Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Минторг США вводит антидемпинговые пошлины на сталепрокат из углеродистой и легированной стали (катанки) из Испании, Беларуси, России и ОАЭ. Об этом говорится в пресс-релизе американского ведомства.
В Минторге утверждают, что компании-экспортеры из этих трех стран продавали в США катанку «на 84,10−756,93% ниже» ее реальной стоимости. Поэтому регулятор стремится защищать компании США, «пострадавшие от иностранных производителей, которые отказываются играть честно». Власти США предлагают собирать пошлины на сталь с экспортеров из Беларуси в размере 280,02%, из ОАЭ — 84,1%, из РФ — 436,8−756,9%.
Окончательное решение о введении пошлин будет принято Комиссией США по международной торговле.
В 2016 году США закупили в Беларуси катанку на 10,4 млн долларов. Это в 8 раз больше по сравнению с 2015 годом. В 2014 году поставки не осуществлялись, следует из документа Минторга США.
В марте американские производители катанки Gerdau Long Steel North America, Nucor, Keystone Consolidated Industries и Charter Steel подали в Минторг США заявление, в котором потребовали провести антидемпинговое расследование импорта катанки из углеродистой и легированной стали из десяти стран: Беларуси, Великобритании, Испании, Италии, ОАЭ, России, Турции, Украины, ЮАР и Южной Кореи.
Напомним, летом Евросоюз ввел 5-летнюю пошлину на белорусскую арматуру. В ответ на это Белорусский металлургический завод, который является крупнейшим производителем стали в стране, заявил, что данное решение не является для него потрясением, но вынудит компанию «осуществить соответствующие шаги по корректировке рынков сбыта».
Король Испании Филипп VI в понедельник заявил, что сосуществование "двух демократических государств -- Палестины и Израиля" является единственным способом достижения стабильного и прочного мира на Среднем Востоке.
Монарх сказал об этом во время встречи с прибывшим с визитом президентом Палестины Махмудом Аббасом
Филипп VI отметил на ужине в честь М. Аббаса, что суверенитет Палестины и безопасность Израиля -- законные требования обеих сторон, Испания с глубоким пониманием относится к справедливости и законным требованиям палестинского народа.
Филипп VI выразил стремление Испании сделать Палестину "приоритетным партнером по сотрудничеству".
М. Аббас подчеркнул, что "гордится" принятием испанским парламентом в 2014 году резолюции, призывающей правительство страны признать статус государства Палестины, уверен, что испанское правительство выполнит эту резолюцию. Он также подтвердил, что поддерживает сильную и единую Испанию в рамках конституции и законов.
М. Аббас 20-22 ноября совершил визит в Испанию, где поочередно встретился с Филиппом VI и премьер-министром Испании Мариано Рахоем. Это его четвертый визит в Испанию и первая поездка, совершенная по приглашению короля Испании.
El rey ha subrayado hoy ante Mahmud Abbas que "no hay alternativa" a la solución de "dos Estados democráticos" para lograr "una paz sostenible y duradera" en Oriente Próximo y atender así, "de igual forma", las "legítimas aspiraciones de ambas partes: la soberanía palestina y la seguridad israelí". En el brindis del almuerzo ofrecido en el Palacio Real por Felipe VI y la reina Letizia en honor de Abbas, el líder palestino, que inicia hoy una visita a España, se ha mostrado por su parte "orgulloso" de la decisión del Parlamento español en la que "instó a su Gobierno a reconocer el Estado de Palestina" y espera que España haga efectivo ese reconocimiento "en un tiempo próximo". Ante casi un centenar de invitados españoles y palestinos, entre los que se encontraban autoridades y representantes del mundo empresarial, académico, religioso, cultural y de la comunicación, don Felipe ha argumentado que "la sociedad española tiene un hondo sentido de la justicia que la ha llevado a mostrar una sensibilidad especial por las legítimas aspiraciones del pueblo palestino". "Ello ha motivado una posición firme y constante de España en favor de una solución de dos Estados democráticos, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas", ha añadido.
Татьяна Ящук (на фото), kp.ua. "Барселона. Жизнь после референдума": Каталонцы уверяют: они хотят, чтобы Мадрид с ними считался. Корреспондент "КП" в Украине" делится впечатлениями о столице Каталонии, которая все еще Испания.
Мне еще не приходилось встречать человека, которому бы не пришлась по вкусу Барселона, это город, в котором есть все для великолепного времяпрепровождения! Вот только звание "столицы европейского сепаратизма" разбивает это очарование. Быть за единую Испанию и выбрать для мини-отпуска столицу Каталонии, только что пережившую референдум о независимости, - почему бы и нет? Каталония - это Испания!
"Сборная - путь к примирению"
В Барселоне вовсе не обижаются на старый анекдот о том, что если каталонцу в бокал с вином попадет муха, то он достанет ее и заставит выплюнуть все выпитое. Это вовсе не о скупердяйстве, это о бережливости, уверяют здесь. В том же анекдоте кастилец (читай - остальная Испания) просто попросит поменять бокал. В Каталонии подобное поведение считают излишней расточительностью и строят на этом чуть ли не теорию заговора. Они, каталонцы, трудятся, выращивают, продают, а в Мадриде привыкли лишь потреблять, да еще и стремятся все контролировать.
- Мы просто хотели, чтобы Мадрид считался с нами, дал нам право голоса и выбора, - говорит Мигел, наш сосед по лестничной клетке в доме на улице Индепенденсия (Независимости). На его балконе висит флаг Каталонии, и сам он, конечно, ходил на референдум. Голосовал за независимость. Но сейчас 26-летний парень уже не уверен, нужно ли Каталонии полное отсоединение от Испании.
- Я читаю прессу и понимаю, что наша экономика будет под ударом. Каталония - самый богатый регион Испании, но если нам не позволят свободно торговать и повысят налоги, это скажется на каждом. Я думаю, нужно найти компромисс, хотя бы в мелочах. У Уэльса же есть своя национальная сборная по футболу, они легко могут побить Англию! Почему бы и нам не получить свою команду?
Своя сборная у Каталонии, к слову, есть, и за нее выступают лидеры "фурии рохи": Пике, Бускетс, Бартра, Хорди Альба, Серхи Роберто и др. (По-каталонски, кстати, правильно Жорди и Сержи, Пике вот не приемлет, когда его называют Херард - только Жерар). И играет эта сборная, которую все никак не примут в члены УЕФА, не с условными басками, а с Аргентиной, Колумбией, Нигерией и последним принятым в члены ФИФА - Гондурасом. Международная федерация футбола отказывает Каталонии в своей сборной лишь по причине их конфликта с Испанией. Мол, утихомирятся - подумаем.
"Пять палаток и слоганы на деньгах"
Готовность разговаривать и договариваться - вот главная идея. Спустя практически два месяца после нелегального референдума о независимости в Барселоне практически ничего не напоминает о том, что в начале октября здесь были митинги протеста, столкновения с полицией, обыски и аресты глав муниципалитетов. Флаги Каталонии на балконах домов, кажется, были всегда. Правда, теперь на многих домах даже в центре Барселоны прекрасно соседствуют с каталонскими и стяги Испании. Похоже, что никаких попыток сорвать их и уничтожить даже не предпринимают. На площади Университет, где изначально начинали собираться митингующие, просто висит билборд с требованием освободить каталонских политиков из испанских тюрем с фотографиями троих заключенных. Такой же есть на здании рядом с городской администрацией, здесь же на площади стоят пять туристических палаток. "Протестанты" живут на глазах у политиков уже месяц, но внимание на них обращают разве что туристы. Подойдут, сфотографируются и идут дальше в готический квартал.
- Freedom for catalan politics in spanish jails (Свободу каталонским политикам в испанских тюрьмах) - 20 евро с такой вот надписью на них были нашей сдачей в одном из ресторанов Барселоны. Еще одно напоминание о референдуме - не более.
"Свободу каталонским политикам в испанских тюрьмах" - написано на евро.
"В ожидании милых туристов"
Для туристов в Барселоне так и вовсе ничего не поменялось. Разве что реставрируют зону монументов в парке Гюэль и фонтаны на площади Испании. Так что посещение некоторых достопримечательностей придется отложить на потом. Городской транспорт, включая метро, не работал лишь один день, сейчас же все курсирует по расписанию. Многочисленные кафе и рестораны обновляют меню и цены, а потом предлагают заманчивые "скидки". Все идет своим чередом шесть дней в неделю. Воскресенье? Ждите понедельника! (Но так было всегда).
Конечно, людей значительно меньше, и даже по Ла Рамбле можно пройти свободно, не пытаясь увернуться от снующих всюду в поисках сувениров туристов. Но дело не страхе революции и терактов, а в …ноябре.
- Да мы же уже готовимся к Рождеству! Приезжайте летом, - с улыбкой объясняет бармен отсутствие в их меню самого популярного испанского напитка - сангрии.
Летом, правда, каталонцы были не столь гостеприимны. На тротуарах набережной Барселонетта всюду были надписи в духе: "Tourist, go home!" или "Мы не хотим туристов в наших домах. Это вам не пляжные отели". Сообщали даже о нападениях на приезжих, но, скорее, чтобы напугать, чем покалечить. Сейчас набережная отмыта, а десятки местных торговцев подделками брендовых вещей надеются на щедрость туристов.
Хотя время уменьшения "спроса на Барселону" некоторые местные жители воспринимают как освобождение. В городе с населением в 1,6 млн человек туристов в десятки раз больше. Из-за этого со скоростью света растет плата за аренду квартир. То, что может позволить себе приезжий, не по карману коренному жителю, приходится переезжать в более дешевые районы. К тому же это только кажется, что на туристах местные зарабатывают космические деньги, на самом деле зарплаты в туристической отрасли - одни из самых низких в Барселоне. А если еще гости начинают вести себя как хозяева, терпение может лопнуть.
Сейчас страсти улеглись. Людей в городе очень мало. Фото: REUTERS
В тему
"Каталонский язык - яблоко раздора"
- Политики не откажутся от своих предвыборных слоганов о независимости, на этом же строится их карьера. Хотя многие мои знакомые вовсе не считают независимость единственно верным и своевременным решением, - говорит украинка Александра, которая вот уже пять лет живет в Барселоне и водит по городу бесплатные экскурсии. - Самым сложным, конечно же, было то, что мой свободный разговорный испанский мне вовсе не помог здесь. Пришлось переучиваться. А каталонский при всей своей схожести все же сильно отличается от испанского. Обучение в школах и университетах здесь ведется только на каталонском, а многие ярые борцы за независимость никогда не перейдут на испанский, лучше уж на английский, если они его знают.
Практически все вывески в туристических местах действительно на трех языках - английском, испанском и каталонском. Каталонцы уверяют, что на их языке разговаривают 10 миллионов человек и что давно пора признать его вторым национальным, раз уж в свое время каталонскому предпочли кастильский диалект и взяли его за основу общенационального. Все местные газеты, радио и телевидение - каталоноязычные. Непонимание - проблема Мадрида, не Барселоны. Пожалуй, в этом вопросе каталонцы на попятную не пойдут.
Испания готова обсудить расширение финансовой автономии Каталонии. Речь идёт про право Каталонии собирать налоги и управлять ими. Об этом сообщает The Guardian, ссылаясь на собственные источники в правительстве Испании.
"Мадрид готов обсудить право Каталонии собирать налоги и управлять ими, подобно системе, которой пользуется автономия Басков, в попытке разрядить кризис вокруг референдума о независимости региона", - говорится в сообщении.
Согласно информации источников в правительстве, несмотря на постоянную оппозицию в правящей Народной партии по поводу любого будущего референдума по вопросу о самоопределении, есть готовность открыть дискуссии о новом фискальном пакте, согласно которому Каталония будет имеют больший контроль над своими финансами.
"Если каталонцы попросят фискальный пакт, мы готовы обсудить это. Страна Басков (в Северной Испании) и Наварре собирают свои собственные налоги. У них есть своя система, и есть встречи между страной Басков и центральным правительством, и они решают, насколько они способствуют внешней политике и обороне.
Это переговоры. Каждые пять лет", - заявил высокопоставленный чиновник. По его словам, Мадрид открыт для обсуждения этого вопроса, принимая во внимание, что "конституция Испании также устанавливает солидарность" среди испанских регионов.
Отмечается, что фискальный пакт был предложен в 2012 году президентом Каталонии Артуром Масом, но правительство Испании заблокировало его из-за опасений, что это будет дестабилизировать ситуацию в то время, когда в Испании была опасная экономическая ситуация. Напомним, ранее сообщалось о заявлении президента Европейской комиссии Жана-Клода Юнкера, что ситуация в Каталонии - это "катастрофа".
По его мнению, Каталония - это "большая, огромная проблема". Он считает, что ситуация в регионе породила внутренний "раскол в испанском и каталонском обществе", создав проблемы "внутри семей, среди друзей".
Способы разрешения конфликта на Украине, ситуация в Сирии, взаимоотношения России и Евросоюза, а также торговое партнерство России и Чехии обсуждались в понедельник на встрече в Сочи президентов двух стран – Владимира Путина и Милоша Земана.
По поводу сирийского военного противостояния Земан сказал так:
“Вы победили в Сирии, потому что он (Башар Асад) владеет практически всей территорией страны за исключением некоторых небольших частей. В конце концов он – демократически выбранный президент”.
Земан также призвал Россию и Евросоюз к отмене взаимных санкций, от которых, по его словам, страдают обе стороны. В ходе визита Россия и Чехия также подпишут соглашения о сотрудничестве в сфере экономики на общую сумму 20 миллиардов долларов.
El presidente checo, Miloš Zeman, se ha renunido este martes en el balneario de Sochi con su homólogo ruso, Vladimir Putin. Este encuentro abrirá el programa de la visita oficial de Zeman a Rusia de cinco días de duración. El presidente Miloš Zeman se reunió con el presidente ruso, Vladimir Putin, en Sochi, comenzando el programa oficial de su visita de cinco días. Los dos se reunieron en la residencia personal del Sr. Putin, Bocharov Ruchei, a menudo el sitio de las principales reuniones durante las visitas de estado. Según la agencia de noticias checa ČTK, Putin expresó su aprecio por el interés del señor Zeman en profundizar la cooperación económica entre Rusia y la República Checa, a pesar de las diferencias. En su viaje, el presidente checo es acompañado por una delegación empresarial que representa a más de 130 empresas, en busca de nuevas oportunidades para el comercio. El presidente Zeman lamentó que no haya sido posible por "razones técnicas, no ideológicas" transferir el busto de relicario para que la calavera de Santa Ludmila se exhibiera durante dos días en Rusia; St Ludmila es reverenciada en la Iglesia Ortodoxa Rusa.
По материалам: EL PAÍS, El Mundo, Europa Press, Euronews, AFP, EFE, rian.ru
Опубликовал Александр Печерский
Национальная полиция Испании задержала в Мелилье (анклав на севере Африки, граница с Марокко) подозреваемого в связях с террористической группировкой "Исламское государство"*, сообщает ведомство.
Задержанный — гражданин Испании, ему 21 год. Сообщается, что он постоянно искал и скачивал из интернета фотографии, видео и тексты, связанные с террористической деятельностью ИГ*, и использовал их для распространения идей радикального исламизма.
Кроме того, он поддерживал связи с людьми, которые занимались вербовкой боевиков для ИГ* и отправкой их в зоны конфликтов. Полиция считает, что степень радикализации задержанного свидетельствует, что он мог в дальнейшем совершить теракт.
В рамках расследования полиция допросит еще двух человек, они также испанцы, 21 и 28 лет. Они подверглись "идеологической обработке" со стороны основного подозреваемого. В частности, по данным полиции, они выражали поддержку исламистам, в том числе в связи с терактами в Каталонии в августе, а также рассматривали возможность совершения терактов.
Сначала автофургон въехал в толпу людей в районе пешеходной улицы Рамбла в Барселоне. Позже аналогичный инцидент произошел в Камбрильсе в 120 километрах от Барселоны. Жертвами терактов стали 16 человек (15 в Барселоне, одна женщина погибла в Камбрильсе), более 130 пострадали. Ответственность взяла на себя группировка ИГ. Уничтожены восемь террористов, четверо предполагаемых преступников были задержаны, двое отпущены до суда на свободу.
С 26 июня 2015 года, когда в Испании был введен четвертый уровень террористической угрозы из пяти возможных, на территории страны и за ее пределами испанские правоохранительные органы задержали 209 человек по подозрению в террористической деятельности.
В минувшие выходные неподалеку от границы с Францией испанские полицейские ранили безоружного гражданина соседней страны, который, по их словам, выкрикивал "Аллах акбар" ("Alá es grande"). Инцидент произошел на одной из платных трасс пограничного района.
На фото: Primer plano del detenido en la Jonquera desnudo después de que llama "Alá es grande"
Офицеры ошибочно заподозрили, что пострадавший вооружен. Пострадавший, уроженец Марокко, ехал вместе с женщиной-пассажиркой на зарегистрированном во Франции автомобиле. В субботу рано утром он прибыл к пункту оплаты проезда неподалеку от городка Ла-Жункера.
Патруль Гражданской гвардии был предупрежден о его прибытии, так как поведение мужчины казалось странным. "Полицейские попросили его выйти из машины. Наконец он подчинился и пошел в их сторону, держа в руках неизвестный предмет", - рассказал пресс-секретарь полиции.
По словам офицеров, после этого мужчина закричал "Аллаху акбар". "Агенты несколько раз просили его прекратить и стреляли в воздух, чтобы напугать, но, так как мужчина продолжал двигаться вперед, они выстрелили ему в бедро", - отметил пресс-секретарь. После этого водитель начал раздеваться. По предварительным данным, он страдает умственным расстройством.
Представители Гражданской гвардии отметили, что жизни раненого ничто не угрожает. В настоящий момент он находится в одной из больниц Жироны. Тем не менее, каталонские врачи придерживаются иного мнения, - они полагают, что состояние раненого тяжёлое. (Fuentes del Hospital Josep Trueta de Girona, donde se encuentra ingresado el detenido, aseguran que su estado es muy grave y el pronóstico es reservado)
Начато расследование с целью выяснения обстоятельств случившегося.
Mossos disparan en la pierna a un joven que gritaba 'Alá es grande' tras atrincherarse en un coche. El chico no ha hecho caso a las indicaciones de la policía y se encuentra en estado muy grave en el Hospital Josep Trueta de Girona. La Guardia Civil y los Mossos d'Esquadra han detenido este sábado en el peaje de la Jonquera (Girona) un joven que ha llamado 'Alá es grande' varias veces. Según ha podido saber la ACN, todo ello ha pasado después de las dos de madrugada, cuando varios agentes de la Guardia Civil han pedido a un conductor francés de origen marroquí que se detuviera, cuando iba a cruzar la frontera. Ha sido entonces cuando el hombre ha empezado a gritar 'Alá es grande' varias veces y se ha atrincherado en el interior del vehículo. Los agentes han pedido al hombre que saliera del coche sin ropa y con las manos a la vista, pero el sospechoso no ha hecho caso a las indicaciones y se ha puesto la mano en el bolsillo, lo que ha obligado a los agentes a disparar para poder detenerlo. Según fuentes del Hospital Josep Trueta de Girona, está en estado muy grave y el pronóstico es reservado. Como consecuencia del disparo el hombre ha quedado herido en una pierna. Según fuentes del Hospital Josep Trueta de Girona, está en estado muy grave y el pronóstico es reservado. Todo se inició esta madrugada cuando un vehículo ha llegado al peaje de la AP-7 de la Jonquera y la Guardia Civil lo ha detenido en un control. La persona que estaba en el interior del vehículo ha llamado 'Alá es grande' y se ha quedado escondida a los pies del coche. Diez minutos después, la policía le ha pedido que saliera con las manos en alto y sin ropa. Entonces el joven ha salido del vehículo y ha avanzado hacia los agentes gritando 'Alá es grande'. En un primer momento, agentes de los Mossos y de la Guardia Civil han disparado tiros al aire, y acto seguido el chico se ha puesto la mano en el bolsillo. En este momento es cuando el agente de la policía catalana ha decidido efectuar un disparo en la pierna y el joven ha caído al suelo. Fuentes del Hospital Josep Trueta de Girona, donde se encuentra ingresado el detenido, aseguran que su estado es muy grave y el pronóstico es reservado.
Темпы роста экономики еврозоны превысили показатели последних двадцати лет. Но, как отметил председатель Европейского центробанка Марио Драги, выступая в Европарламенте в Брюсселе, динамика роста зарплат оставляет желать лучшего.
Тем не менее, экономика ЕС в III квартале опередила американскую – впервые за декаду со времени начала последнего кризиса.
“Рост экономики по-прежнему стабильный, он отражает развитие во многих секторах стран зоны евро, при опоре на внутренний спрос. Последние данные указывают на динамику роста в краткосрочной перспективе.”
Хорошая новость, по мнению аналитиков, в том, что рост стимулируют не только крупные рынки, такие как Германия: оживление наблюдается и в менее успешных экономиках, как, например, в Италии.
Draghi dice que la recuperación económica tardará en traducirse en subidas salariales El presidente del Banco Central Europeo (BCE), Mario Draghi, ha señalado que la recuperación económica es “sólida” en toda la eurozona, aunque tardará un tiempo en traducirse en una mejora de los salarios. Draghi ha hecho estas declaraciones durante el Comité de Asuntos Económicos y Monetarios del Parlamento Europeo. “La expansión económica sigue siendo sólida y tiene una base amplia en todos los países y sectores de la zona euro, respaldada principalmente por la demanda interna. Los últimos datos apuntan a un crecimiento ininterrumpido a corto plazo”, ha declarado Mario Draghi, presidente del Banco Central Europeo. Según Eurostat, la oficina de estadísticas de la Unión Europea, el producto interno bruto (PIB) de la zona euro y de los Veintiocho creció un 0,6% de julio a septiembre, respecto al trimestre anterior, y un 2,5% respecto al tercer trimestre del año pasado.
По материалам: euronews, EL PAÍS, El Mundo, Europa Press, Euronews, AFP, EFE, rian.ru
Опубликовал Александр Печерский
Европейское банковское управление и Европейское агентство лекарственных средств уходят из Лондона. Решение обе организации приняли в связи с предстоящим выходом Великобритании из Евросоюза.
Goldman Sachs готовится к “Брекситу” и переводу деятельности из Лондона на континент. Глава одного из крупнейших инвестиционных банков Ллойд Бланкфейн заявил в интервью газете “Фигаро”, что для европейских операций банк планирует открыть офисы в Париже и Франкфурте, и вакансии в них частично заполнят сотрудники лондонской штаб-квартиры.
По словам Бланкфейна, банк приближается к моменту, когда нужно принимать решения, и он готовится к различным сценариям “развода” Великобритании и ЕС, но основная идея – децентрализация деятельности банка. Планы переноса части операций из Лондона на континент озвучивали и другие крупные банки и корпорации.
В Париже надеются, что “Брексит” позволит французской столице создать до 10 тысяч новых рабочих мест.
Финансисты перебираются в Париж. Французская столица стала одним из семи городов, которые пытались переманить к себе Европейское банковское управление.
Это межгосударственное агентство, созданное в 2011 году, известно своими стресс-тестами для банков, цель которых – избежать повторения финансового кризиса 2008 года.
На обе организации (Европейское банковское управление и Европейское агентство лекарственных средств) работают около 1000 человек. Для лондонского Сити это 1000 потерянных рабочих мест.
Европейское агентство лекарственных средств перебирается в Амстердам. Столица Нидерландов, таким образом, разбогатеет на 900 чиновников в области медицинского регулирования.
Выбор новых мест расположения двух агентств был сделан с итоге сложной системы подачи голосов. Министры 27 стран ЕС, которые останутся в блоке после ухода Великобритании, участвовали в тайном голосовании.
Но в бизнесе дело решают не голоса, а экономические условия. Уже известно, что Сити потеряет около 10.000 рабочих мест в сфере финансов. Согласно опросу “Рейтер”, если Вестминстер не сможет договориться с Брюсселем об участии в общем рынке, все эти позиции будут передислоцированы в другие страны Евросоюза.
Между тем, финансовый сектор составляет около 12% от ВВП Великобритании. Зато налогов он генерирует больше, чем любой другой сектор экономики.
El banco de negocios estadounidense Goldman Sachs repartirá sus nuevas sedes en Europa entre París y Fráncfort para sortear el ‘brexit’. Así lo afirmó su jefe ejecutivo, Lloyd Blankfein, en una entrevista al diario francés Le Figaro confirmando varias informaciones de los últimos días. Inicialmente, Blankfein había señalado la ciudad alemana como único lugar para su mudanza parcial desde la City londinenses. En Fráncfort, la entidad estadounidense ha firmado un contrato para situarse en los últimos pisos de la torre en construcción Marienturm. Pero la semana pasada el patrón de Goldman Sachs estuvo en la capital francesa para celebrar el treinta aniversario de la presencia del banco en el país. Y concedió esta entrevista, donde no cifra el número de trabajadores en cada ciudad pero avanza que estos podrán escoger el destino además de crearse nuevos puestos. En Londres, Goldman Sachs posee 6.000 empleados.
По материалам: euronews, EL PAÍS, El Mundo, Europa Press, Euronews, AFP, EFE, rian.ru
Опубликовал Александр Печерский
Защита просит об освобождении, апеллируя тем, что политики соглашаются с мерами властей Испании для урегулирования кризиса в регионе. Защита двух заключенных под стражу экс-членов правительства Каталонии просит суд об освобождении Туруля и Руля.
На фото: Rull a su llegada a la sede de la Audiencia Nacional antes de declarar y ser encarcelados. (Fernando Alvarado / EFE)
Мотивировка: они соглашаются с мерами властей Испании для урегулирования кризиса в регионе.
Бывший официальный представитель каталонского правительства Жорди Туруль и экс-советник по территориальным вопросам Хосеп Руль признали меры 155-й статьи конституции Испании, которая была принята по просьбе Мадрида и позволила ограничить самоуправление автономии. В связи с этим защита просит Национальную судебную коллегию освободить политиков из-под стражи, куда они были помещены вместе с другими бывшими членами правительства региона 2 ноября.
Прокуратура обвиняет их в бунте, мятеже и растрате. Согласно испанскому законодательству, лишь за подстрекательство к бунту против центральных властей грозит 30 лет тюремного заключения.
Turull y Rull piden a la Audiencia Nacional su excarcelación al alegar que acatan el 155. La defensa dice que, como el resto de miembros del Govern cesado, han acatado “expresamente” las medidas sin promover ninguna “resistencia”. Turull y Rull piden a la Audiencia Nacional su excarcelación al alegar que acatan el 155Los exmiembros del Govern Jordi Turull y Josep La defensa de los exconsellers de Presidencia y Territorio Jordi Turull y Josep Rull han pedido a la Audiencia Nacional que los ponga en libertad, alegando que, como el resto de miembros del Govern cesado, han acatado “expresamente” las medidas del artículo 155, sin promover ninguna “resistencia”.En sendos recursos, a que ha tenido acceso Efe, los dos exconsellers solicitan a la sala de apelación de la Audiencia Nacional que revoque la orden de la juez Carmen Lamela de enviarlos a prisión preventiva, aplicándoles los mismos criterios por los que el Supremo dejó en libertad bajo fianza a la presidenta del Parlament, Carme Forcadell, y a los miembros de la Mesa de JxS.