Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
...Предсказаниями о развитии кризиса посвятил встрече с журналистами в Мадриде глава МВФ. Испании на предстоящий год он напророчествовал дальнейшее падение, как минимум, на 1%. Казалось бы, немного, но "это все равно, что растущему человеку заболеть так сильно, что он даже станет ниже, чем до болезни. Это совсем не то, что остановка развития, это глобальная реструктуризация". Мировая экономика начнет выходить из финансового кризиса в конце 2009 - начале 2010 г. Такого мнения придерживается глава Международного валютного фонда (МВФ) Доминик Стросс-Кан, передает Reuters. "2009 г. будет очень сложным, показатели в январе 2009 г. могут оказаться хуже, чем в 2008 г.", - заявил глава МВФ на пресс-конференции в Испании. Несмотря на возможность оздоровления экономики в 2009 г., существует множество рисков для экономического роста, добавил Д.Стросс-Кан.
СМИ Испании: El FMI cree que la economía española se contraerá "al menos" un 1% en 2009. El Fondo Monetario Internacional predice una contracción en la economía española, y señala que la política más importante "que falta" en los planes del Gobierno es la reforma del mercado laboral.
El Fondo Monetario Internacional (FMI) predijo hoy que la economía española se contraerá "al menos" un 1 por ciento en el 2009, tres décimas más que lo que había calculado hace poco más de un mes.
A corto plazo las perspectivas son "sombrías e inciertas", dijo un grupo de sus expertos en una declaración al concluir una visita a Madrid, en la que analizaron la situación de la economía y se entrevistaron con las autoridades españolas.
A medio plazo las cosas no pintan mucho mejor, a su juicio. El FMI señaló que la recuperación depende de la aplicación de reformas profundas.
"Si no se llevan a cabo, España podría verse atrapada en una situación de baja competitividad, bajo crecimiento, desapalancamiento generalizado y alto desempleo, desde la cual sería difícil volver a un nivel bajo de deuda pública", alertó.
El FMI cree que el desapalancamiento -la reducción de la deuda por parte del sector privado- es un fenómeno ya presente, que se refleja en la caída del consumo y la renuencia de las empresas a invertir.
La recuperación de la economía será débil, predijo, si continúa la baja productividad del país, su inflación es superior a la de sus vecinos y no hay un programa más amplio de reforma.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Банки потеряли в "пирамиде" Мэдоффа $50 млрд. Крупнейший испанский банк Santander объявил, что один из его фондов инвестировал в компанию Бернарда Мэдоффа около 3,1 млрд. долларов. Убытки испанского банка BBVA по предварительным подсчетам составили около 300 млн. долларов. Огромные потери понес и испанский банк Banesto. Подсчетами убытвок заняты сегодня и в сбергательном банке Испании Caja Madrid и целом ряде других ведущих финансовых организаций и структур Испании. Один из самых известных менеджеров лондонского Сити выступил с резкой критикой американских регуляторов финансового рынка, обвинив их в том, что они не смогли на раннем этапе раскрыть мошенничество, в результате которого банки потеряли миллиарды долларов.
Никола Хорлик, глава компании Bramdean investments, заявила, что американские регуляторы "не справились со своей работой".
Речь идет о мошеннической схеме - по существу, финансовой пирамиде - созданной бывшим главой американской фондовой биржи Nasdaq Бернардом Мэдоффом.
В числе банков, которые понесли серьезные убытки, став жертвой мошенничества, - британский RBS, испанский Santander и французский BNP Paribas.
"Финансовый скандал"
В интервью Би-би-си Хорлик заявила: "Я думаю, чейчас людям очень сложно вкладывать деньги в те сферы, которые регулируются Соединенными Штатами, потому что они не справились со своей работой".
"Возможно, это самый громкий финансовый скандал за всю историю рынка - 50 млрд. долларов это огромные деньги", - добавила она.
Многие финансовых учреждения уже объявили себя пострадавшими от делового сотрудничества с Бернардом Мэдоффом.
Помимо Nasdaq, Мэдофф работал брокером на Уолл-стрит
В понедельник Royal Bank of Scotland заявил, что может потерять в результате предполагаемого мошенничества 400 млн фунтов (600 млн долларов), если ему придется списать все средства, вложенные в структуры Мэрдоффа.
Французский BNP Paribas оценивает свои потери в 460 млн. долларов.
Еще один французский банк, Natixis, заявил, что может потерять до 450 млн. евро (605 млн. долларов).
Также о возможных значительных убытках сообщила крупнейшая инвестиционная группа Man (360 млн. долларов) и японский банк Nomura (27,5 млрд. йен или более 300 млн. долларов).
"Системная ошибка"
По словам Николы Хорлик, управляемая ей компания Bramdean вложила в пирамиду Мэдоффа 9% всех своих средств.
В заявлении компании, в частности, говорится: "Невероятно, что это очевидное мошенничество, похоже, продолжалось годами, а возможно, и десятилетиями, в то время как инвесторы доверчиво продолжали вкладывать деньги в фонды Мэдоффа".
Неспособность регуляторов определить мошеннические схемы и пресечь их на раннем этапе называна "системной ошибкой". По мнению экспертов, эта история может сильно подорвать доверие инвесторов к хедж-фондам в целом.
Сам Бернард Мэдофф, ранее возглавлявший американскую фондовую биржу, а впоследствии работавший брокером на Уолл-стрит, по словам следователей, расценивает свои действия как "большой обман".
Если его признают виновным, ему грозит до 20 лет тюрьмы и штраф до 5 млн. долларов.
СМИ Испании: El BBVA calcula que su exposición a la estafa de Madoff puede costarle 300 millones
El Santander cae en Bolsa por la inversión de 2.330 millones en activos vinculados a la estafa. -El sector sufre pérdidas en toda Europa. El BBVA también está afectado por el fraude de Madoff Investment Securities, presunto responsable de una estafa de alrededor de 37.400 millones de euros. Según ha asegurado en una nota remitida a la CNMV, la entidad presidida por Francisco González, aunque no tiene inversión directa en activos de Madoff, afirma que si se confirma que los fondos vinculados a este sociedad de inversión no tuvieran valor, la pérdida neta máxima potencial para el banco "derivada de la cobertura de esta actividad se situaría en torno a los 300 millones de euros". Además, reconoce que gestiona 30 millones en productos de la firma investigada por el que podría ser el mayor fraude de Wall Street después de Enron y que ha afectado a los principales bancos internacionales.
Por lo que respecta al Santander, el mayor banco español y de la zona euro ha reconocido que invirtió 2.330 millones de sus clientes en productos de la firma Bernard L. Madoff Investment Securities. Ese dinero -que supera el volumen de los afectados por la quiebra de Lehman Brothers- estaba colocado en un subfondo denominado Optimal Strategic, de EE UU, del que Madoff era el responsable de "ejecutar sus in versiones", según el Santander.
Exposición "irrelevante" de Banesto
Otro de los bancos que podrían afrontar pérdidas por este fraude es Banesto, aunque su exposición al mismo es "irrelevante", según informan fuentes del mercado que, no obstante, no han confirmado si es la propia entidad la que ha sufrido el fraude o, por el contrario, son sus clientes los que han sufrido pérdidas. Asimismo, entidades dedicadas a la banca privada de altos patrimonios, también podrían verse afectadas.
Entre ellas, Caja Madrid tiene una exposición "indirecta" de 2,3 millones de euros a productos relacionados con esta firma estadounidense. Según fuentes de la entidad presidida por Miguel Blesa, la caja invirtió de forma indirecta 5 millones de euros en fondos de Madoff en 2002, posición que más tarde deshizo en parte y que hoy en día se reduce a 2,3 millones de euros. Sin embargo, otras fuentes han añadido que la exposición actual podría rondar los 4 millones de euros.
En los mercados, los inversores están castigando al sector financiero, sobre todo al Santander, y han acabado llevando a pérdidas a la mayoría de sus valores, excepto BBVA, Popular y Sabadell. Así, el Santander se dejaba a media sesión medio punto tras llegar a caer un 5%, el BBVA volvía a terreno positivo tras transitar por las pérdidas, nunca por encima del 2%, mientras Banesto ha acabado sucumbiendo a los números rojos y caía, a la misma hora, un 0,37%. El holding de inversiones de La Caixa lideraba las pérdidas con más de un 2% y Bankinter caía un 0,64%.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Ураганные ветры и дожди, которые царствуют почти на половине территории Испании, вынудили власти страны по просьбе службы гражданской обороны объявить об опасностях, которые подстерегают путешественников. Граница снежного покрова в горных и холмистых регионах опустиласть до 300-600 метров над уровнем моря (на Балеарских островах 600 - 1000 метров). Порывы ветра местами достигали 20 метров в секунду. На восьми горных автотрассах движение автотранспорта ограничено. Передвижение по ним без цепей на колесах невозможно.
Активный атлантический циклон ворвался во все западно-европейские страны. Его вторжение сопровождалось сильным ветром и сильными же осадками.
Накануне в Португалии местами прошли сильные дожди, в отдельных пунктах выпало до 25 и даже 36 мм осадков. А такое количество сравнимо с климатической нормой всего декабря. При этом порывы ветра достигали 20-25 м/с, на метеостанции в Синтре были зарегистрированы порывы ветра и до 28 м/с.
В Великобритании, над которой в субботу расположился самый центр циклона, а значит и эпицентр его непогоды, проливные дожди наблюдались почти повсеместно. В отдельных пунктах выпало до 30 мм небесной влаги. Ветер до 15-20 м/с дул также практически на всей территории страны.
В ближайшие сутки циклон пойдет южным курсом, и в понедельник его облачные спирали будут закручиваться над Средиземным морем, обещая дожди итальянцам, перед этим изрядно промочив французов.
СМИ Испании:
La nieve y el viento dificultan la circulación en casi toda España.
La cota de nieve se sitúa en torno por debajo de los 600 metros en la mitad norte y centro peninsular y entre los 600-1.000 en el sur y Baleares
La nieve se ha instalado en España a pocos días de que comience oficialmente el invierno y mantiene en alerta a casi todas las comunidades autónomas. La Agencia Estatal de Meteorología (Aemet) tiene marcadas hoy con alerta amarilla o naranja a 39 provincias repartidas por todas las comunidades autónomas, excepto las Canarias. Las temperaturas diurnas descenderán ligeramente, menos en Andalucía y Canarias. La cota de nieve se sitúa en torno a 300-600 metros en la mitad norte y centro peninsular; 600-1.000 metros en el sur y Baleares.
Ocho puertos de montaña se encuentran cerrados al tráfico a causa de la nieve y es necesario el uso de cadenas en más de una treintena, cuatro de ellos en la red principal. Los puertos cerrados son los de Estacas de Trueba, Lunada y Portillo la Sía, en la comunidad de Cantabria; el de La Cubilla, en Asturias, y el del Belagua, en Navarra. Necesitaban cadenas para circular los de Aralla, Fonte da Cova, La Magdalena, Las Señales, Monteviejo, Pajares, Pando, San Isidoro y Tarna, todos ellos por la provincia de León, así como los de Leitariegos, Somiedo y Ventana, por la provincia de León y la de Asturias, además del puerto de Navacerrada.
Ayer sábado fue un día complicado para la circulación en gran parte de la Peninsula. Nevó en la mitad norte peninsular y seis comunidades autónomas -Cantabria, Galicia, País Vasco, Asturias, Madrid y Castilla-La Mancha- recibieron desde primeras horas de la mañana nevadas, lluvias y fuertes vientos. La cota de nieve en Madrid descendió hasta los 400 metros, por lo que la capital vio caer algunos copos.
El tiempo continuará con esta tendencia mañana, lunes, ya que la cota de nieve bajará hasta los 300 metros en el norte peninsular. Además, habrá chubascos localmente fuertes en Baleares y vientos con algunas rachas muy fuertes en la mitad oriental de la Península.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Судебные власти Испании заявляют о готовности выдать следственным органам Российской Федерации Мурата Гасаева, иммигранта из Чечни, обвиняемого в участии в вооруженной группе и совершении террористических актов, сообщает информационное агентство EFE. Запрос о выдаче Гасаева Генпрокуратура РФ направила Испании два года назад, в декабре 2006 года, после того как испанская полиция задержала предполагаемого преступника, находившегося в международном розыске. Он был найден в местечке Мислата (провинция Валенсия).
Следствие в России установило, что Гасаев в середине 2003 года принимал участие в вооруженной группе, входящей в преступное сообщество. Гасаев подозревается в нападении в составе террористической группировки на правительственный комплекс в Ингушетии в 2004 году.
Агентство EFE подчеркивает, что Мадрид принял решение об экстрадиции Гасаева вопреки требованиям общественных организаций, в том числе Международной Амнистии и Международной федерации по правам человека, утверждающих, что в России Гасаев может быть подвергнут пыткам.
СМИ Испании:
España extradita a Rusia a un checheno que pidió asilo por torturas
España acordó ayer la entrega en extradición a la Federación Rusa del supuesto terrorista checheno Murat Ajmedovich Gasayev, a pesar de las insistentes peticiones para que no lo hiciera de Amnistía Internacional y de Human Right Watch alegando que será sometido "de nuevo" a torturas en dicho país. Gasayev está acusado por la fiscalía de su país de pertenencia a banda armada, estragos, asesinato, tentativa de asesinato, detención ilegal de carácter, robo de uso con finalidad y tenencia de armas, municiones y explosivos, todo ello con finalidad terrorista.
Gasayev fue detenido en la localidad valenciana de Mislata en diciembre de 2006. Llegó el 3 de junio a España, donde pidió asilo político. El ruso checheno alegó que tras ser detenido en Ingushetia a finales de agosto de 2004 fue acusado de un ataque armado contra dependencias gubernamentales en dicho territorio perpetrado en el mes de junio de ese mismo año. Después de tres días preso, fue liberado en el campo, sin cargo alguno, después de que un grupo de soldados simulara que iba a fusilarlo.
La Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional apoyó su entrega a Rusia el 8 de febrero de 2008, una vez que obtuvo garantías de la fiscalía de aquel país de que Gasayev "no sería condenado a muerte ni a cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional" y de que su detención sería supervisada por el Comité de la ONU contra la Tortura.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Испанская банковская группа Santander, являющаяся второй по рыночной капитализации в Великобритании, в 2009 году сократит одну тысячу 900 рабочих мест в трех принадлежащих ей британских банках. Santander принадлежит розничный банковский бизнес британских банков Bradford & Bingley, Abbey National и Alliance & Leicester. Общий план сокращения персонала простирается до 1900 рабочих мест, что составляет около 8% численности сотрудников и призван дать финансовой группе экономию 200 миллионо евро.
СМИ Испании: El Banco Santander ha anunciado que recortará 1.900 puestos de trabajo en los tres bancos que controla en el Reino Unido, Abbey, Alliance&Leicester y Bradford&Bingley. Santander ha explicado que esta medida, que afecta al 8% de la plantilla de sus filiales británicas, se inscribe en su plan de ahorrar hasta 200 millones de euros de costes tras las últimas adquisiciones realizadas en el país. La mayor parte de los puestos serán administrativos, según señala en un comunicado recogido por la agencia de noticias AFP.
La entidad prevé mantener el número actual de sucursales, que supera las 1.300, e incluso aumentarlo. No obstante, no descarta reagrupar ciertas actividades. El banco que preside Emilio Botín compró parte del negocio de Bradford&Bingley el pasado mes de septiembre, en su última operación en el Reino Unido. Antes, en julio, se había hecho con el banco hipotecario Alliance Leicester, mientras que Abbey es filial suya desde 2004.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...В центральном матче 15-го тура, состоявшемся накануне в Барселоне, был зафиксирован счет 2:0. На 83-й минуте отличился Самюэль Это'О, ранее не сумевший переиграть Икера Касильяса с пенальти, а в добавленное время забил Лионель Месси. Это поражение стало первым для "Реала" под руководством Хуанде Рамоса, возглавившего команду в минувший вторник. "Барселоне" не удалось увеличить лидерство в чемпионате из-за домашней победы "Валенсии" над "Эспаньолом" со счетом 2:1. Дистанция между двумя лучшими командами Примеры по-прежнему составляет 8 очков, тогда как "Реал" отстал от каталонцев уже на 12 баллов.
СМИ Испании: El Barça acabó pletórico; el Real, asfixiado. Los de Juande salieron muy juntos, sabiendo de antemano que disputarle la tenencia de balón al Barça era un suicidio. Con una alineación muy encaminada a minimizar el fútbol de Xavi y los tres delanteros azulgrana, los de Casillas sólo tuvieron problemas leves en el primer cuarto.
Con Higuain sobre Touré y Raúl contra Márquez, el inicio del juego local se quedó en las botas de Puyol. El primer objetivo táctico estaba controlado pese a renunciar a Guti, muy dedicado a defender las zonas vacías que Gago dejaba cuando perseguía a Xavi. Pero el Real Madrid actual es Raúl y los demás; ayer el capitán fue un gran medio y también un gran pasador, sustituyendo a Guti. Fue un 'dos en uno' propulsado por su constante lucha, como ya escribimos en la previa.
Y la mayor velocidad física blaugrana quedó sin efecto también por culpa de la intensidad defensiva blanca y por sus permanentes coberturas. El Barça de Pep quiso meterle mucho ritmo al choque, pero Gago se pegó a Xavi y la verticalidad sólo se la adjudicaron, por dentro, Puyol, Touré Yaya y Abidal, en una gran ocasión.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...По росту безработицы только Эстония, находящаяся на втором, увы, не почетном месте в Евросоюзе, приблищзилась к несомненному "лидеру" позорной гонки, к Испании. Об этом свидетельствует последний отчет о безработице, опубликованный Европейской службой статистики Eurostat. По данным статистики, больше всего за год безработица выросла в Испании (с 8,5% до 12,8%) и Эстонии (с 4,1% в октябре прошлого года до 7,5% в октябре этого года).
В среднем безработных в 27 странах Евросоюза в октябре этого года было 7,1%, их число возросло за год на 0,2%. В некоторых странах, как в Испании и Эстонии, безработица выросла, в некоторых (например, в Польше и Австрии) – уменьшилась, поэтому средний показатель остался почти неизменным.
Самая низкая безработица отмечена в Голландии (2,5%), Австрии (3,0%) и Дании (3,2%). С серьезным отрывом лидируют Испания (12,8%) и Словакия (10%), причем Испания лидирует и по количеству безработной молодежи в возрасте до 25 лет (28,1%).
СМИ Испании:
España vuelve a batir todos las marcas de paro de la UE y se dispara su tasa al 12,8%
España abre desde hace meses las secciones de economía de la prensa internacional por sus calamitosas cifras de paro. Ayer, la oficina europea de Estadística, Eurostat, volvió a colocar a España a la cabeza de la UE con una tasa de desempleo del 12,8%, que no tiene parangón a lo largo y ancho de Europa.
Hace justo un año España apenas se alejaba un punto y medio de la media de la Eurozona y según Eurostat el diferencial asciende ya a más de cinco puntos, con un paro del 7,7% en la zona euro y del 7,1% en el conjunto de la UE. Aunque en la comparación con España ambas zonas salen bien paradas, en ambos casos se ha registrado un aumento de una décima con respecto al mes de septiembre y de varias en términos interanuales.
El mercado laboral español parece blindarse ante la llegada de jóvenes en edad de trabajar. Los menores de 25 años fueron los mayores afectados por el desempleo en el mes de octubre y casi un tercio (el 28,1%) se encontraba en paro en España, mientras la media de la zona euro y de la UE permaneció en el 15,9%. Quizás sea la evolución de este porcentaje lo que más vértigo produce la tabla que publicó ayer Eurostat, que muestra cómo se disparó casi dos puntos en el último mes (la proporción de jóvenes parados era del 26,5% en septiembre) y casi diez en un año (en 2007 era del 18,4%).
Irreversible hasta 2010
Entre los hombres españoles el desempleo se cifró en el 12%, mientras la media europea fue del 6,8%. En el caso de las mujeres, el segundo sector de la población más afectado, se alcanzó un tasa del 13,8%, que también estuvo cerca de doblar la del conjunto de la UE, del 7,5%.
A España le siguen Eslovquia y Francia, con porcentajes de paro del 10 y del 8% respectivamente, mientras Holanda y Austria apenas registraron tasas del 2,5 y del 3% respectivamente. La situación podría ser irreversible, al menos hasta 2010, según los pronósticos del comisario europeo de Economía, Joaquín Almunia, que estimó el paro español en el 13,8% para 2009 y en el 15,5% para 2010.
По материалам: newsru.com, Reuters, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Согласованный с Евросоюзом индекс потребительских цен в Испании в ноябре, как и ожидалось, снизился на 0.4% в месячном исчислении, в годовом исчислении рост индекса снизился на 1,2 пункта и в соответствии с прогнозами составил 2.4%. По данным испанского института государственной статистики (INE) такого снижения инфляции не было с января 1987 года. Нынешний феномен имеет вполне понятное объяснение - существенное снижение цен на нефть.
Распределение по регионам: Asturias, Canarias y País Vasco (2,7%), Aragón y la Rioja (2,6%), Cataluña (2,5%), Valencia y Madrid (2,4%), Cantabria (2,3), Andalucía, Baleares, Extremadura, Galicia y Murcia (2,2), Castilla y León y Navarra (2,2%), Castilla La Mancha (2%), Ceuta y Melilla (2,6% y 2,7%).
СМИ Испании: El brusco descenso del precio del petróleo hizo que la tasa de inflación se redujera en España el 0,4 por ciento en noviembre, con lo que la interanual bajó 1,2 puntos hasta el 2,4 por ciento, la tasa más baja desde agosto de 2007, confirmó hoy el Instituto Nacional de Estadística (INE).
El INE destaca, además, que el descenso de la tasa de inflación interanual en 1,2 por puntos es el mayor registrado desde enero de 1987.
La tasa de inflación de noviembre, del 2,4%, obligará al Gobierno a destinar 635,32 millones de euros para compensar a los pensionistas por su pérdida de poder adquisitivo debido a las cuatro décimas de desvió del IPC respecto al objetivo del 2%, dado que el IPC de este mes es el que se utiliza para actualizar las pensiones.
En noviembre la tasa interanual de la inflación subyacente -que excluye los alimentos frescos y la energía- se redujo dos décimas hasta el 2,7 por ciento, con lo que se sitúa por encima del Índice general por primera vez desde agosto de 2007.
De los componentes de la cesta de la compra los que más influyeron en el descenso de la tasa interanual fueron el transporte, que bajó el 1,5% por el abaratamiento de los carburantes y lubricantes; y los alimentos y bebidas no alcohólicas, que subieron el 3,1%, nueve décimas menos que un mes antes.
También contribuyó la vivienda cuyos precios, pese a subir el 6,6 por ciento en noviembre, lo hicieron ocho décimas menos que en octubre por la bajada del gasóleo.
En los últimos doce meses, los precios de los hoteles, cafés y restaurantes subieron el 4,5%; los de las bebidas alcohólicas y la enseñanza el 4%; los de otros bienes y servicios el 3,6%; los del menaje el 2,8%; los del vestido y el calzado el 0,8%; los de la medicina el 0,5%, y los del ocio y la cultura el 0,3%.
Si el desglose se hace por productos, en lo últimos doce meses los carburantes y combustibles bajaron el 4% y los productos energéticos el 0,5 por ciento, mientras que los servicios subieron el 4% y los alimentos elaborados, las bebidas y el tabaco, el 3,6%.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...В Испании ученые из университета Барселоны вчерашней публикацией опровергли выводы коллег из Валенсии. Они заявили, что мнение о полном уничтожении такой важной улики как ДНК новыми моющими средствами, содержащими активный кислород, преждевременны. Секрет обнаружения "смытых" следов пока не раскрывается. Напомним, что месяц назад испанские сыщики начали бить тревогу: новый Vanish помогает убийцам заметать следы
Испанские криминалисты встревожены последними успехами промышленности в производстве бытовой химии. По их данным, современные чистящие средства, например Vanish, помогут злоумышленникам скрыть следы своих преступлений.
Чистящие средства нового поколения способны удалять с ткани не только грязь, но и генетические следы жертвы или самого преступника, передает Reuters. Важные улики, которые прежде могли десятилетиями сохраняться на одежде, теперь могут быть стерты в считаные минуты благодаря воздействию кислорода, входящего в состав современной продукции бытовой химии.
Группа исследователей университета Валенсии, изучавших свойства современных чистящих средств, пришли в выводу, что их состав позволяет полностью смывать следы преступления, которые обычно остаются на ткани даже после десяти стирок.
Столь нежелательный для криминалистов эффект стал результатом применения революционной технологии в производстве стиральных порошков и другой аналогичной продукции. Так, на смену хлору в качестве активного чистящего компонента пришел кислород, который действует на молекулярном уровне и стирает с ткани следы кровяного белка гемоглобина.
Следы гемоглобина суть не что иное, как пятна крови, которые могут оставаться на одежде преступника, совершившего убийство. До сих пор специальный реактив позволял экспертам идентифицировать кровь даже после многократных стирок, однако сейчас важная улика становится "невидимой" при проведении анализа.
Моющие средства мирового производителя бытовых чистящих средств Reckitt Benckiser's (в частности, Vanish) содержат активный карбонат натрия - пероксид, выделяющий пузырьки кислорода. При этом пятна крови, видимые даже невооруженным глазом, становится невозможно обнаружить.
Хуже всего то, что современные химикаты могут оказаться способными разрушать следы ДНК, которые играют важнейшую роль в расследовании тяжких преступлений. В настоящий момент группа ученых университета Валенсии, возглавляемая криминалистом Фернандо Верду, продолжает работу в этом направлении.
Тем не менее, сам Верду полагает, что злоумышленникам в любом случае будет непросто уйти от ответственности. "Большинство преступников не так умны, как может показаться, - говорит криминалист. - Вряд ли они интересуются новостями (о последних достижениях криминалистики). Легко совершить преступление, но тяжело избежать наказания".
Отметим, что ДНК-экспертиза позволяет сыщикам раскрыть самые громкие и зверские преступления современности. Причем многие из них относились еще к прошлому веку.
В частности, прорыв в изучении ДНК помог британским детективам выйти на след педофила и убийцы школьницы спустя 62 года. Раскрытие преступления, совершенного еще в первой половине прошлого века, стало своеобразным рекордом британской криминалистики.
Убийство 12-летней Мёриэл Дринквотэр было совершено в 1946 году. С тех пор убийцу так и не нашли. Однако прорыв в ДНК-технологии позволил детективам вновь вернуться к неразгаданному делу. Сыщики нашли пальто погибшей, которое бережно хранилось в запасниках полиции. После убийства на нем была обнаружена сперма убийцы. Проведенная экспертиза определила ее след и привела к новому витку в расследовании.
С помощью ДНК британские ученые даже научились определять фамилию преступника.
В проверке новой методики приняли участие 2,5 тысячи мужчин. Исследование показало, что в 24% случаев ученые могут определить фамилию человека по его генетическому коду. А если речь идет о носителе редкой фамилии, то вероятность правильной идентификации возрастает почти до 50% и выше.
Примечательно, что сделанное открытие имеет ценность и для генеалогии, поскольку отныне будет легче установить для современных людей общих предков на основании ДНК-теста.
А генетики Свердловского областного бюро судмедэкспертизы и вовсе смогли установить генетический профиль Николая II по крови на рубашке 1891 года.
Руководитель бюро Николай Неволин сообщил, что соскоб, полученный с пятна, поместили на марлю, смоченную дистиллированной водой, - из этого образца была выделена ДНК.
Кровь на рубашке царя появилась в результате неудачного покушения на Николая II в 1891 году, когда тот, еще будучи цесаревичем, ездил в Японию. В Оцу на цесаревича напал японский полицейский с мечом, которому удалось ранить Николая.
СМИ Испании: Los nuevos jabones borran el rastro de sangre, según un estudio. Un equipo de la Universidad de Valencia reveló que las nuevas fórmulas de limpieza y otros químicos que generan oxígeno en lugar de usar cloro borran las marcas de que deja la hemoglobina, la proteína sanguínea que transporta el gas.
Una nueva generación de productos de limpieza podría ayudar a los criminales a salirse con la suya al cometer un asesinato impunemente al hacer que las manchas de sangre sean invisibles a las pruebas de los forenses, según informaron investigadores españoles el miércoles.
La Policía confía a menudo en los rastros de sangre en la ropa para relacionar a un asesino con un crimen. Incluso después de 10 lavados, los expertos forenses son capaces de identificar la sangre utilizando un coctel de químicos para desenmascarar la mancha.
Sin embargo, los nuevos detergentes como Kalia Vanish de Reckitt Benckiser, que contienen el ingrediente activo peroxihidrato de carbonato de sodio producen burbujas de oxígeno que degradan la sangre aunque la mancha pueda permanecer visible, según un estudio publicado en la revista alemana Naturwissenschaften y citado en la publicación New Scientist.
Fernando Verdú, un científico forense de la Universidad de Valencia, dijo que su equipo de tres integrantes investigará ahora los nuevos químicos que producen oxígeno que destruyen el ADN, lo que puede aportar evidencia crucial en una investigación criminal.
'La ventaja que tienen los ciudadanos normales es que la mayoría de los criminales no son tan listos como para hacer las cosas también y leer estos tipos de publicaciones', expresó Verdú. 'Cometer un crimen es una cosa muy sencilla. Lo difícil es que no te pillen'.
По материалам: newsru.com, Reuters, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Экология, экономика, реформы – на этих трех китах страны ЕС выстроят свое будущее, пишет Эль Паис, "главная газета" Испании. Всеобъемлющие соглашения по каждому из направлений были достигнуты на саммите ЕС в Брюсселе. Под эгидой председательствующей в ЕС Франции участникам саммита удалось убедить Ирландию, сказавшую “нет” договору о реформах ЕС на референдуме летом, провести повторное голосование. Взамен Дублину пообещали изъять из договора положение о сокращении числа мест в Еврокомиссии.
Как пояснил президент Франции Николя Саркози: “Процесс ратификации возобновляется. Ирландцам будет предложено высказаться по договору о реформам. Для этого мы единогласно поддержали идею сохранить принцип “от каждой страны по представителю” в отношении Еврокомиссии”.
В рамках саммита успешно завершилось и согласование так называемого климатического пакета: речь идет о комплексной программе по защите окружающей среды в посткиотский период. Она предусматривает организационную и технологическую перестройкуу принципов хозяйстования в ЕС, однако страны с переходной экономикой получили льготы и отсрочки. “Возьмем такую страну, как Польша с ее 38-миллионным населением, – заявил Саркози. Она на 95% зависит от угля. Если бы не предусмотрели отсрочки и льготы, мы спровоцировали бы 300-процентный рост счетов за электричество для поляков. Это невозможно, недопустимо для общества”.
На волне готовности к компромиссам страны ЕС утвердили и план по выводу из кризиса экономики блока. Он был разработан Еврокомиссией и предполагает создание антикризисного бюджета в 200 миллиардов евро, налоговые льготы для покупателей и производителей, создание новых рабочих мест в наукоемких отраслях.
СМИ Испании: Los Ventisiete se han comprometido en Bruselas, a luchar coordinadamente contra el cambio climático y la crisis económica y han sacado del coma al Tratado de Lisboa. Los irlandeses, que votaron hace seis meses en contra del texto deberán organizar otro referendum antes de noviembre.
“Hemos relanzado el proceso de Lisboa. Los irlandeses serán consultados de nuevo” ha declarado el presidente del Consejo Europeo. Nicolas Sarkozy, ha explicado que, a petición de Dublín, si los Ventisiete ratifican el texto, todos los Estados conservarán un representante en la Comisión Europea, a pesar de que en un principio tanto en el tratado de Niza como en el de Lisboa se prevé la reducción de la talla del ejecutivo.
Por otro lado, los líderes de la Unión han ratificado una batería de medidas para luchar contra el cambio climático, presentada como la más ambiciosa del mundo. Los países cuya energía depende del carbón, muy contaminante, dispondrán de ayudas para que el bloque cumpla con el objetivo de reducir en un veinte por ciento las emisiones de CO2 en 2020.
Sarkozy ha puesto de ejemplo a Polonia, “cuya energía depende del carbón en un noventa y cinco por ciento. Si no le concedemos más tiempo para realizar ese esfuerzo, estaríamos imponiéndo a los polacos un aumento equivalente al doscientos o trescientos por ciento del precio de la electricidad. Eso no es posible y socialmente es inaceptable”.
Por último, los mandatarios de la UE han aprobado una inyección de casi doscientos mil millones de euros, el 1’5 por ciento del P.I.B de la Unión, para sostener la demanda, agilizar el crédito a familias y empresas y ayudar al sector bancario. Triple brindis, pues, para una presidencia francesa que concluye a finales de mes.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...