Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Наследный принц Испании Дон Фелипе де Борбон с супругой принцессой Летисией, бывшей тележурналисткой, совершили официальную поездку в США, где по приглашению местных властей приняли участие в праздновании 400-летнего юбилея города Санта Фе в штате Нью Мексика, а также выступили в качестве главных действующих лиц при открытии филиала лингвистического Института Сервантеса в Чикаго.
Королевскую чету в поездке сопровождал государственный секретарь по вопросам внешней политики Анхель Лоссада ( secretario de Estado de Asuntos Exteriores, Ángel Lossada). В аэропорту Альбукерке 5 октября их встретили: посол Испании в Соединенных штатах Америки Хорхе Дескальяр ( embajador de España en los Estados Unidos de América, Jorge Dezcallar), глава ведомства Нью Мексики по проведению официальных мероприятий Жил Номади ( jefa de Protocolo del Estado de Nuevo México, Jill Nomaday), секретарь штата по вопросам культуры Стюарт Ашман ( el secretario de Cultura del Gobierno de Nuevo México, Stuart Ashman), бывший посол США в Испании Эдвард Ромеро ( antiguo embajador de EE.UU. en España, Edward Romero), и глава генконсульства Испании в Хьюстоне Мигель Анхель Фернандес де Масарамброс ( cónsul general de España en Houston, Miguel Ángel Fernández de Mazarambroz).
Празднование Юбилея Санта Фе их королевские высочества начали с посещения музея истории штата Нью Мексика. В программу праздничных мероприятий вошли посещение церкви Catedral Basílica de San Francisco de Asís, университета, праздничный ужин в честь высоких гостей из Испании, который устроили президент штата Билл Ричардсон и его супруга Маргарита Завала. (На снимке выше слева: перед ужином)
После открытия филиала лингвистического Института Сервантеса в Чикаго Дон Фелипе и Донья Летисия встретились с представителями испанской диаспоры, проживающей в этом городе, и отбыли на родину.***
СМИ Испании: Don Felipe y Doña Letizia, que viajaron acompañados por el secretario de Estado de Asuntos Exteriores, Ángel Lossada, fueron recibidos a su llegada al aeropuerto de Albuquerque por el embajador de España en los Estados Unidos de América, Jorge Dezcallar, la jefa de Protocolo del Estado de Nuevo México, Jill Nomaday, el secretario de Cultura del Gobierno de Nuevo México, Stuart Ashman, el antiguo embajador de EE.UU. en España, Edward Romero, y el cónsul general de España en Houston, Miguel Ángel Fernández de Mazarambroz.
Los Príncipes comenzaron sus actividades el lunes, 5 de octubre, con una visita a las nuevas instalaciones del National Hispanic Cultural Center (NHCC). A su llegada, fueron recibidos por el secretario de Cultura, Stuart Ashman, el embajador Romero y el director del NHCC, Estevan Rael-Gálvez.
Una vez finalizado su recorrido, Sus Altezas Reales se trasladaron al Instituto Cervantes, que se encuentra dentro de las dependencias del NHCC, cedidas por esta institución. Don Felipe y Doña Letizia fueron saludados por el director, Vicente Luis Mora, y el asesor técnico del Centro de Recursos del Ministerio de Educación español, Fernando Martín Pescador. Después de visitar las instalaciones y conversar con los alumnos, los Príncipes descubrieron una placa conmemorativa y contemplaron el estado de los frescos que decoran el torreón, acompañados por su autor, el pintor Federico Vigil, cuyos primeros esbozos ya conocieron en su anterior visita a Albuquerque en 2004.
Sus Altezas Reales se dirigieron posteriormente a la Universidad de Nuevo México, donde fueron recibidos por el presidente de la Universidad, David Schmidly. A continuación se dirigieron a la Biblioteca Zimmerman para mantener una reunión de trabajo con el Comité Asesor de la Cátedra Príncipe de Asturias.
Las actividades de la jornada concluyeron con una cena ofrecida en honor de los Príncipes por el gobernador del Estado de Nuevo México, Bill Richardson, y su esposa, Bárbara Richardson, en su residencia oficial, a la que también asistió la Primera Dama de México, Margarita Zavala.
Don Felipe, en sus palabras, agradeció la oportunidad de representar a España en las conmemoraciones del 400 aniversario de la fundación de la capital de Nuevo México, Santa Fe, y subrayó que este acontecimiento permite reconocer la riqueza cultural de estas tierras y nuestros estrechos lazos con ellas, además de enriquecer e impulsar las relaciones de amistad y cooperación entre los Estados Unidos y España.
El martes, 6 de octubre, Sus Altezas Reales asistirán a los actos conmemorativos del 400 Aniversario de la fundación de Santa Fe, que comenzarán con una visita al Museo de Historia de Nuevo México, ubicado en el Palacio de los Gobernadores, y un acto institucional. Posteriormente, visitarán la Catedral Basílica de San Francisco de Asís y asistirán al acto público de conmemoración del 400 Aniversario de la fundación de la ciudad, que tendrá lugar en la Plaza Santa Fe. Una vez finalizado, se celebrará un almuerzo ofrecido por el Comité Organizador del 400 Aniversario de la ciudad de Santa Fe.
El miércoles, 7 de octubre, Don Felipe y Doña Letizia inaugurarán la sede del Instituto Cervantes en Chicago. Tras este acto, el alcalde de la ciudad ofrecerá un almuerzo en su honor. El viaje de los Príncipes finalizará con un encuentro con la colonia española residente en la ciudad, a cuyo término emprenderán su regreso a España.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
К преступности в сфере иммиграции относятся, прежде всего, доставка нелегалов в страну и обманное получение денег за обещание легализации недокументированных иностранцев. Не исключено, что по новому закону повторное трудоустройство не имеющих вида на жительство гестарбайтеров будет отнесено к разряду уголовных преступлений. В Альмерии арестован торговец фальшивыми контрактами.
В августе этого года сотрудник оперативной группы при иммиграционном подразделении национальной полиции обратил внимание на то, что слишком много "ошибочных" контрактов иностранным работникам оформляет строительная фирма Алисан (Alizán), которая не имеет права найма иностранных работников из-за задолженности по налогам перед казной в сумме 116 тысяч евро, и которая вообще не в состоянии предоставить кому -либо рабочее место потому, что попросту не функционирует.
В ходе расследования было установлено лицо, торгующее по существу фиктивными контрактами на работу, которые были использованы нелегалами с 3-летним стажем для получения вида на жительство. Торговцем оказался 46-летний коренной житель Альмерии с инициалами H.G., взимавший с неудачливых покупателей по 1000 евро за каждый контракт. Подпольный бизнес шёл довольно бойко: трудовые соглашения подписывались и на дому у "клиентов" и даже в салоне автомобиля.
Кроме строительной фирмы Алисан, "торговец воздухом" использовал и другие предприятия.
Разумеется, всем, кто купил эти контракты и предъявил их в иммиграционное ведомство ( Oficina de Extranjeros), в предоставлении вида на жительство отказано.
Это еще одно напоминание о том, чем чревата покупка фиктивных контрактов для легализации по оседлости, по которым не предполагается реальная работа. ***
СМИ Испании: Detenido en Almería un empresario que vendía falsos contratos de trabajo a subsaharianos del Poniente.
La Policía Nacional de Almería ha detenido a un empresario, identificado como H.G. de 46 años y natural de Almería, en el marco de la operación "Alizán" como presunto autor de varios delitos contra el patrimonio, contra el derecho de los trabajadores y de favorecer la inmigración ilegal después de que la investigación hallara indicios de que vendía por 1.000 euros falsos contratos de trabajo a ciudadanos extranjeros, principalmente de origen subsahariano que se afincaban en el Poniente de Almería.
Según informó la Comisaría en una nota, las investigaciones se iniciaron el pasado mes de agosto con el fin de identificar y detener a un individuo que se dedicaba a captar ciudadanos extranjeros y elaborar contratos de trabajo para solicitar autorizaciones de residencia en España, a través de empresas "fantasma" de construcción y de distintos colaboradores que figuraban como administradores únicos de otras empresas ficticias.
Los agentes habían detectado en la Oficina de Extranjeros de la provincia un importante número de ofertas de empleo a ciudadanos extranjeros realizadas por la empresa de construcción "Alizán". La Inspección de Trabajo informó a los policías de que el detenido mantenía una deuda con la Tesorería General de la Seguridad Social de 116.000 euros por cuotas impagadas y que las empresas "no tenían capacidad económica para cumplir con las obligaciones derivadas de los contratos de trabajo firmados".
De este modo, en el transcurso de las investigaciones se constató que el fin de las empresas era "facilitar la estructura legal necesaria" para elaborar contratos de trabajo a inmigrantes, ya que el detenido carecía de documento acreditativo alguno donde constara la actividad económica efectiva de las mercantiles.
Así, el detenido estaba dado de alta en la Seguridad Social en el Régimen Especial de Trabajadores Autónomos en el sector de la construcción como persona física y, como administrador único de "Estructuras y Construcciones Alizán" y se ocupaba personalmente de la tramitación de las solicitudes de permiso de residencia y trabajo en la Oficina de Extranjeros de Almería.
La investigación determinó que el detenido incluso se desplazaba a las viviendas de los inmigrantes o a sus vehículos para cumplimentar en su interior las solicitudes así como las ofertas de empleo, cobrando por ello cerca de 1.000 euros.
La captación de clientes se debía a la transmisión entre los inmigrantes de la información, casi todos los perjudicados son de origen subsahariano y residentes en la zona del poniente almeriense. De esta forma, la Policía se ha incautado de diversa documentación sobre ciudadanos extranjeros que está siendo estudiada, por lo que las investigaciones continúan abiertas.
El detenido, que fue apresado por los agentes el pasado día 23,
fue puesto a disposición del Juzgado de Instrucción número 1 de Almería, junto con las diligencias practicadas.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Конституционный суд Италии отменил закон, гарантирующий иммунитет от судебного преследования премьер-министру страны Сильвио Берлускони и четырем другим первым лицам государства. Это повлечет за собой возобновление в Испании целого ряда уголовных дел, возбужденных против итальянского лидера, связанных, главным образом, с его долей собственности в средствах массовой информации Испании.
В частности, ещё в 2000 году судебный следователь при Верховном Суде Испании Бальтасар Гарсон подал в Европарламент запрос о лишении юридической неприкосновенности премьера Италии Сильвио Берлускони по подозрению в уклонении от уплаты налогов и фальсификации документов.
Согласно постановлению Конституционного суда Италии, эта поправка к законодательству, принятая после прихода к власти правоцентристской коалиции Сильвио Берлускони, нарушает две статьи Конституции, включая ту, что предусматривает “принцип равенства”.
Это решение автоматически приводит к возобновлению “замороженных” судебных разбирательств в отношении Берлускони. Так в частности, несколько дней назад миланский суд признал премьера “соучастником” незаконных действий принадлежащего его семье холдинга “Медиасет”. Компания должна заплатить штраф в 750 млн евро за подкуп судьи, занимавшегося разбирательством дела о покупке издательского дома “Мондадори”.
Теперь в связи с отменой судебного иммунитета Берлускони, скорее всего, будет вынужден подать в отставку и в Италии пройдут досрочные выборы.***
СМИ Испании: La Justicia italiana declara inconstitucional la ley que otorga inmunidad a Berlusconi. Silvio Berlusconi ya no es inmune ante la justicia. El Tribunal Constitucional italiano ha invalidado este miércoles la ley que otorga inmunidad a los cuatro altos cargos del Estado, incluido el primer ministro. La decisión del Tribunal abre las puertas a la reapertura de varios procesos contra Berlusconi por corrupción e irregularidades en la gestión de su empresa Mediaset. En uno de esos juicios quedó probado que el primer ministro pagó a un abogado para que diera un falso testimonio. Berlusconi no fue juzgado, pero el letrado fue condenado a cuatro años y medio de cárcel.
La norma derogada, conocida como “laudo Alfano”, fue aprobada en julio del año pasado en medio de protestas de la oposición de izquierdas, que consideró que la ley de inmunidad estaba hecha a la medida de los intereses judiciales de Berlusconi.
El Tribunal Constitucional justifica su decisión alegando que todos los italianos son iguales ante la ley y añade que para modificar este precepto solo hay un camino: una reforma constitucional.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
6 октября 2009 года в испанском городе Пальма (остров Майорка) стартовал чемпионат мира для яхт класса "Транспак 52". О своем участии в этой престижной гонке заявили 10 команд со всего мира. Российская команда RUS7 будет принимать участие в чемпионате наравне с ведущими мировыми командами класса Transpac 52. По словам директора команды RUS7 Сергея Коцюбы, на Майорке сейчас стоит отличная погода.
Но для гонок мало ветра, что несколько настораживает российских яхтсменов, так как лодка Valars III показывает свои максимальные ходовые качества при ветре в 15 - 16 узлов.
"Задачи, поставленные перед командой, просты и понятны - нам нужно выступить максимально хорошо, - делится планами директор RUS7. - Нам нужен максимально высокий результат. Сезон уже на исходе, серия Audi MedCup позади, и прогресс команды вопреки нашим не самым удачным выступлениям очевиден. У команды есть все условия, чтобы выигрывать.
Возможно, у RUS7 меньше опыта относительно других команд и больше технических ошибок при маневрировании. Свою роль в этом играет то, что мы самые молодые в классе. Но суммарный опыт у команды уже есть, есть понимание расклада гонок и соперников. Я считаю, что команда выглядит сильной и зрелой, однако иногда сказывается нехватка внутренней концентрации и мотивации".
Как сообщили в руководстве российской парусной команды RUS7, на время гонок чемпионата мира экипаж яхты Valars III будет усилен приглашенным специалистом Тьерри Пепоннетом (Thierry Pepponet), который займет пост тактика. Тьерри Пепоннет - олимпийский чемпион, в сезоне Audi MedCup 2009 был шкипером "королевской" команды Испании Bribon. По мнению директора RUS7, профессионал такого уровня будет очень большой поддержкой для команды.
"У RUS7 есть все шансы показать достойный результат на этой регате, - продолжает Сергей Коцюба. - У команды имеется все необходимое для этого - и хорошая скоростная лодка, и сработанность экипажа".***
СМИ Испании: El Mundial de los Transpac 52 empezará el martes en Palma
En el Real Club Náutico de Palma está todo preparado para que mañana, martes, empiece la disputa del Campeonato del Mundo de la categoría de cruceros Transpac 52. Una regata de primer nivel internacional, con once mangas, en la que la representación española correrá a cargo del ´Bribón´ del armador José Cusí y con base en Porto Pí, al que habitualmente patronea el Rey Don Juan Carlos.
Una flota de diez barcos, de ocho nacionalidades, disputará, hasta el domingo, el título en juego en Palma. Ocho de los participantes son protagonistas habituales de la Audi-MedCup, con dos de ellos con base en Mallorca, como es el caso del argentino, ´Matador´, en Puerto Portals; y el británico ´Cristabella´, en el Náutico de Palma.
Por otra parte, el ´Portcall Composites´, de José Carlos Frau, y el ´Pro Rigging´, de Javier Sanz, se ajustaron al guión y se proclamaron ayer vencedores del Trofeo Club de Mar en las categorías monotipo J80 y Platú 25, respectivamente. Ambas embarcaciones carecieron de rivales y se adjudicaron las cinco mangas disputadas a lo largo del fin de semana.
По материалам: rus7.org, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
В Мадриде состоялось открытие Международной книжной ярмарки ЛИБЕР-2009, на которой представлены новинки более 500 издательств Испании и стран Латинской Америки. Как здесь сообщалось ранее, впервые в истории проведения этой крупнейшей в испаноязычном мире профессиональной книжной ярмарки в ней в качестве почетного гостя принимает участие Российская Федерация.
В разместившихся на площади в 500 кв.м. стендах более 50 российских издательств представлены последние достижения издательской индустрии нашей страны. Посетившая российский стенд министр культуры Испании Анхелес Гонсадес-Синде с интересом ознакомилась с выставкой документов из собрания Пушкинского дома, рассказывающих об истории российско-испанских культурных связей, а также с изданиями современных российских писателей. "Многие поколения испанцев воспитаны на произведениях классической русской литературы Х1Х века, однако современных российских писателей в Испании знают хуже. Восполнить этот пробел поможет участие России в книжной ярмарке в Мадриде", - заявила министр.
Россию на выставке представляют писатели Олеся Николаева, Вячеслав Куприянов, Наталья Ванханен, Владимир Масалов, Алексей Варламов и Владимир Маканин.***
СМИ Испании: La literatura rusa protagoniza la XXV edición del LIBER
LIBER'09 se inaugura hoy en Madrid con más de 500 expositores y Rusia como país invitado. Esta Feria Internacional del Libro, que celebra su XXV edición, se desarrollará en el Pabellón 12 de IFEMA, en Madrid, del 7 al 9 de octubre.
La Feria contará con un total de 5.700 metros cuadrados de superficie neta de exposición que acogerá las novedades de alrededor 500 expositores, entre los que figuran empresas, instituciones y organismos nacionales e internacionales. Prácticamente la totalidad de editoriales existentes en España acuden a este certamen, que cuenta con firmas procedentes de Argentina, China, Colombia, Egipto, Francia, Italia, Marruecos, Paraguay, Reino Unido, Rumania y Rusia.
Protagonismo de la literatura rusa
Además de la vertiente comercial, este año Rusia difundirá especialmente la literatura de este país, de la mano de alguna de las figuras más destacadas del panorama literario ruso, quienes participarán en diferentes actividades. Entre otras presencias centran el programa los escritores Olesya Nikolaieva, Viacheslav Kuprianov, Nataliya Vankhanen, Vladimir Masalov, Alexei Varlamov y Vladimir Makanin.
Exposiciones diversas sobre la vanguardia rusa, el arte de la ilustración o el libro ruso en todas sus variedades y géneros e incluso un recital de poesía frente a la estatua del poeta ruso Aleksandr Pushkin en Madrid, son algunas de las actividades complementarias previstas que ofrecerá este país.
Por otra parte, uno de los grandes atractivos de LIBER'09 será su programa cultural en el que se incluirán encuentros, seminarios y presentaciones de alto contenido profesional así como diversas mesas redondas y otros actos relacionados con el mundo editorial. La industria editorial en España mueve anualmente cerca de 4.000 millones de euros, un 0,7% del PIB, y da empleo, directo e indirecto a más de 30. 000 personas
La Federación de Gremios de Editores (FGEE) ha puesto en marcha dos programas de especial relevancia. Uno dirigido a compradores internacionales, a través del cual acudirán al certamen alrededor de 500 compradores de 73 países, y otro a prescriptores, que agrupará a cerca de 100 personalidades vinculadas al mundo de la cultura y del libro de distintos países. Asimismo, se llevará a cabo un programa de invitados de ámbito nacional, que reunirá a distribuidores, libreros y bibliotecarios de toda España. Uno de los grandes atractivos de LIBER'09 será su programa cultural en el que se incluirán encuentros, seminarios y presentaciones de alto contenido profesional así como diversas mesas redondas y otros actos relacionados con el mundo editorial
Stand para el Ministerio de Cultura
La ministra de Cultura, Angeles González-Sinde participará hoy en la inauguración de LIBER'09. El Ministerio de Cultura, que forma parte del Comité Organizador de la Feria, contará con un stand propio de 152 metros cuadrados, en el que se ofrecerá información sobre el libro español a través de la base de datos ISBN y material promocional relacionado con el Plan de Fomento de la Lectura. También se expondrán una colección de los últimos Premios Nacionales, obras de los Premios Cervantes (1976-2008) y una sección especial de las Publicaciones oficiales editadas por el Ministerio.
En el stand se presentarán, asimismo, las obras que han obtenido los Premios a las Mejores Encuadernaciones Artísticas y a los Libros Mejor Editados (en sus categorías de Facsímiles, Libros de Bibliofilia, Libros de Arte, Obras Generales y de Divulgación y Libros Infantiles y Juveniles).
El sector del libro en España alcanzó en 2008 una facturación en el mercado interior de 3.185 millones de euros, lo que supone un aumento del 2% con respecto al año anterior. La industria editorial en España mueve anualmente cerca de 4.000 millones de euros, un 0,7% del PIB, y da empleo, directo e indirecto a más de 30. 000 personas.
Las 873 empresas editoriales agrupadas en la FGEE representan cerca del 95% del sector y a lo largo de 2008 vendieron más de 240 millones de libros.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Испанский король Хуан Карлос и премьер-министр страны Хосе Луис Родригес Сапатеро передали слова приветствия и наилучшие пожелания президенту Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедову, пишет trend.az. По данным правительственной пресс-службы, приветствие передал Чрезвычайный и Полномочный посол Испании Хуан Антонио Марк Пужоль, накануне вручивший верительные грамоты председателю меджлиса (парламент) Акдже Нурбердыевой. (На снимке слева - Бердымухамедов)
Спикер национального парламента и посол высказались при встрече за дальнейшее наращивание плодотворного взаимодействия как на двусторонней основе, так и в рамках Европейского Союза, где Испания будет председательствовать с января 2010 года.
Брюссель связывает с Туркменистаном, располагающим мировыми запасами природного газа, диверсификацию источников энергоносителей. В частности, активно обсуждается участие Туркменистана в газопроводном проекте Набукко, ключевой транзитной страной в которой является Турция, связанная с одним из ключевых потенциальных поставщиков - Азербайджаном. Официальный Ашхабад объявил недавно о готовности снабжения Набукко и решении подвести свои газовые залежи к берегам Каспия, откуда - согласно проекту, необходимо будет провести дополнительную ветку в Азербайджан по дну моря.
Испанский дипломат, по совместительству Чрезвычайный и Полномочный Посол Испании в РФ и Чрезвычайный и Полномочный Посол Испании в Армении Хуан Антонио Марк Пужоль (embajador Juan Antonio March Pujol, на фото справа) провел серию встреч в ключевых отраслевых ведомствах и МИДе Туркменистана. Приоритетными названы торговля, топливно-энергетический комплекс, строительство. "Ведущие испанские компании проявляют готовность укрепиться на перспективном туркменском рынке и принять самое активное участие в совместных проектах", - отметил дипломат.
Во время пребывания в Ашхабаде Хуан Антонио Марк Пужоль ознакомился с основными направлениями внутренней и внешней политики Туркменистана, а также приоритетами осуществляемых в стране крупномасштабных проектов.***
España profundizará en el diálogo con Asia central durante su Presidencia
España se comprometió hoy a intensificar los esfuerzos de diálogo con Asia Central en asuntos como Afganistán, energía o seguridad, durante la Presidencia semestral de la Unión Europea (UE) que comienza el próximo 1 de enero.
Así lo aseguró el ministro sueco de Asuntos Exteriores y presidente de turno del Consejo, Carl Bildt, en rueda de prensa tras la celebración de una conferencia ministerial con países del Asia Central (Kazajistán, Uzbekistán, Tayikistán, Turkmenistán y Kirguizistán).
"Hemos escuchado que España, la próxima Presidencia, continuará e intensificará los esfuerzos", dijo Bildt, tras recordar que así ha ocurrido en cada una de las Presidencias semestrales desde que comenzó el diálogo en 2007.
Alemania aprovechó su Presidencia de la UE, en el primer semestre de aquel año, para lanzar su estrategia de cooperación, particularmente en seguridad y energía, con esa región estratégica, limítrofe con Rusia, Irán, Afganistán y China.
Hoy se ha hablado de temas como la seguridad regional, con especial énfasis en Afganistán, la crisis económica, la energía o el medioambiente.
По материалам: ru.trend.az, Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Голливудский актер, испанец по происхождению, выходец из Малаги Антонио Бандерас (Antonio Banderas) продолжает надеяться, что ему удастся сохранить свою шикарную испанскую виллу, которая находится на территории, предназначенной для коммунального использования. Однако верховный суд Андалусии, автономии на юге Испании, отказал актеру в удовлетворении его просьбы. Мэрия будет обжаловать это решение. На приведенном ниже аэрофотоснимке EL MUNDO - спорный объект недвижимости.
Любителям "жареных фактов" сообщаю, что речь идет не о полном сносе строения, а лишь о 150 квадратных метрах из 750.
Возможен также отзыв иска, о чем стало известно уже после предыдущей стадии переговоров с общественностью микрорайона. Возможно, Бандерасу предложат заплатить 2,1 миллиона долларов в качестве компенсации за ущерб, нанесенный соседям. Заметим, что это примерно равно стоимости виллы. То есть, за сумму, которая предполагается в качестве компенсации, можно построить новую виллу, только не в том месте, где была построена спорная.
Переговоры приостановлены на стадии, когда сторонам не удалось договориться по этому вопросу, и актер должен разрушить виллу и освободить место. Как говорит одна из адвокатов, представляющих интересы микрорайона, Inmaculada Gálvez, "никто из коллег не захотел ввязываться в юридический поединок с голливудской мегазвездой".
История началась много лет тому назад, когда мэр Марбельи (Испания, пригород Малаги), ныне арестованный за злоупотребления с отводом за взятки земель под застройку, через сомнительных посредников вступил в нечистоплотный сговор с бывшим адвокатом Бандераса.
Нынешний состав мэрии намерен утвердить новый генплан городской застройки, который узаконит спорное занятие земли не только Бандерасом, но и многими другими, пострадавшими от непорядочного мэра, и на этом основании обжалует решение верховного суда Андалусии.
Происходящее с Бандерасом служит еще одним напоминанием соотечественникам, намеренным покупать жилье за границей, в том числе, в Испании: за помощью в приобретении следует обращаться только к надежным риелторским компаниям, чтобы не попасть впросак. Профессионалы рынка недвижимости перед заключением сделки тщательно проверяют законность владения землей. ***
СМИ Испании:
El TSJA no ha aceptado la petición del Ayuntamiento de Marbella para posponer la demolición parcial de la casa de Antonio Banderas en la urbanización de Los Monteros, en Marbella, tal y como había pedido el Ayuntamiento dado que el futuro Plan General de Ordenación Urbana (PGOU) de la ciudad legalizaba la edificación, construida en parte en una zona de equipamiento, según ha adelantado EL MUNDO de Málaga.
La piqueta vuelve a amenazar la casa de Antonio Banderas en Marbella. El Tribunal Superior de Justicia de Andalucía ha rechazado la suspensión de la ejecución de la sentencia que ordena derribar 150 de los 780 metros cuadrados del chalé así como las piscinas de la finca al invadir un terreno de equipamientos.
Fuentes del consistorio han señalado que todavía no se habían leído el auto pero que, en cualquier caso, recurrirán en casación al Supremo. El acuerdo de la sala, después de una amplia argumentación, es escueto: «La sala acuerda no haber lugar a la suspensión de la ejecución de la sentencia hasta que alcance aprobación definitiva del PGOU de Marbella».
El tribunal, en un auto bastante duro contra las alegaciones expresadas por el Ayuntamiento, da la razón a la abogada de Los Monteros, Inmaculada Gálvez, que ya advertía que «la demora injustificada sin fijar un plazo máximo para ejecutar la sentencia es un grave fraude al sistema». Según la sala, no se puede justificar alegar el futuro PGOU para hacer imposible la ejecución de una sentencia firme como la que pesa contra la casa del actor, comprada a la fallecida locutora de radio Encarna Sánchez. Así, el tribunal se muestra en contra de un PGOU nacido con vocación de indultar a muchas de las edificaciones ilegales.
Este auto deja en evidencia los acuerdos alcanzados por la Junta y el Ayuntamiento en materia de suspensión de demoliciones y para ello argumenta que existen perjudicados que llevan años pleiteando contras las construcciones ilegales. Cabe recordar que la Administración autonómica y el Ayuntamiento acordaron paralizar las sentencias en los casos en los que la Junta era la parte que acusaba y las licencias de urbanismo no estaban impugnadas por terceros.
Jurisprudencia
El auto aporta una amplia jurisprudencia, sobre un caso en Vigo y otro en Asturias, para justificar su postura. Es la primera vez que el TSJA se pronuncia ante las peticiones del Ayuntamiento para posponer las demoliciones acordadas por los tribunales. Pero es que incluso en las sentencias recientes, como se vio en Guadalmina, la misma sala está ordenando las demoliciones, un paso más allá al frecuente «restablecimiento de la legalidad urbanística». En el caso de Guadalmina, donde se declara ilegal un hotel en funcionamiento y unos adosados que construyó Fadesa, el Ayuntamiento también ha recurrido al Supremo. En todos estos procesos las costas, obviamente, irán subiendo.
En la jurisprudencia aportada, se habla de la posibilidad de que, al no poder ejecutar la sentencia porque la construcción haya sido legalizada a posteriori, el fallo se puede transformar en «una indemnización de daños y perjucios». De todas maneras, sigue aportando sentencias--el auto consta de 22 páginas-- en las que se dice que una legalización postfacto de la vivienda no implica que no se pueda demoler e incluso califica de «magistral» la sentencia del Supremo en la que basa buena parte del escrito.
La sala incluso se sale de lo que se tenía que pronunciar estrictamente y opina sobre las intenciones que han llevado al Ayuntamiento a redactar un PGOU que legaliza casi todas las viviendas sobre las que pesan sentencias.
Los magistrados dudan de que el PGOU obedezca a satisfacer el «interés general» o «acomodar la norma a la situación creada en esa ciudad ante la serie de sentencias que han anulado licencias urbanísticas». La abogada de Los Monteros ahora va a pedir la ejecución forzosa para que se aperciba bajo la advertencia de un delito de desobediencia a la alcaldesa de Marbella, Angeles Muñoz. Sería un caso insólito, según la abogada, que el Ayuntamiento no se hiciera cargo de la ejecución de la sentencia.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Правительство Испании дало согласие согласился на выделение международному валютному фонду - МВФ - дополнительных денежных средств в сумме 4,14 млрд евро (около 6 млрд долларов) для пополнения кредитных ресурсов этой наднациональной финансовой организации. По сообщению пресс-службы МВФ, это оговаривается недавним двухсторонним соглашением, подписанным между фондом и Испанией.
Со стороны Испании соглашение в Стамбуле подписала вторая вице-премьер правительства - министр экономики Испании Елена Сальгадо (La vicepresidenta segunda del Gobierno y ministra de Economía y Hacienda, Elena Salgado)
Шаг предпринят в рамках выполнения решений апрельского саммита «большой двадцатки» ведущих мировых держав по борьбе с глобальным финансово-экономическим кризисом. Саммит решил собрать на эти цели дополнительно 500 млрд долларов, доля ЕС составила около 73 млрд. Свой вклад в решение общей задачи делают и другие страны, включая Россию.
На недавнем саммите «двадцатки» в Питтсбурге отмечалось, что решение о пополнении ресурсов МВФ фактически уже перевыполнено. ***
СМИ Испании: España firma el acuerdo para aportar 4.140 millones al FMI. La vicepresidenta segunda del Gobierno y ministra de Economía y Hacienda, Elena Salgado, suscribió hoy en Estambul el acuerdo por el que España aportará 4.140 millones al Fondo Monetario Internacional (FMI) para incrementar la capacidad de la institución internacional de combatir la crisis.
El préstamo, que tiene una validez de cuatro años, forma parte del compromiso adquirido por la Unión Europea el pasado mes de marzo para aportar hasta 75.000 millones de euros a las arcas del FMI para incrementar la capacidad de préstamo del organismo dirigido por Dominique Strauss-Kahn. La UE adoptó posteriormente el compromiso de aportar unos 50.000 millones adicionales al FMI.
Los términos y condiciones del contrato se han negociado de manera coordinada entre los países miembros de la Unión Europea y del FMI, de forma que las condiciones generales del acuerdo son las mismas, con la excepción de algunos detalles, en todos los préstamos bilaterales suscritos por los países de la Unión Europea.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
В Театре Эстрады в эти дни выступает известный испанский коллектив "Испанская Сюита" ("Compañía Suite Española"), который признан как мастер жанра фламенко. Зрители убеждаются: страстные ритмы фламенко уносят поклонников жанра за пределы реальности. Фламенко считается культурным феноменом юга Испании – Андалусии. Коллектив с первым названием "Flamenco Vivo" был создан в 1985 году.
Основали его танцоры и хореографы Риккардо Кастро, Розарио Кастро и Хосе Ромеро. В 1999 году в Мадридском театре ("Teatro de Madrid") состоялась премьера их первого спектакля. После ошеломляющего успеха театр пригласил коллектив к сотрудничеству и в последующие годы на этой же сцене состоялись показы множества спектаклей. Сегодня "Compañía Suite Española" пользуется заслуженным успехом не только в своей стране, но и во всем мире. Труппа участвует в различных фестивалях: "Mikkeli Festival" (Финляндия), "Mexico International Festival", выступает на площадках Испании, Греции, Франции, Швейцарии, Японии, Китая, Украины.
В 2007 году Риккардо и Розарио Кастро выступили на сцене Михайловского театра в Санкт-Петербурге наравне с другими звездами мирового балета. Российская публика была покорена! Еще бы, ведь фламенко в исполнении "Compañía Suite Española" с такой легкостью воплощает в танце магию чувств, что порой вызывает у зрителей взрыв противоречивых эмоций. Танец как будто обнажает и освобождает душу, в каждом жесте, движении, нотке проявляя человеческую сущность - от самого глубокого к самому близкому, ногами чувствуя землю, руками – небо, а сердцем - глубину страсти.***
СМИ Испании: Creada en 1985 con la inicial denominación de Flamenco Vivo con motivo del estreno de "Variaciones Flamencas" para la Concejalía de Cultura del Ayuntamiento de Madrid (España).
Desde sus comienzos estos jóvenes artistas dedican su esfuerzo a plasmar en sus creaciones todo el sentimiento, la pasión y el colorido de la Danza y Música Españolas, serio proyecto de compañía estable donde se unen ilusión y entrega.
Tanto Ricardo y Rosario Castro, como José Romero, compaginan en los primeros años de la Compañía, sus actividades como coreógrafos y directores de la misma, con actuaciones como primeros bailarines o artistas invitados en otras compañías.
En su ya dilatada trayectoria, la Compañía ha protagonizado importantes acontecimientos artísticos por escenarios de todo el mundo, con el reconocimiento del público y la crítica, dejando constancia de su elevada calidad artística.
Después de recorrer con sus espectáculos casi todo el mundo, en 1999 presentan en el Teatro de Madrid (Españ) su primera producción "Sol y Luna Flamenca", con el patrocinio la Consejería de las Artes de la Comunidad de Madrid.
Tras el éxito obtenido con esta producción, es invitada por el teatro para ser compañía residente. En los años posteriores se realizan otras obras que también se estrenan en el Teatro de Madrid; como son "Orfeo", "Yedra, Alrededor del Corazón", "Noche Flamenca", "Serenata para una Suite", "En Clave Flamenca", "Garnata", "Lorca canta a la Petenera", "Bolero" y "Flamenco al desnudo", con las que posteriormente recorren los teatros y festivales más importantes del momento (Cervantino, Mikkeli, Khamoro, Amal, etc.). Podrán encontrar más detalles de dichos teatros y festivales en el apartado Actuaciones.
En la actualidad, están montando su próximo estreno, "Carmen". En esta particular versión fusionan la danza española con la clásica, interviniendo primeras figuras de los Ballets Mikhailovsky, Kirov (Mariinsky) y Bolshoi.
По материалам: moscowout.ru, suitespain.com, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания
Конгресс Испании в очередной раз подавляющим большинством голосов отклонил предложение каталонцев, которых принято считать "прижимистыми", о регистрации проституток как частных предпринимателей. Учет представительниц "древнейшей профессии" в качестве "бизнес - леди" предполагал пополнение казны за счет налогов от этого вида деятельности, который еще никому не удавалось искоренить.
Законодательные инициативы такого рода в конгресс Испании поступают настолько регулярно, что пресса без всяких кавычек называет легализацию проституции "вечным спором" (" eterno debate"). На этот раз инициатором была Каталонская республиканская партия Esquerra Republicana de Catalunya (ERC). По мнению тамошних республиканцев отчисления от платной любви в фонд социального страхования обеспечили бы стабильность пенсионного фонда.
По мнению противников законопроект, кризис не повод терять моральные устои общества, в том числе начислять "труженицам панели" трудовые пенсии наравне с теми, чья профессия - контроль за соблюдением нравственности.
Иного мнения придерживаются венгерские законодатели. Будапешт пересчитал ВВП за 1995 - 2008 годы, изменив методику и учитывая доход не только от работы девушек легкого поведения, но и от торговли наркотиков. Это прибавило к венгерскому валовому продукту 1%.
Вслед за Венгрией считать в рамках ВВП налоги, отчисляемые проститутками, намерены и некоторые другие страны Евросоюза.
Венгерские статистики подошли к фиксации вклада проституток в ВВП серьезно. Их деятельность разделена на 10 видов, по каждому ведется подробный учет цен и количества оказанных услуг. Информацию предоставляет местный профсоюз девушек легкого поведения, объединяющий, правда, лишь треть венгерских проституток. Их деятельность в общей статистике Венгрии относится к разделу экспорта услуг. С будущего года Евростат планирует унифицировать учет деятельности всех европейских проституток. Там уверены, что нелегальность какой-либо деятельности - не повод исключать ее из статистики.
Ведущий эксперт Счетной палаты России Владимир Семаго уверен, что делать это не только не нужно, но и аморально:
"Например, наемные киллеры должны тоже отчислять свои определенные проценты в экономику страны. Мы моментально с нашим криминализованным обществом достигнем таких небывалых размеров ВВП, что никакая объединенная Европа просто не сможет за нами угнаться. Я думаю, что правильнее было бы, конечно, все-таки, не воспринимать серьезно подобные вещи, потому что страны маленькие, страны, обусловленные определенными рамками развития, отсутствием природных ресурсов и многое другое. Но об аморальности подобного явления, конечно, не стоит забывать.
Три года назад учитывать проституцию начала Греция. The Guardian тогда написала - цитирую: "Наконец страна, которая еще в VI веке до нашей эры познакомила мир с проституцией высшего класса, решила признать ее вклад в общество". В результате ВВП Греции увеличился на четверть, а бюджетный дефицит сократился до 3%, разрешенных Евросоюзом.
А вот в Голландии не хотят учитывать проституцию в ВВП, но не из соображений морали, а из весьма прагматтиченских соображений, - чтобы не увеличивать свои платежи в бюджет Евросоюза.***
СМИ Испании: El Congreso rechaza que las prostitutas coticen como autónomas y paguen impuestos
Los partidos políticos han vuelto a enredarse en la madeja del eterno debate sobre si abolir o regularizar el ejercicio de la prostitución. Una polémica casi tan vieja como el propio sexo de pago, y que ayer, como ha ocurrido en democracia desde la noche de los tiempos, se cerró de nuevo en falso.
El Congreso rechazó a última hora de la tarde, por aplastante mayoría, una moción de Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) a favor de incluir a las prostitutas en la Seguridad Social dentro del régimen especial de trabajadores autónomos o de empleados del hogar. ERC proponía que las prostitutas, como cualquier colectivo de trabajadores, paguen impuestos, y que éstos reviertan en las comunidades autónomas para financiar la inserción laboral y social de aquéllas.
Los independentistas catalanes pretendían que esas medidas se apliquen únicamente a las trabajadoras del sexo que ejercen la prostitución de forma voluntaria, y reclamaban a la vez una reforma del Código Penal que castigue la trata de seres humanos para su explotación sexual. El diputado Joan Tardá, que defendió la moción, aseguró que la prostitución, si se ejerce libremente, es "un trabajo que no atenta contra los derechos de nadie". Y añadió que la actual situación de alegalidad en que se desarrolla esta actividad supone una "doble criminalización" de las mujeres.
La derrota de la propuesta de ERC estaba cantada de antemano. Porque, aunque los portavoces de todos los grupos parlamentarios coincidieron en la necesidad de acabar con la explotación sexual de la mujer, cada uno defendió sus propias recetas para alcanzar ese objetivo, un auténtico tutti-frutti de buenas intenciones cuya efectividad, sin embargo, resulta ciertamente dudosa.
Estudios, campañas...
El PSOE, por ejemplo, apostó por "elaborar estudios que permitan conocer con mayor precisión las dimensiones de este fenómeno", aunque la portavoz socialista de Igualdad, Carmen Montón, certificó con sorprendente exactitud -pero sin citar sus fuentes- que "uno de cada cuatro varones en España ha comprado sexualmente a una mujer". CiU propuso que se apliquen "medidas de protección social" a las mujeres que decidan abandonar la prostitución -si bien no citó ninguna-, y su portavoz, Mercé Pigem, concluyó, sin temor a equivocarse, que "las soluciones seguro que no son sencillas". Y el PP defendió, entre otras iniciativas, que se promuevan campañas de sensibilización con el fin de provocar una "repulsa social generalizada" hacia el comercio sexual, que, según la portavoz popular, Eva Durán, se reduce básicamente a "un problema de orden público".
Ni siquiera hubo acuerdo en un punto que, a priori, suscita unanimidad entre todas las fuerzas políticas: el rechazo a los anuncios de prostitución y contactos en los medios de comunicación. Mientras ERC o el PNV exigían prohibir ese tipo de publicidad -salvo en "publicaciones relacionadas con el sexo"-, el PP simplemente animaba a los periódicos a que se "planteen la renuncia" a incluir esos anuncios en sus páginas.
La ministra de Igualdad, Bibiana Aído, ya advirtió la semana pasada que regular la prostitución, como pretende ERC, sería tanto como legalizar la explotación. Y Montón, la portavoz socialista, recordó ayer a los republicanos catalanes que el 90% de las prostitutas de nuestro país son inmigrantes irregulares que alquilan su cuerpo de manera forzada, por lo que, a su juicio, "no se trata de regular derechos laborales, sino de proteger derechos humanos". Sin embargo, todos los grupos de la oposición recriminaron al PSOE el retraso en la aplicación del plan integral para combatir la trata de seres humanos y su explotación sexual, aprobado en diciembre del pasado año y que, por ahora, es un catálogo de buenos propósitos.
По материалам: БизнесFM, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru***
Николай Кузнецов, Русская Испания