Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Ученые из Испании выявили особенности строения мозга транссексуалов, сообщает New Scientist. Исследование провела группа специалистов под руководством Антонио Гиламона (Antonio Guillamon) из Национального университета дистанционного обучения (National University of Distance Education) в Мадриде.
Группа Гиламона использовала метод диффузионной тензорной визуализации, который позволяет оценить состояние миелиновой оболочки в белом веществе головного мозга с помощью магнитно-резонансной томографии. Они сделали томограммы мозга 18 женщин-транссексуалов, 24 мужчин и 19 женщин.
Проанализировав полученные данные, ученые выявили в белом веществе особенности миелинизации, которые характерны для мужчин и женщин. В частности, толщина миелиновой оболочки у представителей разных полов отличалась в трех участках головного мозга: в области верхнего продольного пучка, мозолистого тела, а также пирамидного пути.
Исследователи установили, что строение белого вещества у женщин, желающих изменить пол, отличается от женского мозга во всех указанных структурах, а от мужского - лишь в области пирамидной системы. Аналогичным образом ученым удалось выявить особенности миелинизации нервной ткани у транссексуалов-мужчин.
По словам Гиламона, мозг транссексуалов несет признаки, характерные для обоих полов. "Он не совсем мужской и не совсем женский", - отметил автор исследования.
Транссексуальность - несоответствие между биологическим и психическим полом человека, которое вызывает у него тяжелый дискомфорт, называемый гендерной дисфорией. По мнению многих специалистов, транссексуальность является врожденной. Это состояние никак не связано с сексуальной ориентацией - транссексуал может гетеро-, гомо- и бисексуальным. В настоящее время единственным эффективным методом лечения транссексуальности, дающим более или менее удовлетворительные результаты, является хирургическая и гормональная коррекция пола в соответствии с самоидентификацией, а также последующая смена документов.
Дефицит бюджета Испании за 2010 год сократился почти вдвое до 53,4 млрд евро ($72,9 млрд) благодаря увеличению НДС в начале июля, сообщает Reuters.
В 2009 году дефицит бюджета Испании составлял 99,785 млрд евро.
Результаты 2010 года можно считать хорошей заявкой на успех в борьбе с бюджетным дефицитом, в то время как страна пытается побороть последствия кризиса.
Общий размер бюджетного дефицита Испании за 2010 год должен составить 9,2% по сравнению с прогнозируемыми 9,3%, сообщила сегодня на пресс-конференции министр экономики Испании Елена Сальгадо.
Данные позволили рынкам вздохнуть свободнее, развеяв сомнения по поводу финансовых перспектив Испании и последовав вслед за новостями о том, что правительство Испании планирует рекапитализировать сберегательные банки.
СМИ Испании:
*** El déficit del Estado se situó en el 5,1 % del PIB en 2010, ocho décimas menos que la previsión del 5,9 % que hizo el Gobierno, incluyendo el efecto de las liquidaciones de las administraciones territoriales, lo que hizo que el déficit sumara 53.444 millones de euros, según avanzó este martes la vicepresidenta segunda y ministra de Economía y Hacienda, Elena Salgado.
En rueda de prensa, Salgado concretó que el déficit fue exactamente del 5,07 % y añadió que el Gobierno cumplirá "con un margen más que suficiente y con holgura" el objetivo de déficit público del conjunto de las administraciones públicas -Estado, comunidades autónomas, ayuntamientos y Seguridad Social- fijado en el 9,3 % del PIB en 2010.
En este sentido, dijo que el déficit público se cumplirá globalmente y estimó que el menor saldo negativo del Estado cubrirá "potenciales desviaciones en alguna otra administración", al contar con una holgura el déficit del Estado de unos 8.000 millones de euros.
Según explicó, este colchón se destinará, en primer lugar, a cubrir el desequilibrio del 0,28 % del PIB en las cuentas del Servicio Público de Empleo Estatal, contabilizado en el presupuesto de la Seguridad Social.
El déficit que registró el Estado en 2010 es también 1,6 décimas inferior a la previsión del 6,7 % que estimó el Gobierno sin incluir las liquidaciones de las administraciones territoriales.
Su reducción se debió fundamentalmente al aumento de más del 46 % de los ingresos por IVA y a las medidas de recorte del gasto adoptadas por el Gobierno en este tiempo.
Así, según los datos facilitadose este martes este déficit fue resultado de unos ingresos no financieros del Estado por valor de 127.338 millones de euros (descontada la parte correspondiente a las administraciones territoriales), en torno al 5 % más, frente a unos gastos de unos 175.513 millones de euros, el 2,1 % menos que en 2009.
Esta evolución positiva se debe al comportamiento de los ingresos vía impuestos, que en términos globales, antes de la cesión a las entidades territoriales, crecieron un 10,9 % frente al 8,1 % previsto inicialmente.
El déficit del Estado del año pasado supone una reducción de 46.341 millones de euros respecto al déficit de 2009, 4,2 puntos menos del PIB, lo que supone una caída cercana a la mitad, cuando fue de 99.785 millones.
Sobre el cumplimiento del objetivo de déficit de las comunidades autónomas advirtió de que el Ejecutivo ha puesto "las normas claras" y aquellas que sobrepasen el déficit estimado deberán presentar un plan de reequilibrio que "sea suficiente" para el Ejecutivo.
Señaló que, en un principio, el Gobierno no piensa autorizar a las comunidades a emitir deuda urgente, sino que antes deben presentar el plan de reequilibrio y será entonces cuando posteriormente el Ejecutivo será "lo más ágil posible" para ayudarlas a disminuir la deuda de forma gradual.
La vicepresidenta aseguró que el Gobierno debe continuar con las reformas para mejorar la competitividad de la economía, que "serán las que sigan apuntalando el crecimiento".
La ministra de Economía, en la rueda de prensa, ha afirmado que el Gobierno no comparte las previsiones "pesimistas" del Fondo Monetario Internacional (FMI), que ha rebajado el crecimiento del PIB para 2011 (0,6%) y 2012 (1,5%), y reiteró que el Ejecutivo mantiene que la economía española crecerá este año un 1,3% y no tiene intención de rebajar esta tasa a lo largo del ejercicio. ***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Испания впервые выиграла на международном чемпионате среди кондитеров - World Pastry Cup. Это один из наиболее престижных международных конкурсов в области ресторанного и гостиничного бизнеса.
Чемпионат проводится вот уже 12-раз за свою историю. Испанские кондитеры в упорной борьбе обогнали команды Италии и Бельгии, которые стали серебряным и бронзовым призерами, и еще 16 соперников из разных стран.
"Для победы нужно быть не только творческим человеком, но и уметь работать сообща, так как это групповое состязание, где каждая команда состоит из трех человек - специалиста по выпечке, шоколаду и мороженому", - рассказал агентству AFP президент жюри конкурса, Жером Де Оливейра, капитан французской команды, победившей в 2009 году.
В специально оборудованных и открытых для зрительских трибун кухнях команды соревновались в приготовлении различных десертов из мороженого, шоколада и сахарной ваты. Этот марафон длится десять часов. Конкурсанты всегда должны быть в форме, иметь ясные идеи, постоянно бороться со стрессом, жарой, шумом и при этом не забывать и самому что-то есть и пить.
В набор заданий вошли три шоколадных десерта, три фруктово-мороженых, 12 глазурованных десертов и скульптуры изо льда, сахара и шоколада.
Жюри оценивало технику исполнения, вкус и оригинальность приготовленного блюда. Габриэль Пеллассон, с подачи которого возник World Pastry Cup в 1989 году, так же отметил, что, прежде всего оценивается, конечно же, вкус десерта, потом художественная сторона и сама технология приготовления.
Цель конкурса - соревнование и дальнейшее усовершенствование рецептов, что позволяет открывать все новые просторы в этой области, а для конкурсантов - мировая известность.
СМИ Испании:
*** Un equipo español, el compuesto por Jordi Bordas, Josep Maria Guerola y Julien Álvarez, ganó hoy por primera vez la Copa del Mundo de Pastelería, que se celebra cada dos años en Lyon en el marco del Salón Internacional de la Restauración, la Hostelería y la Alimentación (SIRAH).
En la décimo segunda edición de este concurso que enfrentó a 19 países, los españoles adelantaron al equipo italiano, que se llevó la medalla de plata, y al belga, que obtuvo la de bronce, informaron a EFE los organizadores.
De acuerdo con las normas del certamen, debían realizarse tres creaciones: una de chocolate, otra de azúcar y otra de hielo tallado, para las que los ganadores se inspiraron en "La vuelta al mundo en ochenta días", de Julio Verne.
Bordas, Guerola y Álvarez esculpieron un indio de azúcar, un tren de chocolate y una brújula de hielo para llevarse a casa el máximo galardón, concedido por un jurado compuesto por un miembro de cada uno de los países participantes.
En el marco del SIRAH otro español, el granadino Juan Andrés Rodríguez Morillas, peleará por hacerse con el Bocuse d'Or, el más prestigioso concurso mundial de gastronomía, cuya final se disputará en los próximos dos días, y en la que chefs de cocina de Argentina, Guatemala y Uruguay también competirán, junto con 20 cocineros de otros tantos países.
***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Правящие в Испании социалисты заручились поддержкой со стороны оппозиционных консерваторов и каталонских националистов для борьбы с интернет-пиратством. В получивший скандальную известность документ, названный “Синде” в честь министра культуры Анхелес Гонсалес-Синде, были внесены серьезные изменения.
Теперь министр пообещала, что интернет-пользователи не будут подвергаться преследованию за незаконное скачивание файлов, а вся ответственность за пиратство ляжет на плечи компаний, причем, только на основании судебного вердикта.
Новый законопроект будет обсуждаться Сенатом в начале февраля.
Ранее предполагалось, что сайты, где размещены музыка и фильмы без соблюдения авторских прав, могут закрываться без всяких юридических процедур.
В то же время принять закон по борьбе с пиратством от испанского правительства потребует Белый дом.
СМИ Испании:
*** La conocida como Ley Sinde se resucita con más garantías judiciales
El acuerdo se produce a tan sólo unas horas de que concluya el plazo para las nuevas enmiendas en el Senado, y después de varias semanas de negociaciones, que siguieron al batacazo sufrido por la norma en el Congreso en diciembre.
El nuevo texto introduce mayores garantías judiciales desde el comienzo del proceso y permitirá el cierre de webs que sirvan sin autorización contenidos sujetos a derechos de autor.
La propuesta alcanzada se llevará a su aprobación en el pleno del Senado del próximo 9 de febrero y no contenta ni a la industria, ni a creadores ni a internautas. ***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Вчера на совещании, которое провел Валериано Гомес, новый министр Труда и Иммиграции, было объявлено о готовящемся правительством "шоковом плане", который включает в себя выделение из государственного бюджета ограниченной суммы на выплату длительно безработным пособия 350 евро, которое заменит старое пособие 426 евро и будет связано с обучением безработных новой специальности.
Полное название временной программы, по которой выплачивалось старое пособие: Programa Temporal de Protección por Desempleo e Inserción (PRODI). Она заканчивает своё действие в середине февраля, до начала которого осталось всего несколько дней. Особенность новой программы (350 евро) в том, что государство выделяет определенную сумму властям автономных регионов, которые будут распределять деньги между получателями. Вторая особенность в том, что правительство не выдает никаких обещаний относительно длительности выплат: израсходуется в автономии выделенная сумма, кончатся и выплаты её жителям. Как максимум, выплаты могут продлиться 6 месяцев, до лета 2011 года.
Для получения пособия 350 евро безработным надо будет подтвердить, что они проходят обучение новой специальности по программе объемом от 300 до 600 учебных часов и не совмещают учёбу с работой.
"Шоковый план" по преодолению безработицы включает в себя налоговые льготы работодателям, которые будут давать оставшимся на мели жителям Испании "подработку", то есть нанимать людей на не полный рабочий день. Такие предприниматели будут полностью или на 75% освобождены от взносов в фонды социального страхования. Предполагается, что эта "исключительная программа" существенно снизит показатель безработицы в стране, который уже составляет более 20% и продолжает расти. (Un "programa excepcional" de empleo que contempla la rebaja de las cuotas a la Seguridad Social para las empresas que creen nuevos puestos de trabajo a tiempo parcial.)
По состоянию на сегодня особенно страдает о безработицы молодежь до 30 лет, среди которых этот невеселый показатель составляет 43% и трудоспособное население старше 45 лет, среди которых 44% остались не у дел. Особенно страдают от невостребованности иммигранты, в прослойке которых уровень трудовой не занятости почти в два разы выше, чем среди коренного населения.
СМИ Испании: Zapatero dará una nueva ayuda a los desocupados. La ayuda de formación a parados de 350 euros solo durará seis meses. La ayuda de 350 euros sujeta a formación que prepara el Gobierno para parados jóvenes y de larga duración estará disponible durante un máximo de seis meses, que podría ser menos si se agota la partida presupuestaria de políticas activas. Así lo comunicó ayer el ministro de Trabajo, Valeriano Gómez, que rechazó la posibilidad de prorrogarla.
El ministro de Trabajo e Inmigración, Valeriano Gómez, presentó hoy a las comunidades autónomas un plan de choque para combatir el paro, especialmente entre los jóvenes y los parados de larga duración.
Entre las medidas de dicho plan, que se encuadra en la reforma de las políticas activas de empleo, se encuentra un "programa excepcional" de empleo que contempla la rebaja de las cuotas a la Seguridad Social para las empresas que creen nuevos puestos de trabajo a tiempo parcial.
Tras la Conferencia Sectorial de Empleo, que continúa por la tarde, el ministro dijo que este plan animará a las empresas a crear trabajo ya que podrán reducir sus cuotas durante el primer año de vigencia del contrato, que deberá tener una jornada del 50 % de la habitual.
Las empresas podrán aplicarse la rebaja en las cuotas durante un año como máximo y la reducción será del 100% para las pymes o del 75% para las que tengan más de 250 trabajadores.
En concreto, la prestación se financiará con el ahorro de la reducción de las bonificaciones a la contratación, los adelantos del Fondo Social Europeo y la reorientación de las acciones de formación.
El gobierno socialista presenta esta medida en el marco de un "plan de choque" para combatir el alto desempleo entre los jóvenes, que es del 43% y los mayores de 45 años, de un 44%. Mientras en el conjunto de la población alcanza un 20%, con mayor incidencia en los inmigrantes que tienen una tasa cercana al 30%.
Se trata de "la mayor reforma que se haya realizado en España en dos décadas en el ámbito de las políticas activas de empleo", destacó Gómez en conferencia de prensa, tras una reunión en Madrid con los consejeros de trabajo de las comunidades autónomas.
Esta reunión se llevó a cabo en paralelo a los contactos que el gobierno de Zapatero mantiene con los agentes sociales (sindicatos y la patronal), para acordar la reforma de las políticas activas de empleo, que según lo previsto por la reforma laboral, debería estar lista para el próximo 31 de Enero. Según el Ministro, "la reforma establece a la política activa como un nuevo tipo de derecho del que hasta ahora no habían disfrutado los desempleados en España".
"Esto tiene que ver con la obligación de los servicios públicos de realizar itinerarios individuales y personalizados para la formación de los desocupados, su perfeccionamiento e inserción laboral", apuntó. El objetivo - subrayó Gómez- es "pasar del desempleado como un sujeto pasivo a situarlo en el centro de la política activa de empleo".
El otro gran elemento de la reforma es otorgar al país, nuevos servicios públicos de empleo"más potentes y mejor dotados", por lo que 1.500 personas se sumarán al sistema. "No vamos a dar sólo protección, vamos a ayudar a los desocupados a encontrar un nuevo empleo", indicó el responsable de la cartera, quien, no obstante, remarcó que España "tiene un buen sistema de protección que cubre al 75% de los desocupados".
Para percibir los 350 euros, los desocupados deberán hacer cursos de entre 300 y 600 horas, que podrán reemplazarse parcialmente por prácticas no laborales para jóvenes de 30 años. Asimismo, el gobierno rebajará los aportes que las empresas hacen al sistema de Seguridad Social si se contrata a desocupados de larga duración y jóvenes, a través de contratos de fomento del trabajo a tiempo parcial.
Правительство Испании осудило действия террориста-смертника, совершившего теракт, и выразило соболезнования России.
"В эти минуты боли и потрясений правительство Испании хочет передать правительству и народу России, родным и друзьям жертв самые искренние слова соболезнования и решительным образом осуждает подлые действия террористов", - говорится в заявлении испанского МИД.
В международном терминале аэропорта Домодедово в понедельника произошел взрыв. Крупнейший после взрывов в московском метро теракт произошел в понедельник в России: террорист-смертник атаковал столичный аэропорт Домодедово, погибли 35 человек; по последним данным, госпитализированы 97 пострадавших. Руководство страны поручило усилить меры безопасности на всех крупных транспортных узлах и оказать помощь пострадавшим, президент РФ Дмитрий Медведев отложил намеченный на вторник вылет в Швейцарию на всемирный экономический форум.
Взрыв прогремел в 16.32 в международном терминале аэропорта, который меньше месяца назад пострадал от другого чрезвычайного происшествия - обрыв электропроводов после ледяного дождя 26 декабря обесточил воздушную гавань и вынудил приостановить работу. По данным правоохранительных органов, смертник находился в толпе встречающих, а мощность начиненной металлическими поражающими элементами бомбы составляла до пяти килограммов в тротиловом эквиваленте.
По последним данным Минздравсоцразвития РФ, жертвами теракта стали 35 человек, 97 человек госпитализированы. Размещенный на сайте министерства список пострадавших содержит 100 позиций, однако три из них дублируются. В списке, который Минздрав составил по данным на 3.00 мск, дважды упомянуты Карен Галустян, Игорь Кончев и Алексей Селиверстов. Таким образом, общее число госпитализированных после теракта составляет 97 человек.
Из 35-ти погибших уже опознаны пять, сообщил во вторник на селекторном совещании в МЧС представитель бюро судебно-медицинской экспертизы Москвы Олег Козлов.
Массовых отмен рейсов иностранных авиакомпаний в связи с терактом не было, сообщила журналистам пресс-секретарь аэропорта Елена Галанова. По ее словам, на момент взрыва в воздухе находилось около десяти самолетов, которые ушли на запасные аэродромы. Затем в течение дня Домодедово работало в штатном режиме.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Растущие очереди в испанские бюро занятости -отражение тревожной реальности. С начала кризиса уровень безработицы в стране бьет все новые рекорды. Огромное количество рабочих мест потеряно в строительном секторе экономики. По мнению специалистов, для восстановления докризисного уровня занятости потребуется не меньше четырех лет.
“Я работал на стройке, но с началом кризиса работы больше не стало. Положение дел очень плохое”.
“Ситуация изменилась. Безработных становится все больше и больше и народ живет очень плохо”,- говорят испанцы.
Во всей еврозоне самый высокий уровень безработицы в Испании, в два раза выше среднего. Самый низкий в Нидерландах, Австрии и Люксембурге. Франция и Германия, оказались посередине.
В Испании безработица в первую очередь затронула молодых людей до 25 лет, в три раза превысив среднемировой уровень в этой возрастной категории. В первую очередь потеря рабочих мест коснулась промышленности и строительства. Почти треть испанцев работает по временным контрактам, и почти 45% молодых дипломированных специалистов занимаются неквалифицированной работой.
Чтобы тенденция изменилась и рынок труда начал восстанавливаться, необходимы решительные меры, считает этот специалист:
“Необходимо провести санацию сберегательных учреждений, сделать более гибким рынок труда и реформировать пенсионную систему. Это все нужно сделать в первую очередь, чтобы создать базу для экономического роста и появления новых рабочих мест”.
До начала кризиса испанская экономика работала на полных оборотах и создавала новые рабочие места преимущественно за счет строительного сектора. На протяжении 10 лет строительные компании, охотно кредитуемые банками процветали. Но вслед за обрушением рынка недвижимости, активность в строительстве упала на 95%
В такой ситуации испанцы начали соглашаться на любую работу. Нормой стали контракты на несколько недель и в лучшем случае месяцев. Сезонные работы, на которые раньше соглашались в первую очередь иммигранты, все больше привлекают безработных испанцев.
СМИ Испании:
*** Es una imagen simbólica, pero también refleja una realidad.
Desde el principio de la crisis, el paro en España ha alcanzado niveles records. Los españoles siguen sufriendo el desplome del sector de la construcción y según los analistas se necesitarán al menos cuatro años para volver al nivel de antes de la crisis.
“Yo me dedicaba a trabajar en la construcción pero.”
Dice un parado. Otro señor añade: “Las cosas han cambiado. Cada vez hay más paro. La gente lo está pasando fatal.”
El índice de paro en España es, de lejos, el más elevado de la zona Euro, prácticamente el doble de la media.
En el polo opuesto Holanda, Austria y Luxemburgo. Los porcentajes de Francia y Alemania son el 6,7% y 9,8% respectivamente.
El paro en España afecta a los trabajadores de todas las edades, pero sobre todo a los menores de 25 años.
Los sectores que han salido peor parados de la crisis son la industria y la construcción.
Con dos particularidades: la precariedad del empleo, con un 30% de contratos temporales y la sobrecualificación: el 44% de los jóvenes diplomados ocupan puestos en los que sus estudios no les sirven para nada.
Para invertir esa tendencia y hacer que el empleo despegue, hay que cambiar todo un sistema, como señala el director adjunto del diario Expansión, Manuel del Pozo.
“Hay que sanear las cajas de ahorros, hay que flexibilizar el mercado laboral y hay que reformar el sistema de pensiones. Primero hay que hacer eso para que se creen las bases para luego crecer y crear nuevos puestos de trabajo”
Antes de la crisis, la economía funcionaba a pleno gas y creaba empleos.
Pero el despegue se apoyaba demasiado en el ladrillo.
Durante diez años, los constructores multiplicaban los préstamos y las construcciones.
Cuando el mercado inmobiliario cayó en picado, se pasó de construir un millón anual de viviendas a apenas sesenta mil.
En este contexto, la precariedad se ha convertido en la norma. Los empleos de meses o hasta semanas son cada vez más, y por salarios que apenas rozan los mil euros al mes.
Pero los españoles no están dispuestos a aceptar cualquier trabajo. Los empleos tradicionalmente reservados a los inmigrantes siguen sin ser populares entre los solicitantes. ***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Проведение конкурса "Испанская Мисс Китай" (Miss China de España) еще один знак того, как китайцы и китаянки шаг за шагом и год за годом осваиваются в Испании. Нет и вряд ли будут аналогичные конкурсы, организованные выходцами из другой страны, а граждане Поднебесной не поленились. Победительницей конкурса стала 18-летняя Женг Ликилин / Элиса (Zheng Liqilin / Elisa), которая приехала в Испанию в возрасте 3 лет.
Конкурс "Испанская Мисс Китай" прошел в зале мадридского отеля Мигель Анхель (Hotel Miguel Ángel, de Madrid), при 500 зрителях и при 16 участницах. Собственно, это не было прямым вызовом конкурсу "Мисс Испания", но тем не менее в стране теперь две испанских мисс.
Женг - испанская студентка, которая по-испански говорит и пишет лучше, чем по-китайски, но с детства усвоила простую истину, многократно подтвержденную даже в её пока не очень долгой жизни, что она была и навсегда в своей душе и для окружающих останется китаянкой. Когда её короновали, её мать Чин / Кристина, обливаясь слезами, сказала: "20 лет назад, когда мне тоже было 18, я жила в Шанхае и даже представить себе не могла такого счастья!"
"Женг и разделившие с ней пьедестал соотечественницы - новое поколение китайской молодежи, которые развеивают миф о китайской диаспоре, как о муравейнике. Наши юноши и девушки в Испании научилась не только работать, но и вкушать радости жизни. Ни в какой-то другой стране искусство жить не достигает таких высот и не усваивается с такой естественностью, как в Испании", - написано в испано-язычной версии издания Жеминь Жебао.
Согласно данным этого издания, китайцев в Испании всего около 3% среди 4,7 миллионов иммигрантов, живущих в стране, это примерно 130 тысяч человек. Но предпринимательством выходцы из Поднебесной занимаются очень активно: на 100 предпринимателей - иностранцев приходится 16 граждан Китая. При этом не учитываются граждане Испании китайского происхождения.
На фото слева Ли Тие (Li Tie), на фото справа Мария Либао (María Libao)
Отец занявшей второе место претендентки на корону конкурса "Испанская Мисс Китай" Ли Тие (Li Tie) приехал в Мадрид в 1993 году. Начинал с торговли сумками на улице, а теперь он миллионер, занимающийся поставками товаров исключительно для китайских супермаркетов (“supermercados chinos”). Мать занявшей третье место Марии Либао (María Libao), которая приехала в Испанию 17 лет назад, теперь возглавляет большую сеть азиатских ресторанов ("cadena grande de restaurantes asiáticos").
Около 10% продаж продукции текстильной промышленности и примерно такой же объем мелкооптовой торговли находится в этой иберийской стране в руках выходцев из Китая (El 10 por ciento de la industria textil de ventas al por menor del país ibérico está en manos de los chinos). Адвокат китайского происхождения Ванг Жийонг объясняет это тем, что китайцам достаточно всего лишь благоприятных условий для работы, а их врожденное трудолюбие закрепит их на новой земле и поднимет над средним уровнем. Политика Испании по отношению к иностранцам, по мнению адвоката, содержит очень мало дискриминационных мер (aplica pocas políticas de discriminación). Поэтому китайская диаспора здесь успешно развивается.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Испанский содиректор общеевропейской пограничной службы Фронтекс Хиль Ариас (Gil Arias. Director adjunto de Frontex) на пресс-конференции о перспективах миграции ответил на несколько вопросов. Как сообщает издание "Публико" (Público), в беседе с журналистами он выразил мысль, что после окончания экономического кризиса, из которого Испания пока не может выйти, страна неизбежно снова станет желанной для трудовых иммигрантов.
Вопрос:
Испания традиционно является европейским лидером по количеству задержанных нелегальных иммигрантов, прибывших в Европу морским путем на баркасах. Чем Вы можете объяснить потерю интереса проникновения в Испанию этим путем?
Ответ Ариас:
В первую очередь я отметил бы в качестве причины снижения активности прибытия нелегалов морем политические шаги, предпринятые Испанией в этом направлении, а именно заключенные со странами - эмитентами двухсторонние соглашения о противодействии нелегальной иммиграции. Усилия африканские стран, которые они прилагают в рамках достигнутых соглашений, операции, проводимые Мавританией по пресечению выходов в море баркасов с отчаянными искателями испанского счастья и другие меры приносят свои плоды. Кроме того, большие трудности с трудоустройством в Испании убеждают многих претендентов отказаться о своих планов по переезду в нашу страну на работу.
Вопрос:
А по окончании кризиса на испанском рынке труда, по-вашему, последует новый гребень волны иммиграции?
Ответ Ариас:
Да, проблема нелегальной иммиграции в Испанию неизбежно обострится. Руководство Фронтекс уже сейчас планирует операции по выявлению и пресечению каналов нелегальной иммиграции как на море, так и на суше, то есть на автомобильных и железнодорожных пограничных постах на 2012-й год. Намечается усиление контроля в аэропортах.
Вопрос:
А какие риски в этом аспекте ожидают Испанию и всю Европу в 2011-м году?
Ответ Ариас:
Наибольшую опасность для всей Европы и для Испании, в частности, представляют границы Греции и Турции. Это сегодня практически открытые ворота проникновения нелегальных иммигрантов в Европу. Причины очевидны: пограничные службы Турции не прилагают практически никаких усилий в пресечении нескончаемого потока в Европу незваных гостей, а Греция рада бы приложить усилия, но из-за фатального дефицита бюджета не может позволить себе затраты на депортацию, которые весьма дорого обходятся. Поэтому через Грецию, как через перевалочную базу, во все страны ЕС проникает не поддающееся контролю и учету количество нарушителей визового режима.
Вниманию "начинающих европейцев" предлагаю один из начальных моментов истории Фронтекс, имеющихся в архивах Русской Испании.
Русская Испания, 20.07.2006 07:58
Европейская комиссия рассмотрела вчера пакет предложений об организации пограничной службы быстрого реагирования Frontex для борьбы с наплывом нелегальных иммигрантов, получившей принципиальное "добро" на существование еще в прошлом году.
Утвержден список задач и способы финансирования новой пограничной службы. Кроме того, были обсуждены приоритетные направления в решении проблемы европейских нелегалов в целом. Данная мера стала ответом на многочисленные обращения со стороны стран-членов ЕС с просьбой о создании оперативных служб, которые могли бы быстро прийти на помощь странам, испытывающим трудности с наплывом нелегальных иммигрантов.
Первой операцией, которою предстоит осуществить будущим сотрудникам Frontex, станет депортация нелегалов с Канарских островов. В мае правительство Испании уже сигнализировало Брюсселю о критической ситуации, сложившейся на Канарах. С начала этого года туда из Северной Африки прибыли 11 тысяч нелегальных иммигрантов, побив тем самым все рекорды предыдущих лет.
Планируется, что во время проведения операции непосредственное руководство пограничниками возьмут на себя испанские власти, а эксперты из Frontex будут оказывать им всю необходимую поддержку.
Нестабильность внутренней экономической ситуации не мешает испанским компаниям проводить масштабные слияния и поглощения за рубежом. В Испании наметился настоящий всплеск покупательской активности корпораций.
Испанский дефицит в процентах к ВВП выражается уже двухзначными показателями, а резкое падение цен на недвижимость ударило по банкам и региональным сберегательным институтам, так называемым cajas. Правительство планирует закачать в них миллиарды евро.
Учитывая, что в Испании практически такие же проблемы, как и в Ирландии, которой пришлось выделить 67,5 млрд евро международной помощи, многие опасаются, что и данном случае потребуется финансовое содействие. По сообщению Bloomberg, испанский фондовый IBEX 35 за прошлый год упал примерно на 13% против 11-процентного роста по европейскому индексу Stoxx Europe 600. В обычных условиях настроения инвесторов на рынке акций являются хорошим индикатором активности слияний: рост котировок часто сопровождается увеличением активности сделок.
По статистике Dealogic, испанские компании за прошлый год совершили сделок на 88,2 млрд долларов, по сравнению с 33,7 млрд долларов в 2009 году. Среди стран Европы по этому показателю Испания в 2010 году поднялась с восьмой позиции на четвертую. На долю страны приходилось 10,5% общеевропейского объема сделок между компаниями, это максимальный результат «в личном зачете» с 2006 года. Несомненно, отчасти за этой цифрой стоят вынужденные слияния мелких игроков и кризисных кредитных организаций, но почти половина испанских сделок в прошлом году состоялась с участием зарубежных компаний.
Статистика Dealogic подтверждает аргументы тех, кто верит в перспективы роста Испании, которую от других кризисных государств европейской периферии принципиально отличает ряд важных особенностей, в частности, более крупная и диверсифицированная экономика. Многие компании страны, даже некоторые банки, остаются вполне устойчивыми, несмотря на экономические проблемы. Banco Santander, например, справился с финансовым кризисом лучше, чем многие компании финансовой отрасли в Европе и США.
Так, в прошлом году второе крупнейшее поглощение среди испанских компаний предпринял именно банк Santander, купивший в сентябре польский Bank Zachodni WBK за 5,35 млрд долларов. Ранее испанский банк вел переговоры об объединении своего американского направления Sovereign Bank с M&T Bank, правда, обсуждения потенциального слияния объемом в миллиарды долларов в итоге ничем не завершились.
Статистика Dealogic свидетельствует о стремлении многих испанских компаний дистанцироваться от слабого внутреннего рынка. Испанская экономика в прошлом году сократилась, в 2011 году, как ожидается, рост составит менее 1%, согласно оценкам Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Самым ярким примером испанского покупательского бума является попытка получения контрольного пакета в немецкой Hochtief крупнейшей испанской строительной компанией Actividades de Construccion y Servicios.
Бесспорно, в долларовом выражении объем испанских сделок в 2010 году в условиях вялого рынка слияний и поглощений был ниже, чем в 2005-2008 годы. Если правительство Испании не укрепит систему сберегательных банков и будет и дальше терять доверие международного рынка, инвесторы могут отвернуться от испанских компаний, что лишит их необходимого капитала на проведение крупных сделок на внутреннем рынке и за рубежом.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания