Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Сразу оговоримся, что речь идет ПОКА только об одной стране - Италии, но в Европе у её иммиграционной политики много сторонников, что может сформировать новый иммиграционный климат во всех государствах, входящих в ЕС. Нижняя палата итальянского парламента одобрила сегодня законопроект, по которому нелегальная иммиграция в Италию расценивается как преступление.
Более того, новым законом как преступление расценивается предоставление жилья нелегальным иммигрантам. Напомню, что такая же мера борьбы с нелегальной иммиграцией находится в стадии законопроекта в Испании. Разница в том, что Испания предусматьривает административную ответственность в виде штрафа до 10 тысяч евро. Попутно увеличивается госпошлина за получение и продление вида на жительство.
Правительство Берлускони выдвинуло законопроект на тайное голосование. За принятие документа высказалось 316 законодателей, против – 258. По словам министра внутренних дел Италии Роберто Марони, его страна не нарушает никаких законов и не попирает ничьих прав. Она вынуждена принимать меры, так как берёт на себя груз, который должны были бы разделить с ней европейские страны и ООН.
Законопроект вызвал бурную критику со стороны левой оппозиции, которая провела манифестацию протеста у здания парламента.
“Думаю, что страна, называющая себя демократической, не должна была бы принимать столь расистские законы,” – говорит один из демонстрантов.
Чтобы законопроект о нелегальной иммиграции получил силу закона, документ должен ещё утвердить итальянский сенат.***
СМИ Испании: Italia se blinda. El Gobierno conservador ha logrado los apoyos parlamentarios necesarios para su proyecto de Ley de Seguridad Pública. Una norma que penaliza la entrada y la estancia de inmigrantes sin papeles. Además protege la actuación de los funcionarios públicos y estrecha el círculo sobre la mafia.
Pero el capítulo sobre la inmigración irregular ha desatado la polémica, que el ministro del Interior, Roberto Maroni, ha querido zanjar. Maroni ha dicho que su país carga con “una responsabilidad que debería compartirse”
Todo mientras la oposición de izquierda ha salido a la calle para denunciar el contenido de esta ley.
“Pienso que un país que se considera democrático no se puede permitir tener leyes, que son leyes racistas”, ha señalado uno de los participantes en una concentración en Roma.
Por su parte, el ministro italiano de Exteriores, Franco Frattini, ha rechazado las acusaciones de racismo y ha pedido la celebración de una cumbre europea para fijar una estrategia común.
En materia de inmigración se prevé, además, penas de cárcel para los que alquilen una casa a un inmigrante sin papeles y la introducción de una tasa que oscilará entre los 80 y los 200 euros para los inmigrantes que soliciten o tengan que renovar su permiso de trabajo.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Несмотря на просьбы генеральной прокуратуры Испании прекратить расследование в отношении первых лиц Израиля, испанский судья Фернандо Андаро заявил, что намерен продолжить расследование действий первых лиц страны, в результате которых погиб один из лидеров организации ХАМАС Салах Шахаде. Помимо лидера ХАМАСа Салаха Шахаде погибли 14 человек, включая 9 детей.
Среди семерых лиц, действия которых попадают под расследование: министр национальной инфраструктуры Биньямин Бен-Элиэзер и два бывших начальника генерального штаба: Моше Яалон и Дан Халуц. Речь идет о событиях 2002 года – тогда Бен-Элиэзер занимал пост министра обороны в правительстве Эхуда Барака. Дан Халуц занимал пост главнокомандующего ВВС страны. Также по делу проходят те, кто в 2002 году занимали посты начальника общей службы безопасности (ШАБАК), командующего южным военным округом, главы совета национальной безопасности и советника премьер-министра по военным делам.
Генпрокуратура Испании около месяца назад просила судью прекратить расследование, поскольку в Израиле ведется аналогичное. Сегодня Фернандо Андаро заявил, что не считает действенным то расследование, которое ведется в отношении первых лиц в самом еврейском государстве, а потому намерен продолжить свое дело.
Испанский судья считает, что в 2002 году было совершено военное преступление. Помимо лидера ХАМАСа Салаха Шахаде погибли 14 человек, включая 9 детей.***
СМИ Испании: El juez de la Audiencia Nacional Fernando Andreu continuará, pese a la oposición de la fiscalía, con la investigación del bombardeo israelí en julio de 2002 en Gaza que acabó con la vida de 14 civiles, además de la del líder de Hamás Salah Shehadeh.
El magistrado estima que la justicia española puede perseguir un delito de lesa humanidad y mantiene la querella contra los siete militares israelíes, entre ellos el ex ministro de Defensa Benjamín Ben-Eliezer. Israel mantenía en un escrito enviado al juez que aquella acción militar pretendía proteger a sus ciudadanos ante el terrorismo de Hamás". El Gobierno israelí señalaba que contaba con "mecanismos independientes" para investigar la acción de sus Fuerzas Armadas.
En virtud de esta documentación, la Fiscalía de la Audiencia solicitó hace un mes al magistrado que archivara la causa, puesto que, en su opinión, quedaba acreditado que Israel aún estaba investigando el bombardeo. La fiscalía consideraba además que España no puede actuar como "una tercera instancia penal". Sin embargo, Andreu considera que Israel no ha efectuado ningún movimiento para esclarecer estos hechos.
Crímenes de guerra
En el auto notificado hoy, el juez defiende la competencia del tribunal español y añade que, aunque Israel hubiera abierto una investigación, de la Convención de Ginebra se desprende la competencia "concurrente" de la Audiencia Nacional, por la naturaleza de los delitos investigados, que se pueden considerar como crímenes de guerra. La decisión puede ser recurrida en reforma ante el propio Andreu y, subsidiariamente, en apelación ante la Sala de lo Penal de la Audiencia.
"Desde la fecha de la comisión de los hechos (...), las autoridades judiciales de Israel no han incoado ningún procedimiento criminal que tenga por objeto determinar si de los hechos denunciados puede derivarse la existencia de algún tipo de responsabilidad penal", señala el auto. "Buena prueba de ello es que los aquí querellantes, víctimas del 'ataque preventivo', se han visto obligados a acudir a la jurisdicción española para que se proceda a la apertura de una investigación judicial", según Andreu, para quien "los hechos ocurrieron en la ciudad de Gaza, siendo así que la comunidad internacional, sin distinción y en su conjunto, admite que dicho territorio no forma parte del Estado de Israel".
La querella presentada por el Centro Palestino de Derechos Humanos contra el ministro Ben-Eliezer, el jefe de la fuerza aérea, Dan Halutz, el general del mando sur del Ejército, Doron Almog, el asesor de seguridad Giora Eiland, el secretario militar del ministro, Michael Hertzog, el jefe de Estado Mayor, Moshe Ya'Alon, y Abraham Dichter, director del Servicio General de Seguridad, fue admitida a trámite por el juez Andreu el pasado 30 de enero. Andreu asumió la competencia de la causa en función de lo señalado en la Ley Orgánica del Poder Judicial, que regula que España puede investigar el genocidio, el terrorismo y los delitos contra las personas cometidos en conflictos armados, bien se sucedan en su territorio o fuera de él. La querella también estaba dirigida contra el ex primer ministro de Israel Ariel Sharon, que no entró en el procedimiento al encontrarse en coma profundo desde el año 2005.
По материалам: rosbalt.ru, Europa Press, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Ставший знаменитым билет лотереи Евромиллионы, по-английски "EuroMillions" в испанской транскрипции "Euromillones" был куплен в центре Мадрида, в специальном офисе по распространению лотерейных билетов la Administración de Loterías número 25 de Madrid, situada en el número 39 de la calle Alcalá (на фото - вход). Это пока все, что известно о выигравшем, потому что за 126 миллионами евро никто не явился.
Испанская пресса пестрит заголовками типа "Разыскивается мультимиллионер" ( Se busca al multimillonario). Сотрудник офиса заявил журналистам, что не помнит покупателя. По предположению торговца удачей, обладателем выигрышного билета может оказаться гражданин любой страны, в магазине часто бывают туристы.
По предположениям некоторых испанских изданий, счастливчик ищет возможность удвоить выигрыш. В Испании сильна теневая экономика, страна является лидером Европы по наркотраффику и по потреблению кокаина, то есть - найдется немало желающих купить билет за двойную цену. Не каждый день подпольным магнатам предоставляется случай "отмыть" одним махом кучу грязных миллионов.
Владелец билета сумел угадать все семь выигрышных цифр. Выигрыш 126 миллионов евро в лотерею - рекорд для Европы. Таким образом, был побит предыдущий рекорд единовременного выигрыша в лотерею в Европе, составлявший 115,4 миллиона евро. В 2005 году столько выиграла жительница Ирландии Долорес Макнамара.***
СМИ Испании: Se busca al multimillonario. El madrileño que ganó 126 millones en los Euromillones sigue en el anonimato.
Lo que es la vida. De la noche a la mañana, se ha convertido en la persona más buscada y envidiada de Madrid; también en una de las más ricas de Europa. Todo por haberse embolsado 126 millones de euros -traducido a las antiguas pesetas, 21.000 millones- en el último sorteo del Euromillones, lo equivalente a dos Airbus A320. Quizás por ello, aún no ha dado señales de vida ni se espera que lo haga. «No creo que lleguemos a saber quién es», confesaba ayer la encargada de la administración donde se selló el boleto premiado, Paloma Casteleiro.
En 'El gato negro' -nombre de la pequeña oficina de loterías- no tienen la más mínima pista que pueda identificar al afortunado. «Por aquí pasa mucha gente...», repetían a los medios de comunicación de todo el mundo que 'acamparon' durante toda la mañana en las inmediaciones. Situado en el número 39 de la céntrica calle Alcalá, este centenario establecimiento nunca había repartido un premio de esta entidad, pero ahora pasará a la historia como la administración que ha sellado el boleto que permitirá entregar la cantidad más alta del joven sorteo continental. ¡Y sólo costó diez euros!
Celos y consejos
Las televisiones buscaron ayer sin éxito una cara de alegría que permitiera reconocer al posible ganador. Ninguna de las personas a las que entrevistaban decía saber nada del asunto y, además de mostrar los lógicos celos, se permitían aconsejar al multimillonario. «Ha tenido toda la suerte del mundo, para retirarte toda la vida y vivir a costa de eso. Si me toca dejo el trabajo mañana mismo», señalaba un soñador transeúnte ante el micrófono de la agencia Atlas. Otros invitaban al acertante a ser solidario y compartir el premio. «Quitaría muchas crisis». «Que ceda un poco a la gente que lo necesita».
El récord no pasó desapercibido en Loterías y Apuestas del Estado, que se apresuró a dar a conocer la buena nueva, repasó las estadísticas y pudo confirmar que se trataba el premio más alto jamás cobrado en España. Con diferencia, porque hasta hace poco la plusmarca la ostentaba un acertante de la localidad granadina de Montefrío con 76 millones de euros. Fue el año pasado. Los tiempos cambian, las personas crecen; los premios también.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
В Испании начались Общенациональные двухдневные дебаты по вопросу о борьбе с кризисом, какого страна не знала с начала 30-х годов. Премьер-министр Хосе Луис Родригес Cапатеро представил на рассмотрение парламента пакет правительственных мер по восстановлению экономики и выходу из кризиса. Среди них – очередное сокращение государственных расходов, что должно позволить сэкономить около 2,5 миллиардов евро.
“Остановить наступление кризиса - этого ещё недостаточно, – сказал испанский премьер, - Мы все вместе должны потрудиться над тем, чтобы подготовить восстановление. Мы уже должны начать чёткую работу в этом направлении. После всего, что произошло, преобразование модели действия нашей экономики – это ключ на пути к долгосрочному и прочному благосостоянию. Из кризиса тоже можно извлечь что-то полезное, и наша страна должна суметь этим воспользоваться”.
Попытки испанских властей смягчить рецессию с помощью вливаний в экономику и банковский сектор не дали желаемого результата и лишь увеличили дефицит госбюджета. По прогнозу Банка Испании , обнародованному в апреле, этот дефицит за 2009 составит 8,3% от ВВП, что намного больше лимита в 3%, установленного Европейским пактом о стабильности.***
СМИ Испании: Buscar un nuevo modelo productivo. España, con más de cuatro millones de parados sufre el azote de la crisis como ningún otro país de la Unión Europea. El presidente del Gobierno desde la tribuna del debate sobre el estado de la Nación ha pedido el apoyo de todos los grupos políticos: “Intentar parar el golpe de la crisis no es suficiente, entre todos debemos trabajar activamente para preparar activamente la recuperación, debemos hacerlo ya y en una determinada dirección.
Después de lo que está ocurriendo la transformación del modelo productivo es la clave para retormar una senda de prosperidad sostenible. Las crisis traen nuevas oportunidades y nosotros como país tenemos que saber aprovecharlas”, ha dicho José Luis Rodríguez Zapatero.
Mejor educación y más tecnología son algunas de las recetas lanzadas por el presidente del Gobierno en el Congreso.
Propuestas sociales para los sectores más perjudicados por la crisis, a pocas semanas para las elecciones europeas.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Сразу две женщины-министра из испанского правительства (в Испании более половины министров - женщины) провели пресс-конференцию, чтобы объявить о том, что в стране не будет никаких возрастных ограничений для покупательниц при продаже противозачаточных таблеток, которые можно принимать на следующий день после "нечаянной близости". Для их приобретения не потребуется рецепт. Trinidad Jiménez y Bibiana Aído durante su anuncio (Foto: Sergio Gonzalez)
По утверждению министра здравоохранения Испании Тринидад Хименес (Trinidad Jiménez, на фото слева) предупреждающая нежелательную беременность таблетка не является абортивным средством, не смотря на то, что принимается после зачатия. В сети аптек средство появится через 3 месяца: только когда все фармацевтические заведения будут обеспечены расчетным запасом медикамента, будет объявлено об открытии его массовой продажи. Цена - 20 евро за таблеку.
По утверждению министра равенства, - в Испании есть и такое министерство, во главе которого стоит Бибиана Аидо (Bibiana Aído), - "этот контрацептив является не контрацептивом, а средством снизить количество абортов".
В качестве аргументации были приведены цифры: из произведенных в Испании в 2007 году 112 тысяч абортов более 6 тысяч были сделаны несовершеннолетним. Более 4 тысяч детей за год рождены матерями, не достигшим 18 летнего возраста.
Европейская статистика показывает, что в станах, где "таблетки следующего дня" паолучили широкое распространение, наблюдается существенное снижение показателей абортов и нежелательных беременностей. Это Франция, Бельгия, Объединенное Королевство, Дания, Люксембург, а также США.***
СМИ Испании: La 'píldora del día después' se venderá sin receta en las farmacias. El fármaco, cuyo coste asciende a unos 20 euros, estará disponible sin limitación de edad. La ministra de Sanidad y Política Social, Trinidad Jiménez, ha anunciado hoy que la "píldora del día después" se venderá en farmacias, sin receta médica y a mujeres sin limitación de edad.
Jiménez, que ha dicho que la medida será efectiva dentro de tres meses, ha enmarcado la iniciativa dentro de la estrategia de salud sexual y reproductiva que prepara junto con el Ministerio de Igualdad con el objeto de "evitar embarazos no deseados" y reducir los abortos.
"Una vez que se autorice la venta de este medicamento, existe la obligación de las farmacias de tenerlo disponible", manifestó Jiménez.
La ministra de Sanidad insistió en que el Gobierno no quiere que sea "un método anticonceptivo más", pero que sí que pretende facilitar el acceso a esta píldora para "situaciones de emergencia". En cualquier caso, negó que se trate de un "método abortivo".
Reducir los embarazos no deseados y los abortos
Con la venta libre en farmacias de la píldora del día después, en otros países como Francia, Bélgica, Reino Unido, Dinamarca, Luxemburgo o Estados Unidos se han logrado "significativos" descensos en el número de embarazos no deseados, ha señalado Jiménez.
En este sentido, ha recordado que en 2007, de los 112.000 abortos que se realizaron en España, más de 6.000 correspondían a chicas menores de 18 años; más de 4.000 niños nacieron de madres menores y, en total, se produjeron 10.500 embarazados en jóvenes que no superaban los 18 años.
En opinión de la titular de Sanidad, estas cifras alertan de que en España "tenemos un problema" y suponen una "llamada de atención" para el conjunto de la sociedad.
Asimismo ha insistido en que la píldora del día después, cuyo coste asciende a unos 20 euros, es una "fórmula anticonceptiva de emergencia" que no debe utilizarse como método habitual para prevenir embarazos y ha asegurado que en otros países donde se ha implantado la libre dispensación no ha ocurrido este efecto.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
В Мадриде прошел митинг, на котором был дан старт предвыборной кампании испанских социалистов на предстоящих в начале июня выборах в Европарламент. Перед 15 тысячами партийных активистов выступил действующий премьер-министр Испании Хосе Луис Родригес Сапатеро. Своих главных оппонентов из правой Народной партии сеньор Сапатеро обвинил в критиканстве:
“Как только появляются хорошие новости, наши противники начинают нервничать. Отдельные люди, которые много говорят и пишут, которые постоянно критикуют правительство, не хотят принимать ничего позитивного. Но я вас заверяю, что мы еще услышим хорошие вести. Мы будем стоять на своем!” – заявил Сапатеро.
Ответ руководства оппозиционной Народной партии не заставил себя ждать. Ее лидер Мариано Рахой позволил себе довольно саркастические замечания: “Год назад социалисты нам говорили, что нет никакого кризиса, обещали полную занятость. Сегодня Сапатеро обещает только выплаты безработным. Через несколько месяцев он предложит нам лишь травяного чаю для успокоения нервов.”
В условиях мирового экономического кризиса и беразботицы в 17%, правящей соцпартии придется труднее на нынешних европейских выборах, чем год назад, когда она одержала победу на выборах парламентских.***
СМИ Испании: Optimismo del PSOE ante las elecciones europeas pese a la crisis
Sonriente, el presidente del Gobierno español José Luis Rodriguez Zapatero ha entrado al madrileño Palacio de Vistalegre para arrancar una precampaña, la de las europeas, que, sin duda, van a medir cómo ha erosionado esta crisis a la sonrisa convertida hace tiempo en símbolo del ‘estilo Zapatero’.
Entre los asistentes, también el recién investido lehendakari Patxi López.
El discurso de la confianza se redondeaba con críticas al aire “cenizo” que ve en la oposición. Zapatero aseguraba que en el Partido Popular “se ponen nerviosos” cuando hay noticias positivas sobre la situación económica. “Pero, os lo aseguro, vamos a tener buenas noticias, lo vamos a conseguir” decía Zapatero.
Sus animosas palabras parecían volar sobre las 15.000 almas congregadas en Madrid hasta llegar a La Coruña.
Allí Mariano Rajoy, crecido por los últimos sondeos en los que incluso adelanta a su rival, se ha permitido ironizar sobre el plan anticrisis socialista.
“Hacer un año nos decía que no había crisis, nos prometía el pleno empleo, Hoy, sólo promete subsidios, y en unos meses nos va a pedir paciencia y nos ofrecerá tila” comentaba el líder del PP.
El desplome del mercado laboral ha sido especialmente estruendoso en España: en el primer trimestre del año se han perdido 800.000 puestos para superar la barrera de los cuatro millones.
Esta sangría, la coyuntura económica y la baja participación que se espera en las europeas, en torno al 30 por ciento, pueden recortar, a base de datos, la sonrisa confiada del presidente del
Gobierno.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
В Барселоне завершился пятый этап «Формулы 1». По итогам Гран-при Испании его победителем стал британский гонщик Дженсон Баттон. Пилот команды «Браун» одержал победу в четырех этапах гонки из пяти. Опять не обошлось без проявлений расизма на испанских трибунах. В секторе Circuit de Catalunya вновь были зафиксированы расистские выходки: болельщики с карикатурно измазанными в черный цвет лицами и руками. (На левом фото Баттон, на правом ниже - Хамильтон, из архива.)
Уже давно позади времена противостояния Льюиса Хэмилтона и Фернандо Алонсо. Уже на кольце в Барселоне, в знак того, что действующий чемпион – всегда желанный гость в Испании, открыли памятную именную табличку. Но испанские болельщики никак не уймутся – во время нынешнего Гран При Испании на трибунах Circuit de Catalunya вновь были зафиксированы расистские выходки. Болельщики с измазанными, как в феврале прошлого года, в черный цвет лицами и руками, в одеждах в корпоративном стиле команды Vodafone McLaren Mercedes, держащие в руках штуки, напоминающие руль болида Ф1 попали не только в объективы телевизионных и фото-камер, но и в поле зрения официальных лиц Международной Автомобильной Фелерации. «Мы знаем о случившемся и внимательно изучаем ситуацию…» – отметил представитель пресс-службы ФИА.
А тем временем в паддоке ГП Испании уже осудили случившееся. В частности, освещающие этап на телеканале ВВС Дэвид Култхард и Эдди Джордан. При этом ирландец высказал предположение, что барселоснкий автодром может поплатится исключением из календаря чемпионата Ф1.***
СМИ Испании: F1-Barcelona homenajea a Hamilton a un año de insultos racistas. El piloto británico Lewis Hamilton, actual campeón mundial de Fórmula Uno con McLaren, fue homenajeado el viernes en el circuito de Barcelona, donde el año pasado sufrió insultos racistas de los espectadores.
El tema no fue mencionado en los discursos del homenaje al piloto de 24 años, el campeón más joven de este deporte y el primero de raza negra, quien descubrió una placa conmemorativa de su título del 2008.
"Gracias por su pasión y apoyo", decía el mensaje escrito a mano y firmado por el conductor en la placa.
Otros homenajeados anteriormente en el circuito catalán fueron el brasileño Ayrton Senna, el alemán Michael Schumacher, siete veces campeón del mundo con Ferrari, el británico Nigel Mansell y el motociclita australiano Mick Doohan.
En la lista también está el héroe local y doble campeón del mundo, Fernando Alonso, ex compañero de equipo de Hamilton, y cuyos simpatizantes fueron acusados de racismo tras protestar por la polémica salida del español de McLaren en 2007.
"Nos complace tener la oportunidad de demostrarle que es un conductor que siempre será bienvenido en Cataluña", dijo a Hamilton, Ramon Praderas, director del circuito.
"Pasión significa F1 y tu formas parte de la pasión por este deporte. Necesitamos gente como tú", agregó.
Hamilton fue objeto de comentarios racistas en una prueba en Barcelona en febrero del año pasado, tras lo cual la Federación Internacional del Automóvil (FIA) lanzó una campaña condenando esta práctica.
По материалам: rus.postimees.ee, proformula.ua, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Правительство Испании одобрило план по постепенному вытеснению рекламы из эфира двух основных каналов испанского телевидения, включая первый общенациональный. Одновременно с этим в акционерном капитале каналов будет расширена доля частных инвесторов. Мера эта рассматривается правящей социалистической партией одновременно как антикризисная и гарантирующая объективный характер вещания:
“Обвал рекламного рынка в случае углубления экономического кризиса будет угрожать финансовой стабильности и возможности управления бюджетом Испанской телерадиовещательной корпорации”, – уверена вице-премьер Мария Тереса Фернандес де ла Вега.
В лагере еще более левом, чем нынешнее левоцентристское правительство Испании, решение вызвало настороженность. Бывший лидер испанских коммунистов Гаспар Льямасарес говорит:
“Этот шаг заставит общественное новостное вещание действовать в частных интересах. Оно станет как итальянская многоязыковая вещательная корпорация, которая никак не похожа на слугу интересов общества.”
Льямарес имеет в виду тот факт, что в Италии крупнейший телеканал Rai Uno является частной собственностью нынешнего премьер-министра Сильвио Берлускони.
Испанский фондовый рынок воспринял новость положительно.***
СМИ Испании: Hacia el fin de la publicidad en Radio Televisión Española. El anteproyecto de ley de financiación aprobado por el Gobierno español prevé compensar la eliminación de la publicidad con nuevas tasas a las empresas de telefonía y a las cadenas privadas. España sigue el mismo modelo que Francia o Reino Unido aunque las razones y los métodos de financiación son distintos.
La vicepresidenta Maria Teresa Fernández de la Vega dijo que la estrategia responde a la caída del mercado publicitario debida a la crisis. Algo que puede comprometer el equilibrio presupuestario de RTVE.
Las asociaciones de consumidores denuncian un modelo de financiación que deja a la televisión pública en manos de los operadores privados. Algo denunciado también desde las filas de la opositora Izquierda Unida.
La reducción de la publicidad se inició en la anterior legislatura y su objetivo es, según el Gobierno crear una entidad independiente y saneada. ¿Pero y la calidad? se preguntan las asociación de consumidores.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Билет лотереи Евромиллион, по-английски "EuroMillions" в испанской транскрипции "Euromillones", проданный в Испании, выиграл рекордную сумму в 126,2 млн. евро (более 165 млн. долларов). В билете совпали все пять выигравших двузначных цифр и две "звездочки". Если билет принадлежит одному человеку, то это крупнейший выигрыш в мировой истории лотерею. Билеты лотереи EuroMillions продаются в девяти европейских странах.
В числе стран участниц: Великобритании, Ирландии, Франции, Испании, Португалии, Австрии, Швейцарии, Бельгии и Люксембурге. Розыгрыш проходит каждую пятницу. На этой неделе выпали цифры: 04, 23, 24, 29, 31; и две цифры "счастливой звезды" - 08 и 09.
Имя обладателя выигрышного билета не называется, известно лишь, что билет был куплен в Мадриде, конкретно: la Administración de Loterías número 25 de Madrid, situada en el número 39 de la calle Alcalá.
Таким образом, был побит предыдущий рекорд единовременного выигрыша в лотерею в Европе, составлявший 115,4 миллиона евро. В 2005 году столько выиграла жительница Ирландии Долорес Макнамара.
Как отмечает AFP, шанс угадать все 7 цифр составлял 1 к 76 миллионам. Сумма в 126,2 миллиона евро, сравнивает агентство, равна примерно четырем годовым зарплатам Дэвида Бэкхема или стоимости двух аэробусов A-320.
Мировой рекорд лотерейного выигрыша, полученного одним человеком, составляет 143 миллиона евро – столько выиграли два победителя лотереи «American Mega Millions» в марте 2007 года, разделив джекпот в 286 миллионов евро (390 миллионов долларов).***
СМИ Испании: El 'Euromillones' deja en España su mayor premio para un único acertante. Un billete validado en la ciudad de Madrid, premiado con 126 millones de euros. Un cupón del sorteo del Euromillones validado en Madrid le dará a su dueño más de 126 millones de euros, el mayor premio de la historia de la lotería europea para una única persona. Este único acertante de primera categoría - cinco números y dos estrellas - adquirió su boleto para el sorteo de esta pasada noche en la Administración de Loterías número 25 de Madrid, situada en el número 39 de la calle Alcalá.
El premio, de 126.231.764 euros, según ha informado Loterías y Apuestas del Estado, supone el de mayor cuantía cobrado por una única persona desde el nacimiento del sorteo en febrero de 2004.
El anterior récord lo ostentaba una irlandesa, Dolores McNamara, que el 29 de julio de 2005 ganó gracias al Euromillones más de 115 millones de euros.
El premio récord en España lo ostentaba, por su parte, un acertante de Montefrío (Granada) que en el sorteo del 25 de enero de 2008 obtuvo un premio de 76 millones de euros.
No obstante, el premio más importante del Euromillones se entregó el 3 de febrero de 2006, cuando tres personas -dos franceses y un portugués- se repartieron más de 183 millones de euros, 61 millones de euros cada uno.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Группа депутатов Госдумы во главе со спикером Борисом Грызловым внесла на рассмотрение поправки в Уголовный кодекс РФ, предусматривающие наказание за реабилитацию нацизма. Законопроект предполагает штраф на сумму от 300 до 500 тыс. рублей, а также лишение свободы на срок от 3 до 5 лет. В документе отмечается, что под действие УК подпадает полное или частичное одобрение нацизма, а также признание действий стран антигитлеровской коалиции против нацистского агрессора преступными. Напомним, что отдаленный по смыслу, но похожий по названию "Закон об исторической памяти" был принят Парламентом Испании 2 ноября 2007 года. В Испании под этим названием полтора года работает закон о реабилитации жертв франкизма и осуждении почти 40-летней диктатуры Франко. "За" проголосовали 324 депутата. Законопроект, разработанный находящейся у власти социалистической партией, поддержали большинство парламентских групп, за исключением главной силы оппозиции - Народной партии - и националистов Каталонии. Народная партия мотивировала свое решение тем, что закон разбередит старые раны и расколет испанское общество.
В России:
«Реабилитация нацизма представляет собой международное преступление, поэтому новую статью предлагается расположить в главе о преступлениях против мира и безопасности человечества», – пояснила журналистам депутат Госдумы Ирина Яровая. Данный законопроект нацелен на пресечение вылазок ультраправых и недопущение выражения симпатий национал-социализму в России. Привлекаться к ответственности могут и иностранцы, если совершат подобные преступления на территории России. Напомним, что в конце февраля на встрече с ветеранами ВОВ идею закона, предусматривающего уголовную ответственность за отрицание итогов Великой Отечественной войны и подвига всего советского народа, выдвинул глава МЧС Сергей Шойгу. Эту идею активно поддержал генпрокурор России Юрий Чайка, а Верховный Суд дал положительный отзыв на соответствующую поправку в УК. По данным ВЦИОМ, идею поддерживают 60% россиян.
Данная поправка в УК РФ имеет не только внутреннее, но и определенное внешнеполитическое звучание. На постсоветском пространстве есть склонность к героизации нацистских преступников и их пособников. В ряде бывших советских республик (Прибалтика, Украина) подобная практика возведена в ранг государственной политики. Там не только прославляют легионеров СС, «бендеровцев» и «лесных братьев», но и преследуют ветеранов ВОВ и активистов-антифашистов. Совершаются акты вандализма в отношении мемориалов и памятников советским воинам-освободителям.
В апреле в Комитете Госдумы по делам СНГ и связям с соотечественниками был подготовлен более жесткий документ с четко выраженным внешнеполитическим акцентом – проект федерального закона «О противодействии реабилитации в новых независимых государствах на территории бывшего СССР нацизма, нацистских преступников и их пособников». «Этим законом Россия должна ясно дать понять соседям на Западе, в частности в Прибалтике и на Юге – на Украине, в Грузии и других районах, как именно мы будем реагировать на подобную политику с их стороны», – резюмировал смысл законопроекта один из разработчиков – политический аналитик и дипломат Михаил Демурин.
Законопроект предполагает, что на территорию РФ не будут пускать иностранцев, причастных к реабилитации нацизма. В случае их нахождения на территории России предлагается выдворять их в административном порядке или судить по российским законам. Этот документ также допускает запрет деятельности провинившихся иностранных организаций на территории РФ.
Проект закона предусматривает применение мер дипломатического и экономического воздействия против государств, в которых пересматриваются итоги Второй мировой войны и реабилитируется нацизм. Речь идет о таких мерах, как ноты протеста, высылка дипломатов, полная или частичная приостановка железнодорожного, морского и воздушного сообщения, а также разрыв дипломатических отношений. Законопроект предполагает возможность обращения в международные организации вплоть до ООН с целью применения международных санкций к пронацистскому государству.
Следует отметить, что одно только появление информации об этом законопроекте в российских СМИ было болезненно воспринято прибалтийскими соседями, которые категорически отрицают реабилитацию нацизма или фашизма в странах Балтии. «Для Латвии всегда была неприемлема любая тоталитарная идеология. И она всегда выступала против проявлений нацизма», – утверждает латвийский МИД. «Эстония полностью и однозначно осудила нацизм и его проявления», – вторит своему латвийскому коллеге пресс-секретарь эстонского МИДа. «Если закон вступит в силу, это даст российскому суду возможность признавать виновными в оправдании нацизма жителей всех бывших территорий СССР», – бьет тревогу эстонский чиновник Рауль Ребане. Председатель комиссии эстонского парламента по иностранным делам Свен Миксер, обеспокоенный последствиями принятия нового российского законопроекта, заявил о намерении заказать правовой анализ текста этого документа. «Если Дума серьезно будет рассматривать его, то и нам, несомненно, придется предпринять ответные шаги, например, в некоторых международных организациях», – полагает парламентарий. «Если я поеду в Синимяэ (место основного захоронения эстонских эсэсовцев – ред.) собирать лютики, то по этому законопроекту меня уже можно будет причислить к пособникам нацизма, – пожаловался на думский проект закона его коллега по комиссии – Марко Михкельсон. – Этот документ можно трактовать очень широко».
Кстати, как мог бы действовать этот закон в случае его принятия, недавно почувствовал на себе экс-премьер Эстонии и один из главных апологетов пересмотра ее истории Март Лаар, которому российское посольство аннулировало визу для поездки в Калининград.
Российское руководство неоднократно призывало международное сообщество отреагировать соответствующим образом на возрождение нацизма в Латвии и Эстонии – членах Евросоюза и НАТО, однако адекватной реакции так и не последовало. «Странной, граничащей с лицемерием» назвал подобную политику Запада Владимир Путин. Показательно, что когда по инициативе России в конце прошлого года была принята резолюция ООН, в которой, в том числе, выражалась «глубокая обеспокоенность прославлением нацистского движения, включая возведение памятников и проведение публичных демонстраций нацистскими организациями», единственной страной, проголосовавшей «против», были США. Страны Евросоюза консолидировано воздержались. По сути Латвии и Эстонии недвусмысленно дали понять, что жестких мер против проводимой ими пронацистской политики ЕС и США предпринимать не будут. Хотя неприятие фашизма и нацизма, казалось бы, является одним из основных признаков общеевропейской идентичности.
В принятой президентом Дмитрием Медведевым новой Концепции внешней политики РФ подчеркивается, что Россия будет твердо противодействовать проявлениям неофашизма, попыткам переписать историю и использовать ее в целях нагнетания конфронтации и реваншизма в мировой политике. Проект Комитета Госдумы, по замыслу его авторов, и был призван дать соответствующий сигнал международным структурам и руководству ряда бывших республик СССР, а также стать конкретным юридическим шагом по реализации курса российского руководства на противодействие реабилитации нацизма на постсоветском пространстве. Похоже, что «наверху» его сочли чересчур политизированным и пропагандистским, стирающим границы между внутренней и внешней политикой, а потому юридически уязвимым документом. Видимо, поэтому «единороссами» были внесены менее политизированные поправки в Уголовный кодекс.