Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
...Испанскими властями на Тенерифе арестован Роберто Флорес Гарсия (Roberto Florez Garcia), которого подозревают в шпионаже в пользу России. Об этом на пресс-конференции сообщил директор Национального разведывательного центра Испании Альберто Саиса (Alberto Saiz), пояснив, что Гарсия за щедрое денежное вознаграждение передавал российским спецслужбам сведения об испанской разведке с декабря 2001 по февраль 2004 года, которые (сведения) он получал, работая в штате Национального разведывательного центра Испании в чине младшего офицера. На фото - Alberto Saiz.
В изложении АВС: El director del Centro Nacional de Inteligencia, Alberto Saiz, ha anunciado que se ha detenido a un "agente doble" al descubrirse que hacía servicios de espionaje para otro país, un "caso único" en España. El espía pasó información reservada a Rusia. La Fiscalía le ha acusado de un "delito de traición", penado con hasta 12 años de cárcel. El incidente ha obligado al CNI a modificar su estructura y sistema de funcionamiento.
Se trata de Roberto Flórez García, un suboficial de 42 años que fue detenido a las 20.00 horas del lunes en Tenerife. El agente había sido guardia civil y había trabajado durante 12 años en el CNI.
En diciembre de 2001, Flórez García se ofreció al país extranjero para facilitar información secreta "a cambio de mucho dinero", explicó Saiz, quien añadió que el arrestado permaneció infiltrado en los servicios secretos españoles hasta febrero de 2004. El agente abandonó su trabajo en el CNI voluntariamente.
По словам главы разведслужбы, Роберто Флореса Гарсию подозревают в передаче сведений о внутренней структуре национальной разведки, деятельности контрразведывательных служб, а также в раскрытии имен десятков агентов.
Вместе с тем, Альберто Саис утверждает, что деятельность "крота" не представляла угрозы для национальной безопасности Испании. Однако подчеркнул, что это дело является уникальным в истории испанских спецслужб. Дело находится в суде Тенерифе.
Впрочем, утверждение о работе Дона Роберто именно на Россию - это утверждение прессы, а не сеньора Саиса. Официальные испанские власти отказываются называть страну, на которую работал Флорес. "Эта страна узнает обо всем из СМИ, а переводчики с испанского у нее найдутся",-- заверил журналистов на вчерашней пресс-конференции Альберто Саис. Впрочем, местные СМИ сразу указали на Россию как на "работодателя" агента Флореса. Правда, большинство испанцев скептически отнеслись к этому утверждению. "И какую информацию агент мог передавать русским? -- вопрошает читатель на форуме одной из газет. Неужели последние сплетни о любовных приключениях и темных финансовых делишках Пантохи? (модная танцовщица в стиле фламенко)". "Скорее наш шпион сообщал русским секреты приготовления паэльи, тортильи и гаспачо, - отвечал ему другой. Должно быть, скоро узнаем, что русские наладили выпуск памплонского чорисо (сорт колбасы.)", комментирует Хуан Кобо ("Коммерсантъ"). Российская Служба внешней разведки отреагировала на арест Роберто Флореса традиционной формулой: "Согласно существующей практике служба внешней разведки России, как и любая другая разведывательная служба мира, не комментирует подобные заявления".
..."Средиземное море сильно загрязнено. Его надо спасать, особенно в районах крупных портовых городов. Концентрация нефтепродуктов и других отходов становится опасным для здоровья человека", - пишет испанская El Pais по материалам, представленным ведущими учеными и организацией защитников природы Greenpeace. На каждый литр средиземноморской воды приходится 10 граммов нефтепродуктов.
В изложении El Pais: El Mediterráneo tiene la mayor concentración de hidrocarburos y residuos plásticos de todos los mares del planeta. La mayor parte de la contaminación que llega a las aguas procede de actividades que se hacen en tierra firme.
El mar Mediterráneo es el más contaminado del mundo. Así lo aseguran diversos informes realizados en los últimos años por organizaciones ecologistas. En sus aguas es tan fácil ver residuos plásticos como restos de hidrocarburos que proceden, sobre todo, de tierra firme.
Quienes se bañan estos días en una playa mediterránea tienen muchas posibilidades de encontrarse basura en el agua. En concreto podrían ver 33 unidades de residuos por cada metro cuadrado de agua. Es el promedio de suciedad de las costas españolas, según un informe sobre el estado de los mares del mundo publicado por Greenpeace.
Además, hay otra contaminación que no se ve: hasta 10 gramos de hidrocarburos por litro, según un estudio de Oceana. El mar Mediterráneo es el más sucio del mundo.
По сведению газеты, которая использует данные международной организации защитников природы Greenpeace и испанского Института исследования мирового океана, "самыми загрязненными прибрежными районами в Испании являются Барселона и прилегающие к ней зоны (северо-восток) и Альхесирас (юг страны)". "Несмотря на то, что ежегодно Средиземноморье бороздят 12 тысяч судов, 20% которых - танкеры, основной причиной загрязнения являются выбросы в море отходов с побережья", - пишет газета.
"На берегах Средиземного моря проживает 150 миллионов человек, еще 200 миллионов прибывают сюда каждое лето на отдых. Во многих странах в море попадают канализационные отходы, загрязнение происходит также за счет впадающих сюда рек", - сообщает El Pais.
Издание приводит мнение профессора экологии Барселонского университета Жоана Роса, который считает, что "вся рыба и все морепродукты, вылавливаемые в Средиземноморье, загрязнены". Другой специалист в области морской среды Рикардо Агилар считает, что "некоторые виды морских обитателей, особенно тунец и рыба-меч, концентрируют в своем организме меркурий, продукт загрязнения Средиземноморья, крайне опасный для человека".
...Мертвым в камере предварительного заключения в Байройте был найден водитель-дальнобойщик Волькер Екерт, подозревавшийся в убийстве пяти проституток и одной 14-летней девочки. Прокуратура проводит по этому факту расследование, предварительный вывод которого: " есть все указания на то, что речь идет о самоубийстве", однако точно причина смерти пока не установлена. Волькер был арестован в Кельне в еще ноябре 2006 года. Он признался в убийствах пяти проституток, которые он совершил во время рейсов во Францию и Испанию.
В изложении
EFE:
Hallado muerto en su celda el camionero acusado de asesinar a prostitutas en España
Volker Eckert, que se confesó autor de cinco asesinatos (tres de ellos en España y dos en Francia), pudo haberse suicidado.
Tres de los asesinatos se produjeron en Cataluña, y fueron investigados por los Mossos de Esquadra.
Un camionero alemán, acusado del asesinato de cinco prostitutas en España y Francia entre 1999 y 2006, ha aparecido muerto en su celda de la prisión en la localidad alemana de Bayreuth, en el sur del país, en lo que, según todos los indicios, se trató de un suicidio.
Трое их них убиты в Каталонии, расследование вела местная полиция. По данным следствия, дальнобойщик запирал женщин в кабине грузовика и душил их.
На его след удалось выйти случайно: камера наблюдения, установленная на одном из испанских предприятий, запечатлела, как Волькер пытался избавиться от тела убитой им проститутки.
На допросе подозреваемый признался, что много лет назад, еще будучи 15-летним подростком и проживая в ГДР, он убил 14-летнию девочку в городе Плауен. В целом, представители общеевропейской юридической службы Eurojus полагают, что Волькер Екерт мог быть причастен к 19 убийствам.
...Сексуальные меньшинства Испании поняли в испанской прессе такой шум, что кажутся большинством. Возмущение вызвано решением судьи, передавшему двух дочерей на воспитание отцу из-за ее сексуальной ориентации матери. Судья Фернандо Феррин Каламита из Мурсии принял такое решение на том основании, что лесбийские пристрастия их матери могут отрицательно отразиться на воспитании и образовании девочек. Гомосексуальная среда, в которую оказались дети, увеличивает риск, возникновения тяги повзрослевших детей к нетрадиционной сексуальной ориентации.
"Мать должна выбрать между детьми и новым сексуальным партнером", - заявил судья.
В изложении АВС:
El Tribunal Superior de Justicia (TSJ) de Murcia tiene abiertos dos expedientes al juez Fernando Ferrín Calamita, especializado en temas de Familia, por dos resoluciones relativas a custodia y adopción de menores, a raíz de las quejas presentadas por las partes implicadas, informaron hoy fuentes del citado Tribunal.
El TSJ incoó un expediente gubernativo el pasado 14 de junio a Ferrín Calamita por la queja presentada por un letrado en relación con el auto de medidas provisionales adoptadas en una separación, en las que atribuía al padre la custodia de dos menores y que ha sido conocido hoy.
Организации сексуальных меньшинств потребовали дисциплинарного расследования в отношении Феррина, так как решение, по их мнению, противоречит конституции страны.
Испания сегодня славится одним из самых либеральных законодательств в Европе по отношению к гомосексуалистам. Гомосексуальность в этой стране была признана еще в 1979 году, а два года назад Испания стала третьей страной в мире легализовавшей гомосексуальные браки.
По жалобе адвоката феминистских организаций в Верховном Суде Испании будет рассмотрено дело в отношении Дона Фернандо.
...Долгие годы вся Испания следила в прессе за проделками отчаянного грабителя-одиночки, получившего от журналистов псевдоним El Solitario (одиночка). Кто-то рад, но большинство испанцев, как это ни странно, испытывали к нему симпатии, как к некоему неуловимому герою реалити-шоу, своего рода Робин Гуду. В его "послужном списке" 30 ограблений банков и убийство трех полицейских, пытавшихся задержать этого "сорви-голова".
56-летний El Solitario арестован в Португалии, с наклеенной бородой и париком, в городе Фужейра Да Фоз. Отшельник, чьи фотографии висели в объявлениях много лет, имел обыкновение навещать банки со железным прутом и пистолетом под широкой курткой. В быту он, как вчера выяснили тележурналисты, был склонен к конфликтам и скандалам. Миф об "испанском робингуде" остался жить как уголовное дело.
В изложении
antena3tv.es:
En la localidad de Figueria Da Foz, en Portugal, ha sido detenido el delincuente más buscado, el atracador conocido como "El solitario".
Además de haber protagonizado atracos a mano armada en sucursales bancarias por todo el territorio español, este hombre esta acusado de la muerte de dos guardias civiles en Castejón, en Navarra, en un control de carretera. Antena 3 ha conseguido en primicia la identidad de este delincuente. Se trata de Jaime Jiménez Arbe, un madrileño de 56 años que vive habitualmente en la localidad de Las Rozas y que ha sido señalado por sus vecinos como un hombre conflictivo. Пару недель назад и я сообщал нашим читателям: Испанская полиция продолжает розыск самого знаменитого в стране банковского налетчика по кличке Эль-Солитарио (Одиночка), ограбившего за последние 14 лет 34 банка и других кредитных учреждений. «Мы принимаем все меры к задержанию Эль-Солитарио, который в пятницу совершил очередной налет, ранив в ногу 53-летнего банковского служащего отделения сберегательной кассы «Каха-Рураль» в поселке Торо (провинция Самора)», - заявил представитель испанской полиции. По его словам, «неуловимый Эль-Солитарио действует практически по всей территории страны и является наиболее опасным банковским налетчиком в Испании, поскольку не задумываясь применяет оружие - пистолет-пулемет Marietta и револьвер Magnum 357 Smith & Wesson».
«Так, в 2000 году в поселке Валл д'Уксо (провинция Кастельон) он застрелил полицейского, а в 2004 году расстрелял двух гражданских гвардейцев (жандармов), которые пытались задержать его на шоссе в провинции Наварра», - рассказал полицейский.
Полиция знает о налетчике лишь то, что речь идет о мужчине 50 лет, высокого роста, который всегда действует в одиночку, а при ограблениях пользуется накладной бородой, париком и бронежилетом. Предположительно, общая сумма похищенных Эль-Солитарио денег превышает миллион евро.
Сейчас его ищут в провинции Вальядолид.
Europa Press: Policía y Guardia Civil centran la búsqueda de El Solitario en la provincia de Valladolid
La Guardia Civil y la Policía Nacional han centrado la búsqueda de El Solitario, presunto autor del atraco cometido el pasado viernes en una sucursal de Caja Rural de Toro (Zamora), en la capital vallisoletana, donde se podría haber refugiado aprovechando que es una ciudad con buenas comunicaciones y con un tamaño suficiente para pasar desapercibido. Según confirmaron fuentes de la investigación a la agencia Europa Press, las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad del Estado han decidido centrar las labores de búsqueda del presunto ladrón en Valladolid, donde, según algunas hipótesis, habría llegado siguiendo la siguiente trayectoria de fuga: Toro, San Román de Hornija, Tordesillas, La Seca y Valladolid.
... Еврокомиссия по итогам заседания в Брюсселе утвердила выделение Испании 87 миллионов евро на урегулирование миграционных потоков в стране. Таким образом, Испания вышла в лидеры по затратам объединенной Европы по программе "Управление миграционными потоками", включающей в себя четыре направления: контроль за общими внешними границами, депортация нелегалов, интеграция иностранцев в европейское общество и помощь беженцам.
В изложении Madrid Press:
España percibirá, entre 2007 y 2008, cerca de 87 millones de euros procedentes de los fondos europeos sobre flujos migratorios, para reforzar sus fronteras, financiar las repatriaciones y favorecer la integración de los inmigrantes, según informaron hoy los ministerios de Interior, Trabajo y Asuntos Sociales.
El Gobierno asegura que España será el primer beneficiario de estos fondos, en reconocimiento a su tarea, en materia de inmigración, en la frontera sur de la Unión lo que permitirá 'complementar de forma notable el esfuerzo económico que realiza el Estado'.
En concreto, el Programa 'Solidaridad y Gestión de Flujos Migratorios' establece cuatro fondos diferentes: el Fondo para las Fronteras Exteriores (60,6 millones) ; el Fondo para el Retorno (4,3); el Fondo para la Integración de Nacionales de Terceros Países (19,8) y el Fondo para los Refugiados (2,2).
Из 87 миллионов евро, которые будут перечислены государству до конца 2008 года, 60 миллионов пойдут на охрану границ, 20 - на помощь гражданам из третьих стран, оставшиеся семь миллионов будут потрачены на депортацию незаконных иммигрантов и помощь беженцам.
Неспособность испанских властей справиться с транзитом иммигрантов - защитить общие границы ЕС и выдворить нелегалов - давно вызывает резкую критику со стороны Евросоюза и консервативных оппозиционных сил в самой Испании.
...На несколько часов почти вся вся Барселона осталась без электричества по причине обрыва одной из высоковольтных линий, снабжающих столицу Каталонии. Вслед за этим в черте города загорелись две трансформаторные подстанции. По свидетельству очевидцев, в первые минуты во втором по величине городе Испании царил хаос. В изложении Europa Press:
130.000 usuarios siguen sin luz en Barcelona después del apagón
Un gran apagón que afecta desde esta mañana a la mayor parte de Barcelona y zonas del Baix Llobregat, y que ha coincidido con el incendio de dos subestaciones eléctricas, ha sumido a la capital catalana en el caos, al afectar a semáforos, transportes públicos, domicilios, hospitales, comercios y empresas. El ministro de Industria, Joan Clos, ha cifrado en 130.000 el número de usuarios de la red eléctrica que siguen afectados por el corte, en total, se han visto afectados 350.000. El delegado de Red Eléctrica Española (REE), ha afirmado el corte del suministro se ha debido a la caída de un cable de distribución de 110.000 kilovoltios en la subestación del barrio de Collblanc.
На дорогах из-за неработающих светофоров выстроились многокилометровые пробки. Остановилось движение электропоездов. Десятки людей застряли в лифтах. Примерно через 20 минут вышла из строя сотовая связь. Именно столько проработали на резервных источниках питания базовые станции мобильных операторов.
Большинство больниц Барселоны оборудованы резервными дизельными генераторами. Однако их мощность рассчитана только на снабжение операционных и реанимации. К настоящему моменту большая часть восстановительных работ уже завершена. Без электроэнергии остаются примерно 100 тысяч человек, то есть каждый десятый житель Барселоны.
К утру вторника большинство основных последствий аварии устранены, поэтому только самые отчаянные любители сенсаций отважились назвать происшедшее "техногенной катастрофой". Англия затоплена.
Ситуация в затронутых наводнением местах остается тяжелой. Две крупнейшие реки страны - Северн и Темза - в любой момент могут выйти из берегов и затопить близлежащие районы. Уровень воды в Северне уже поднялся до отметки 10,5 метров.
Несколько тысяч жителей затопленных районов были эвакуированы. Власти призывают людей не скупать питьевую воду.
Премьер-министр Великобритании Гордон Браун находится в графстве Глостершир, где ущерб от наводнения наиболее высок, тысячи людей там остались без питьевой воды.
Глава правительства облетел графство на вертолете и прибыл в штаб-квартиру полицейского управления, где координируются операции по устранению последствий стихии.
В результате стихии многие дороги страны перкрыты, в отдельных местах полностью прервано железнодорожное сообщение.
По прогнозам синоптиков, новые ливни ожидаются на следующей недели.
В изложении EFE:
Continúan las evacuaciones en Inglaterra y Gales ante el riesgo de nuevas inundaciones.
Algunas zonas del Reino Unido continúan anegadas, lo que ha provocado pérdidas millonarias y escasez de agua como consecuencia de las intensas lluvias que, el pasado viernes, en unas pocas horas, dejaron más agua de la que suele ser habitual en todo un mes. Más de 150.000 casas se han quedado sin agua potable y la falta energía podría afectar a millones si el río Severn, que amenaza con desbordarse a su paso por Gloucestershire, anega la principal central eléctrica de la ciudad. Las inundaciones han llevado al primer ministro, Gordon Brown, a seguir de cerca lo ocurrido con sus ministros: "quiero estar del lado de los afectados y aportarles mi más sincera ayuda", aseguró.
...46,8% испанцев что про туристические поездки и говорить не приходится, так как "финансы поют романсы". Такие сведения обнародовал испанский Центр социологических исследований (Centro de Investigaciones Sociológicas - CIS). Рост процентных ставок по ипотеке, подорожание бензина и дизтоплива заметно облегчили карманы испанцев, лишив мечты даже о самых скромных странствиях экономической базы.
В изложении ABC, MAITE VÁZQUEZ DEL RÍO, MADRID:
El 46,8% de los españoles asegura que «no ha salido ni saldrá» de vacaciones este año por motivos económicos, según el último Barómetro de junio elaborado por el Centro de Investigaciones Sociológicas (CIS). Como se recordará, ABC publicó esta semana que la subida de las gasolinas, el incremento de los tipos de interés, con su consiguiente repercusión en las hipotecas, estaba empezando a afectar al turismo, cuyos datos del primer semestre -conocidos también ayer- confirman que esta actividad sigue creciendo, pero casi a la mitad de ritmo. Si en 2006 la llegada de visitantes extranjeros a nuestro país creció un 4,5%, en el primer semestre de este año la subida ha sido del 2%, según la Encuesta de Movimientos Turísticos en Frontera (Frontur).
В сообщении Центра также подчеркивается, что 90% лиц, не имеющих денег для отдыха в этом году, были лишены возможности отдохнуть и в прошлом году. По официальным данным, 65% испанских семей выплачивают кредиты за приобретенные городские квартиры, дачи и автомобили. Что касается испанцев, отправляющихся в отпуск к морю или в центральные сельские районы страны, то они "в среднем потратят на 18-дневный отдых 1,3 тысячи евро, что включает плату за размещение в гостиницах и пансионатах, транспорт и питание".
Основное средство передвижения испанцев во время отпуска, по статистике - собственный автомобиль. Большинство предпочитает отдыхать в Испании и лишь около 9% отправляется на отдых за границу.
Наибольшее число иностранных туристов приезжает на отдых в Испанию из Великобритании, а также из Германии и Франции. Наиболее посещаемый иностранцами регион - Каталония (северо-восток страны).
...Около 10% населения Испании уже воспользовались услугами пластических хирургов для улучшения своей внешности. Обходя молчанием традиционную причину такого шага - комплекс неполноценности, Europa Press отмечает, что по этому показателю Испания "впереди Европы всей". Услуга не дешевая, поэтому испанцы в последние годы раскошелились на пластические операции на сумму около 800 миллионов евро. Об этом сообщает агентство EFE со слов вице-президента Союза пластической хирургии Испании Хосе Сьерру.
В изложении EFE: En torno al 10% de los españoles recurre a la cirugía estética para mejorar su aspecto físico, lo que supone un gasto anual de unos ochocientos millones de euros y sitúa a España a la cabeza del ránking europeo en este tipo de operaciones.
«En los últimos años -comentó a Efe el doctor José Javier Ceballo Sierra, vicepresidente de la Sociedad Española de Cirugía Estética- el porcentaje de españoles que se pone en manos de un cirujano plástico ha aumentado considerablemente, sobre todo entre los hombres», que suponen entre un 20% y un 30% del total. «Un auténtico boom», destaca. «No es que los españoles -continúa- estén disconformes con su físico. Cada época tiene unos estándares de belleza y la cirugía contribuye a acercarse a ellos».
De cada diez pacientes siete son mujeres, sobre todo para operarse los pechos o hacerse una liposucción, y tres son hombres, que suelen arreglarse los párpados, la nariz y, en gran número, la calvicie. «Pocos españoles -dice el doctor- están contentos con su calva».
"В последние годы значительно возросло число испанцев, решившихся прибегнуть к пластической хирургии, особенно среди мужчин, которые составляют сегодня 20-30% от общего числа. Всего же услугами пластической хирургии в последние годы пользовался примерно каждый десятый испанец", - приводятся в сообщении слова Сьерры.
В докладе агентства под названием "Испанцы поменялись" также приводятся данные Фонда исследований BBVA, посвященные изменениям в росте жителей Пиренеев с конца 19 века по сей день.
Так, по данным фонда, испанские мужчины "в среднем" выросли за этот период на 12 сантиметров - со 164 до 176 сантиметров, превысив к началу 21 века рост "среднеевропейского" мужчины (175 сантиметров). Женщины, по данным фонда, выросли незначительно - сегодня их средний рост составляет 161 сантиметр против 164 у "среднеевропейской" женщины.
...Городской совет города Эсплугес де Ллобрегат (город-спутник Барселоны, автономная область Каталония, Испания) 18 июля этого года принял резолюцию в связи с 75-й годовщиной Голодомора в Украине 1932-1933 годов, с запозданием сообщает пресс-служба МИД Украины. Депутаты горсовета подчеркнули, что Испания "также на протяжении годов была жертвой франкистской диктатуры и репрессий" и выразили свою солидарность с "украинским народом", пишет ИНТЕРФАКС-УКРАИНА.
Горсовет принял решение "осудить геноцид в Украине 1932-1933 годов со стороны тоталитарного режима Сталина, известный как Голодомор..., который повлек гибель более чем 10 миллионов человек".
Ранее, 13 июня, парламент Каталонии принял Декларацию относительно 75-й годовщины Голодомора в Украине, который был признан высшим законодательным органом автономии актом геноцида украинского народа, однако антироссийские намеки в тексте были существенно смягчены по сравнению с первоначально предлагаемым вариантом.
Об этом мы сообщали нашим читателям:
Конгресс депутатов Испании признал украинский голодомор 1932–33 годов жестоким преступлением. Конгресс принял это решение по инициативе каталонской фракции «Конвергенция и единство». Депутаты от левых партий, в том числе коммунисты, в обсуждении данного вопроса участия не принимали.
Как сообщили 5 июля корреспонденту ПРИМА-News в МИД Украины, в решении испанского парламента говорится, что сталинский преступный режим заслуживает всеобщего осуждения. Испания будет поддерживать усилия Украины, направленные на признание разными странами Голодомора как преступления против человечности. До сих пор Голодомор признали геноцидом лишь 10 государств, в том числе США, Польша, Эстония. Этого недостаточно для того, чтобы ООН вынесла специальную резолюцию.
В ходе обсуждения в испанском парламенте членам социалистической фракции удалось смягчить формулировки, и решение парламента свелось к тому, что Украина должна принять все меры для недопущения в будущем нового Голодомора.
По материалам Информационного агентства ПРИМА-News и ИНТЕРФАКС-УКРАИНА,