На специально созванной пресс-конференции, которая прошла сразу после совещания главы МВД с руководителями основных силовых ведомств Испании, Диас заявил о решении повысить уровень террористической угрозы до третьего уровня из пяти возможных. "Никакой прямой угрозы Испании в настоящий момент нет, это решение носит превентивный характер в ответ на теракт в Париже", — сказал он.
Диас пояснил, что третий уровень террористической угрозы подразумевает усиление мер безопасности на ключевых объектах инфраструктуры и государственных учреждений, таких как аэропорты, электростанции, остановки общественного транспорта и другие. Новая градация уровней угроз была введена в Испании в 2011 году. Третий уровень пока отмечен только дважды — при вступлении на престол нынешнего короля Испании Фелипе VI в июне 2014 года, и после сегодняшнего теракта в Париже.
Ранее в среду в Мадриде, спустя несколько часов после теракта в Париже, неизвестный оставил подозрительные пакеты в трех зданиях, где расположены различные испанские издания. В результате проведенных проверок взрывчатых веществ в пакетах не обнаружили, однако нашли записки с угрозами. Личность мужчины, оставившего пакеты, установлена.