Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
...Четверо из пяти жителей Испании переживают стресс и даже страдают от депрессии из-за текущей экономической неустойчивости. В связи с этим на главной площади Мадрида собрались сотни жителей, чтобы посмеяться, точнее, пройти "смехопроцедуру" в рамках "смехотерапии", и снять напряжение. Акция, организованная группой энтузиастов, назвавшихся весьма странно, "LoQUo" (созвучно с loco - "умственно ненормальный") продлилась несколько часов. Ее участники были облачены в разноцветные футболки с надписью "LoQUo", а на носах у них были клоунские шарики. В руках некоторые держали разноцветные воздушные шары. Участники "смехопроцедуры" радовались тому, что теперь банки не дают кредиты - у людей становится меньше соблазнов делать покупки.
СМИ Испании: Más de un centenar de personas participaron en Madrid de un taller gratuito de risoterapia contra la crisis para combatir la depresión que ya sufre el 80% de españoles.
Con el lema “me río de la crisis” y “me río de las hipotecas”, más de un centenar de personas participaron ayer, en una céntrica plaza de Madrid, de una clase de risoterapia gratuita para combatir el estrés y mejorar el estado de ánimo ante la crisis.
El taller de risoterapia organizado por la agrupación LoQUo fue un éxito increíble. Más de un centenar de españoles se rieron de la famosa crisis, de las hipotecas, de los jefes y de los trabajos.
En su portal de internet, LoQUo publica un estudio que justifica su acción. Allí informa que un 80% de los españoles encuestados reconoce que debido a la crisis económica padeció algún síntoma de la depresión, siendo los más comunes tristeza, cansancio, falta de motivación o angustia.
Ante esto, la organización española propone la risoterapia como un excelente remedio ante la crisis. Esta comprobado que reirse es muy sano, basta con una carcajada para ejercitar 400 músculos, inmunizarse contra la depresión y angustia, y hacerlo durante un minuto equivale a 45 minutos de relajación, señala el sitio de internet.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru Руис Нико, Новости Испании...
...Туристы - любители бархатного сезона в Испании второй год подряд в октябре, который признан здесь бархатным сезоном, переживают легкие землетрясения. На этот раз сейсмографы (на фото - сейсмолог изучает сейсмограмму) ранним утром, около 6 часов утра 2 октября зарегистрировали небольшое землетрясение магнитудой 4,7 балла, которое произошло на юге Испании. Согласно данным Геологической службы Испании, эпицентр землетрясения находился в 65 км к юго-востоку от г. Севилья. Информации о пострадавших и разрушениях не поступало. Эль Паис Приводит описание, сделанное одним из читателей-туристов: "Едва ощутимая качка, вроде как на палубе корабля, я даже не понял, что это землетрясение. Узнал по радио..."
СМИ Испании: Terremoto en Sevilla. Un lector narra como le ha sorprendido un seísmo madrigada de ayer en Sevilla.
A las seis de la madrugada, no pudiendo dormir, estaba con internet y sentí un ligero mareo, como cuando uno está en el mar. También noté que el flexo que tengo en la mesa del ordenador se movía suavemente. Pensé que podía ser un ligero terremoto, pero al mirar una lámpara que tengo justo encima de mí y que no se movía, lo achaqué al cansancio. Más tarde me acosté y me puse a escuchar la radio y ahí confirmé que efectivamente había sido un ligero seísmo y que mucha gente había llamado a emergencias. Yo vivo en un tercero y eso junto al hecho de estar despierto ha sido lo que provocado que haya sentido esta digamos pequeña vibración en forma de mareo (en primer lugar), bastante particular, la verdad.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru Руис Нико, Новости Испании...
...Мужчины - министры обороны стран ЕС на военном комитете в Довилле согласились с сеньорой и решили искать в России надежного партнера. В Сомали необходимо развернуть военную миссию ЕС, а в Боснии свернуть считает кормящая мать, министр обороны Испании Карме Чакон.
Министр обороны Испании Карме Чакон обратилась к коллегам в странах ЕС с призывами направить как можно скорее миссию ЕС в Сомали, а также превратить военную миссию ЕС в Боснии и Герцеговине в "чисто гражданскую".
По ее мнению, миссия ЕС, которая бы занималась сдерживанием, защитой торговых судов и наблюдением за сомалийским побережьем, необходима ввиду того, что власти Сомали не способны самостоятельно вести борьбу с пиратами, орудующими у побережья страны, живущей с 1991 года в остановке фактического безвластия.
Встреча министров обороны стран ЕС прошла в среду и четверг во французском городе Довилле.
Военный комитет ЕС принял решение: "Европа будет искать в лице России надежного партнера".
После кризиса на Кавказе Евросоюз остро ощутил необходимость обдумать стратегическую позицию. Несмотря на приостановление переговоров с ЕС, представители Европейского союза понимают, что для соприсутствия в сфере безопасности, до сих пор бывшей прерогативой отдельных государств и НАТО, ему необходима поддержка России.
Сейчас, когда Европейская миссия наблюдения за выполнением мирного соглашения в Грузии в среду начала работу, генерал Анри Бентежа в Брюсселе выступает за новый подход ЕС к вопросам политики безопасности и обороны. Его поддерживают министры обороны стран-членов ЕС, в среду и четверг проводящие встречу в Довиле (Франция). Свою позицию глава комитета озвучил в интервью французской газете Le Temps (полный текст на сайте InoPressа.ru).
По мнению Анри Бентежа, в ближайшие недели все будет зависеть от Москвы, ведь соглашение об укреплении партнерства между Россией и Европейским союзом, переговоры по которому были приостановлены странами ЕС, все еще может быть подписано в Ницце 14 ноября. "Важно понять, - отметил генерал, - как мы можем воссоздать и восстановить условия для надежного и прочного партнерства с Россией".
Отвечая на вопрос об энергетической безопасности, Бентежа подчеркнул, что российская держава - не единственный поставщик энергетических ресурсов, а всего лишь "один из фрагментов нового мирового стратегического пейзажа". "Следует принимать в расчет и появление крупных новых игроков: Китай, Индия и некоторые другие, а также демографическую прогрессию и климатические изменения. Следствием этих факторов становится борьба за доступ к энергетическим ресурсам, сырью, сельскохозяйственной продукции и рыболовству. Еще более остро стоит проблема доступа к воде, в том числе питьевой", - отметил представитель Военного комитета ЕС.
Как результат, растет конкуренция за доступ к этим ресурсам, что может породить напряженность в зонах, не принадлежащих ни одному государству, например на Северном полюсе или в космосе. Таким образом, основная задача ЕС на данный момент - дать ответ в сфере безопасности, основанный на превентивных мерах.
Однако выполнить все эти задачи, не увеличивая бюджетные расходы на оборону, невозможно. Пока у Евросоюза нет союзной армии и союзного флота, собственно потому, что они не нужны: у каждой из стран, входящих в ЕС и НАТО - есть своя армия. Таким образом, вся военная деятельность ЕС основана на добровольных началах и элементах, предоставляемых каждой страной.
В настоящее время, по словам Бентежа, на совершенствовании военного потенциала Евросоюза сфокусировалась страна, председательствующая в ЕС, то есть Франция. "Рассматривалась также идея взаимного обеспечения потребностей в военных авиаперевозках: совместные летные часы, совместное техобслуживание самолетов и – почему бы и нет – многонациональные подразделения. Что касается морского флота, планируется создать европейскую военно-морскую авиацию", - отметил генерал.
СМИ Испании: La ministra de Defensa, Carme Chacón, explicó que si el Gobierno español no ha decidido enviar una fragata para vigilar la actividad de los piratas frente a las costas de Somalia es porque tardaría "cinco días" en recorrer esa zona de norte a sur.
Así se expresó durante su comparecencia ante la Comisión de Defensa del Senado, en respuesta a una pregunta en este sentido del representante de CiU Josep Maldonado. Chacón destacó que "ni siquiera una flota de considerables dimensiones, como la VI Flota estadounidense, sería capaz de garantizar por sí sola la seguridad de una franja tan extensa de mar", equivalente a tres veces el área de la Península ibérica.
Si el Gobierno finalmente decidió enviar a la zona un avión de patrulla marítima P3 Orion por un periodo inicial de tres meses y un coste de ocho millones de euros es porque puede facilitar de forma más amplia y rápida que una fragata información sobre los movimientos de los piratas, argumentó.
Los ministros de Defensa de la Unión han llegado a un acuerdo para llevar a cabo una respuesta conjunta contra la piratería frente a las costas somalíes, tras una reunión mantenida en Francia. Según indicó el propio ministro de Defensa galo, Herve Morin, por el momento, nueve países confirmaron que participarán en la creación de una fuerza aérea y naval que será enviada a la zona "con rapidez". Además, es muy probable que Reino Unido se una a este grupo de protección, vigilancia y disuasión, en el que ya se encuentra España, que ya opera en la zona con un avión de patrulla marítima Orion P3.
Los nueve países que ya han confirmado su participación, en colaboración con la OTAN, son Francia, España, Alemania, Lituania, Holanda, Chipre, Bélgica, Suecia, y muy probablemente Reino Unido. Según Morin, los países miembros tienen "como objetivo" poder realizar el envío de esta fuerza naval y aérea a las costas somalíes "lo más rápidamente", a ser posible en el próximo mes.
Los datos que recaba, recordó, los pasa a la célula de coordinación creada recientemente por la UE para organizar la acción de los distintos buques ya desplegados en la zona.
По материалам: interfax.ru, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru Руис Нико, Новости Испании...
...Министр экономики Испании Педро Солбес согласился с коллегами из Франции и Люксембурга относительно усилий Европы против кризиса. В ответ на разрастающийся финансовый кризис Еврокомиссия представила пакет мер по усилению регулирования банковской системы. Брюссель предлагает увеличить резервы банков для покрытия рисков, ужесточить условия выдачи кредитов заёмщикам, дать возможность национальным правительствам наблюдать за зарубежными операциями финансовых институтов.
Премьер-министр Люксембурга Жан-Клод Юнкер, настаивает на объединении усилий стран еврозоны для противодействия финансовому кризису. Об этом Юнкер – глава Еврогруппы, объединяющей министров финансов 15 стран зоны евро, заявил накануне ее заседания, которое состоится в субботу в Париже.
Европейские правительства полны решимости спасать ключевые банки за счет казны, хотя руководство Еврокомиссии дает понять, что не приветствует государственное вмешательство в финансы.
Ирландия объявила, что гарантирует вклады населения во всех банках страны на сумму в 400 млрд. евро. На такой беспрецедентный шаг Дублин пошел после того, как власти Франции, Бельгии и Люксембурга взяли “на балланс” банк Dexia. Ранее к национализации разорившихся ипотечных компаний прибегли Германия и Великобритания. Президент Франции Николя Саркози призвал коллег по “большой семерке” провести на будущей неделе экстренный саммит и обсудить меры по недопущению кризиса.
Но может ли в Старом Свете повториться американский коллапс, который называют “второй Великой депрессией”?
Слово – испанскому эксперту Хавьеру Мартинесу: “Американские банки полагали, что должны показывать ежегодно рост прибыли на 10-15%. Чтобы добиться таких результатов, им приходилось выдумывать все более и более сложные финансовые продукты. У европейских банков – иное положение. Да, европейские банки, которые играли с такого рода инструментами, пострадали, но большая часть их активов размещена не в этом сегменте рынка. Европейские банки – не инвестиционные: это розничные банки, коммерческие, частные. Но многие европейские банки полагают сегодня, что их собственных активов недостаточно, чтобы обеспечить доверие со стороны клиентов.”
Шаги государства, таким образом, в основном направлены на укрепление доверия вкладчиков. Но этого мало – система должна измениться. Одновременно власти европейских стран – как и власти Евросоюза – обсуждают меры по ужесточению правил игры на финансовых рынках.
СМИ Испании: A falta de una solución comunitaria, los gobiernos nacionales socorren la banca comercial
El estado irlandés ha sido el primero en garantizar los depósitos de los ahorradores hasta un tope de 400.000 millones de euros.
Pero han sido los ejecutivos de Francia, Bélgica y Luxemburgo los que han actuado de manera fulminante para salvar de la quiebra a la entidad Dexia, igual que días antes el Benelux sacó del atolladero a Fortis.
Los ministros de finanzas y altos responsables políticos de Bélgica, Francia, Irlanda y Reino Unido han sido los principales implicados en una operación destinada a evitar que se evaporen las cuentas de millones de ciudadanos y empresas.
El ex comisario europeo, Etienne Davignon compara la situación europea con la american. “Las banca americana calculó que tenía que generar unos resultados anuales del 10 al 15%. Para obtener esos beneficios diseñó unos productos financieros cada vez más sofisticados. Pues bien, los bancos europeos no están en esa situación. Si algunas entidades sufren es porque compraron esos productos, pero la mayoría no se metió en ese sector. Se trata de bancos minoristas, privados, no de bancos de inversión. El problema es que se encuentran con fondos insuficientes para que la confianza del público sea suficiente.”
En el renglón de perdedores aparecen hoy las británicas Royal Bank of Scotland y HBO, también la italiana Unicredit. En el sector ganador instituciones como el Banco de Santander, con un balance más que presentable y que aprovecha la crisis para reforzar su negocio comprando entidades a buen precio.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru Руис Нико, Новости Испании...
...Питерский клуб "Зенит" назвал оскорбительными материалы испанских СМИ о победе команды в Кубке УЕФА 2008 путем подкупа. Об этом говорится в заявлении на официальном сайте клуба. 1 октября газеты АВС и El Pais написали, что результаты матчей "Зенита" с "Баварией" и "Глазго Рейнджерс", возможно, были спланированы заранее.
По сведениям этих изданий, испанская полиция получила информацию, что игроков и руководителей "Баварии" и "Рейнджерс" подкупили члены тамбовской группировки. В статье АВС указана сумма 20-40 миллионов евро, а в материале El Pais - 50 миллионов. Полиция узнала о даче взяток, прослушивая телефонные разговоры главарей банды Геннадия Петрова и Леонида Христофорова.
Правоохранительные органы Испании не уверены в достоверности полученных сведений. Занимающийся этим делом судья Бальтасар Гарсон (фото справа) уже передал материалы прокуратуре и следственным органам Германии. Этот судебный следователь давно жаждет славы, которую он намерен обрести на разоблачении "русской мафии". Особенно после того, как он неслыханно опозорился с расследованием терактов в мадридских электричках 11 марта 2004 года. Члены тамбовской преступной группировки были задержаны по его санкции в Испании в июне 2008 года.
В заявлении на официальном сайте "Зенита" говорится, что предположения о сговоре оскорбляют все упомянутые в материалах испанских СМИ клубы. Юристы "Зенита" уже оценивают содержание статей, а по окончании этой работы клуб примет решение "о правовых способах защиты репутации клуба и спорта в целом". В официальном заявлении "Зенита" подчеркивается, что игра, показанная командой в матчах с "Баварией" и "Рейнджерс", является лучшим доказательством того, что эти победы "были добыты в честной, бескомпромиссной борьбе".
СМИ Испании: El Zenit San Petersburgo ha respondido a El País y ha tachado de "ultraje" la información , recogida también en otros medios españoles, sobre una supuesta compra del partido que enfrentó en mayo pasado al equipo ruso y al Bayern Múnich. "Las suposiciones expresadas por varios medios de comunicación sobre una supuesta compra ultrajan a todos los clubes mencionados", señala el Zenit en un comunicado. La nota subraya que los "juristas del Zenit valoran el contenido de las informaciones".
Seguidamente, añade, "se adoptará una decisión sobre las medidas legales a tomar en defensa de la reputación del club y del deporte, en general". "El juego mostrado por el Zenit contra el Bayern (partido de vuelta de las semifinales de la Copa de la UEFA, 4-0) y el Glasgow Rangers (final, 2-0) son la mejor muestra de que las victorias de los peterburgueses fueron logrados en buena lid", destaca. Según el diario El País, el juez Baltasar Garzón comunicó hace unas semanas a la Fiscalía alemana la información acerca de una presunta compra del partido de vuelta de las semifinales de la UEFA disputado el pasado 1 de mayo en la antigua capital de los zares.
La información se obtuvo al intervenir las conversaciones telefónicas del capo mafioso Guennadis Petrov, uno de los líderes de la organización criminal Tambóbskaya, con sede en San Petersburgo. Al parecer, el propio Petrov desveló en una de las conversaciones que había abonado 50 millones al Bayern para que el equipo alemán se dejara ganar. En el partido de ida de las semifinales de la UEFA, el Zenit arrancó un valioso empate a un gol en Múnich, merced a un gol en propia puerta del brasileño Lucio. En la vuelta, el equipo ruso vapuleó a los bávaros con un recital de fútbol que, tras adjudicarse la final frente al Glasgow Rangers, le convirtió en el equipo de moda en el continente.
Pobrebnyak, en dos ocasiones, Zyriánov y Fayzulin anotaron los goles del Zenit, en lo que supuso el último partido de competiciones europeas del mítico portero alemán Oliver Kahn. A finales de agosto pasado, el Zenit, patrocinado por la corporación gasística Gazprom, se alzó con la Supercopa al derrotar al Manchester United por 2-1.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru Руис Нико, Новости Испании...
...Операция "Карусель" (Operación "Carrusel") проводилась совместно с полицией Бразилии, в сетях обмена материалами участвовали 75 стран. Испанская полиция объявила о массовых арестах, произведенных в рамках крупнейшей операции по борьбе с распространением детской порнографии в интернете. В разных районах страны арестован в общей сложности 121 человек. В рейдах участвовали более 800 полицейских.
По словам представителя полиции, в ходе операции были найдены “тысячи фотографий с чрезвычайно жестокими сценами изнасилования и избиения очень маленьких детей”.
Операция, в рамках которой производились аресты, была начата в июле 2008 года. За два месяца было изъято 347 жестких дисков, 36 ноутбуков и более тысячи CD и DVD с детской порнографией.
Операция "Карусель" (Operación "Carrusel”) проводилась совместно с полицией Бразилии, что помогло выявить целый ряд сетей обмена видео и фото материалами, в которых были задействованы 75 стран.
СМИ Испании: 121 detenidos y millones de archivos informáticos incautados son el botín de la mayor operación contra la pornografía infantil que jamás se ha efectuado en España. Además de los arrestados, 96 personas han sido imputadas por tenencia y distribución de material pedófilo, catalogado de extremo en algunos casos.
“En la operación se han intervenido millones de archivos de vídeo y de fotografía de niños muy pequeños, siendo abusados, violados y material de extrema dureza”, explicaba el jefe de la brigada de Investigación Tecnológica de la Policía Nacional, Manuel Vázquez López.
Más de 800 agentes han participado en el dispositivo, registrando 210 viviendas en 42 provincias distintas.
Las investigaciones de esta denominada “Operación Carrusel” comenzaron en julio pasado en colaboración con la Policía de Brasil, permitiendo descubrir una red de intercambio de material que llegaba a 75 países.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru Руис Нико, Новости Испании...
...Переговоры прошли очень плодотворно, обсудили большой список тем. Взаимоотношения между странами развиваются, товарооборот растет. В Константиновском дворце в Стрельне прошли переговоры Президента России с премьер-министром Испании Хосе-Луисом Сапатеро. Дмитрий Медведев впервые встречается с председателем испанского правительства в качестве главы государства.
Лидеры двух стран обсудили широкий круг тем - это и экономическое сотрудничество, и отношения России с Евросоюзом, и недавние события в Южной Осетии.
По окончании официальных мероприятий Дмитрий Медведев и Хосе-Луис Сапатеро уехали в Петергоф.
Переговоры прошли очень плодотворно, обсудили большой список тем. Взаимоотношения между нашими странами развиваются, товарооборот растет, реализуется много совместных проектов. Говорили и о том, как будут развиваться отношения России со всей Европой.
Испанский премьер довольно подробно отвечал на вопросы журналистов на пресс-конференции, но испанский переводчик очень плохо говорил по-русски, поэтому те, кто не владеют испанским языком, мало что понимали. Дело закончилось тем, что переводить стал официальный переводчик российской делегации.
СМИ Испании: El presidente del Gobierno español, José Luis Rodríguez Zapatero, apostó hoy por impulsar un "renovado" acuerdo de colaboración entre la UE y Rusia y abogó por trabajar con este país para crear una "nueva arquitectura de seguridad" en Europa que ofrezca al mundo "un orden definitivo". Zapatero se reunió hoy en el Palacio Konstantinovski de San Petersburgo con el presidente ruso, Dimitri Medvédev, y, según dijo en rueda de prensa, escuchó de su boca "palabras tranquilizadoras" sobre el cumplimiento del acuerdo alcanzado con la UE tras el conflicto que enfrentó en agosto a las tropas rusas y georgianas.
Medvédev aseguró, por su parte, que Rusia está cumpliendo el acuerdo que suscribió con el presidente francés, Nicolas Sarkozy, que le da diez días para retirar sus tropas de la franja de seguridad que separa el territorio controlado por Georgia de las regiones separatistas de Abjasia y Osetia del Sur.
En la rueda de prensa posterior, en la que ha estado presente el asunto de la vuelta a la guerra fría y las pretensiones regionales de Rusia, Zapаtero ha comentado que "El próximo presidente de los Estados Unidos, sea quien sea, tiene una tarea prioritaria: una buena relación con Rusia, a través de la Unión Europea y con la Unión Europea, para evitar cualquier tentación, como se ha venido especulando en los últimos meses, de una vuelta a la guerra fría". Medvédev ha apostado por mejorar las relaciones internacionales, pero no ha abandonado el tono habitual de los representantes rusos y ha añadido que no "dramatiza" cuando la OTAN advierte a su país de que puede "mermar" sus relaciones con Rusia.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru Руис Нико, Новости Испании...
...Медведев и Сапатеро на двухдневных переговорах 1 октября в Константиновском дворце под Санкт-Петербургом обсудят систему безопасности. Лидеры России и Испании обсудят вопросы отношений РФ и Евросоюза, ситуацию на Ближнем Востоке, вокруг иранской ядерной программы, а также перспективы торгово-экономического сотрудничества двух стран, сообщила в преддверии переговоров 1 октября в Петербурге президента Дмитрия Медведева и премьер-министра Хосе Луиса Сапатеро пресс-служба МИД РФ.
В ходе переговоров предстоит углубленный обмен мнениями по самым актуальным вопросам международной повестки дня. В условиях, когда так называемая однополярная система доказала свою абсолютную неспособность справиться с многоплановыми кризисными явлениями, все большую актуальность приобретает необходимость возведения новой архитектуры международной безопасности и экономического взаимодействия.
По его словам, под этим углом зрения Медведев и Сапатеро рассмотрят комплекс отношений России и Европейского союза.
Российская сторона рассчитывает на то, что диалог с Испанией будет и дальше способствовать стабильному развитию взаимоотношений между Россией и ЕС, обеспечению их поступательного и неконфронтационного характера.
Российский президент и испанский премьер обменяются мнениями о текущем состоянии отношений по линии Россия-НАТО, обсудят положение дел на Ближнем Востоке, в том числе с учетом итогов состоявшегося недавно в Нью-Йорке заседания "квартета" международных посредников, а также затронут ситуацию вокруг иранской ядерной программы в свете принятой 27 сентября резолюции 1835 СБ ООН.
СБ ООН в субботу единогласно одобрил резолюцию 1835 по Ирану. Она не содержит новых санкций, подтверждает прежние решения Совбеза и призывает Тегеран выполнять требования по ядерной программе. Принятые ранее резолюции СБ 1696, 1737, 1747 и 1803 требуют от Тегерана приостановить обогащение урана и сократить ракетную программу.
В повестке дня переговоров Медведева и Сапатеро - состояние и перспективы торгово-экономического сотрудничества, которое в целом развивается весьма успешно.
Товарооборот между двумя странами в прошлом году составил $7,5 миллиардов. По итогам первого полугодия 2008 года объем двусторонней торговли увеличился более чем на 90% по сравнению с аналогичным показателем прошлого года и составил $4,8 миллиарда.
Такой ощутимый скачек стал возможен в основном благодаря хорошей ценовой конъюнктуре в энергетической составляющей нашего сотрудничества. Нефть и нефтепродукты, а также черные металлы - главные статьи российского экспорта в Испанию.
По его словам, импорт России из Испании - транспортные средства, продовольственные товары и сельскохозяйственное сырье, машины и оборудование.
Среди торговых партнеров РФ Испания занимает 18-е место. Размер испанских инвестиций в российскую экономику превысил $800 миллионов. Предприниматели из Испании вкладывают средства в такие отрасли, как телекоммуникации, пищевая и табачная промышленность, сельское хозяйство, производство электробытового оборудования.
Президент России и председатель правительства Испании рассмотрят перспективы восстановления регулярной деятельности Смешанной Межправительственной комиссии по экономическому и промышленному сотрудничеству, VI сессия которой должна пройти в Мадриде в ноябре.
Успешно развивается гуманитарное и культурное сотрудничество между нашими странами. Подтверждение тому - многочисленные гастроли российских и испанских творческих коллективов, которые вызывают неподдельный интерес - как у нас, так и в Испании.
С 2002 года в Москве успешно работает филиал Института Сервантеса. Одной из традиционных областей двустороннего взаимодействия является туризм. В прошлом году Испанию посетило более 300 тысяч россиян, около 80 тысяч испанцев побывало в России.
Премьер-министр Испании прибывает в среду в Россию с двухдневным визитом по приглашению президента РФ. Переговоры двух лидеров пройдут 1 октября в Константиновском дворце в Стрельне под Санкт-Петербургом.
Это будет первая встреча Дмитрия Медведева, вступившего в должность президента РФ в мае, с председателем правительства Испании.
В Кремле рассчитывают, что переговоры придадут дополнительный импульс политическому диалогу, дальнейшему расширению двустороннего взаимодействия - как по линии министерств и ведомств двух стран, так и в сфере бизнеса.
СМИ Испании: Zapatero pedirá mañana a Medvédev que cumpla la prometida retirada de Georgia. El jefe del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, se reunirá mañana en San Petersburgo con el presidente ruso, Dmitri Medvédev, a quien instará a cumplir el acuerdo suscrito con la Unión Europea y a completar la prometida retirada de Georgia.
Precisamente mañana comenzarán las labores de la Misión de Observadores de la Unión Europea (EUMM), en la que participa España y que tiene como objetivo asumir el control de la franja de seguridad que separa el territorio administrado por Georgia de las regiones separatistas de Abjasia y Osetia del Sur.
Según el acuerdo alcanzado con la UE tras el conflicto armado que enfrentó a rusos y georgianos en agosto, una vez desplegados los observadores las tropas rusas disponen de diez días para abandonar la zona, donde han llegado a contar con 25 puestos de control militar.
El último viaje de Zapatero a Rusia tuvo lugar en septiembre del año pasado, cuando Vladimir Putin todavía ostentaba la jefatura del Kremlin.
El conflicto entonces no era Georgia, sino Kosovo; y España y Rusia se oponían de forma conjunta a la declaración de independencia unilateral de la región kosovar en defensa de la integridad territorial de Serbia.
España sigue defendiendo ese principio ante el caso georgiano y el ministro de Asuntos Exteriores, Miguel Angel Moratinos, ha anunciado que viajará en octubre a la capital del país, Tiflis, pero Rusia ha cambiado de parecer y a finales de agosto reconoció la independencia de Osetia del Sur y Abjasia.
Fuentes del Gobierno garantizaron a Efe que Zapatero mantiene la misma 'firmeza' con Georgia que con Kosovo, lo que no impide que esté 'absolutamente abierto al diálogo' con Rusia.
De hecho, otro de los ejes de la primera entrevista con Medvédev, que llegó al Kremlin en mayo, serán las relaciones comerciales bilaterales, que han experimentado un importante incremento en los últimos tiempos y que todavía tienen un amplio margen de crecimiento, añadieron las fuentes.
En esa línea, Moratinos destacó ayer la necesidad de mantener 'una relación especial, intensa, de diálogo, de estrategia a medio y largo plazo' con Rusia, que va a ser 'un actor fundamental' del siglo XXI.
El tercer eje del encuentro será la crisis financiera internacional, que ha afectado directamente a los principales bancos rusos.
La reunión tendrá lugar en el Palacio Kostantinovski, la residencia báltica del presidente ruso.
Tras la entrevista, los dos mandatarios comparecerán ante la prensa y cenarán juntos en el Palacio Peterhof.
По материалам: пресс-слубжбы МИД РФ, EFE, rian.ru Руис Нико, Новости Испании...
...Чаще всего причиной отказа в визах являются некомплектные документы, отсутствие средств, а также, когда указывается ложная цель поездки. Центра мира, конверсии и внешней политики Украины Ирина Сушко по итогам мониторинга, сообщила, что 8% украинских граждан-заявителей на получение визы в страны Шенгена получают отказ. Консульство Испании чаще других представительств стран отказывает в визах, когда есть подозрения на нелегальную иммиграцию, как истинную цель поездки.
"Этот процент непосредственным образом подтверждают официальные данные ЕС, которые, по разным оценкам, указывают на уровень отказов от 6 до 10%. Нужно сказать, что в целом этот процент уменьшился по сравнению с прошлыми годами, когда уровень отказов составлял 12-14%. Из группы стран "старого" Шенгена наибольшее количество отказов в консульстве Испании, а наименьшее - в консульстве Германии. В группе "новых" стран Шенгена наибольшее количество отказов - в консульстве Чешской Республики, наименьшее - в консульстве Польши. Около 2/3 респондентов, которые не получили визу, не получили также объяснений причины отказа", - сказала Сушко.
Эксперт отметила: "Известно, что соглашение об упрощении получения виз рекомендует странам-членам объяснять каждый случай отказа. Но не все придерживаются этих рекомендаций. А в большинстве случаев объяснения носили чисто формальный характер. И причины отказов часто являются непонятными для наших заявителей". С точки зрения Сушко, предоставление обоснования отказа является выгодным как заявителям, так и консульству, поскольку в первом случае это давало бы возможность избегать традиционных ошибок в последующих попытках, а во втором случае с консульских учреждений сняли бы подозрения в необъективно вынесенных решениях.
"Чаще всего причиной отказа являются некомплектные документы, отсутствие средств, а также, когда сотрудник консульства считает, что цель поездки другая, нежели было указано в анкете заявителя", - сообщила эксперт.
В ходе мониторинга было опрошено 840 украинцев, посетителей консульств 11-и стран шенгенской зоны. Статистическая погрешность исследования составила 6%. Исследование проводилось в июле-августе 2008 года. По словам эксперта, под условным названием страны "старого" Шенгена подразумеваются Германия, Франция, Италия, Испания, Бельгия и Греция. "Новый" Шенген - Польша, Чехия, Венгрия, Словакия и Литва. 1 января 2008 года в силу вступило соглашение об упрощении оформления виз между Украиной и ЕС.
По материалам: Интерфакс - Украина Руис Нико, Новости Испании...
...Дорожная инспекция Испании опробует новый радар, который планируется установить на второстепенных дорогах страны. Особенность новинки заключается в том, что для работы радара не требуется электричества. Система контроля над скоростью движущихся транспортных средств «питается» биоэтанолом.
Поэтому радар можно легко устанавливать на всех дорогах, это большое преимущество, так как не всегда вблизи незначительных дорог есть линии электропередач.
В Мадриде уже идут испытания этого нового радара. Ведь ранее нечто подобное было изобретено, но не прижилось. Речь идет о радаре, который работал за счет солнечной энергии. Но, как оказалось, мощности не хватало для вспышки, она «вылетала» с задержкой и машину вместе с водитилем-нарушителем было невозможно определить, особенно ночью.
Над этим недостатком поработали, и теперь испанская дорожная инспекция планирует, что с помощью нового радара количество нарушителей скоростного режима значительно уменьшится.
СМИ Испании: Instalar radares de velocidad en carreteras secundarias, muchas de las cuales tienen puntos negros de siniestralidad. Éste es el último objetivo que se ha marcado la Dirección General de Tráfico. Para ello, ha estado probando durante las últimas semanas un prototipo de radar que no necesita estar conectado a la red eléctrica para poder funcionar. El dispositivo en cuestión emplea uno de los llamados biocombustibles, concretamente bioetanol. De esta forma, la DGT podría instalar este nuevo tipo de radar en lugares con una infraestructura eléctrica insuficiente, como es el caso de muchos de los puntos negros de las carreteras españolas.
Las pruebas han sido realizadas en la misma calle donde está ubicada la sede principal de la DGT (C/ Josefa Valcárcel, Madrid). Se desconocen, por el momento, los resultados de los tests, pero muchos conductores que circulaban por este lugar se han percatado de los flashes que emitía el radar. Pueden estar tranquilos porque, al tratarse de un prototipo en pruebas, no se tramitará ninguna multa.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...