Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Семья алжирца, напавшего в понедельник на отделение каталонских правоохранительных органов в муниципалитете Корнелья-де-Льобрегат (провинция Барселона), собирается подать жалобу на действия сотрудницы Mossos d`Esquadra, застрелившей его.
В понедельник утром мужчина зашел в отделение полиции муниципалитете Корнелья-де-Льобрегат (провинция Барселона) с ножом и начал выкрикивать "Аллах Акбар!". Полицейские пытались убедить его отдать оружие, однако он не реагировал. В результате нападавший был застрелен. Никто из сотрудников Mossos не пострадал. Личность нападавшего была установлена — это Абдельвахаб Таиб, выходец из Алжира 1989 года рождения, имевший вид на жительство в Испании. Нападение квалифицировано как теракт. Правоохранительные органы утверждают, что он не состоял в какой-либо террористической ячейке и действовал в одиночку.
Жалоба, как пояснил адвокат Давид Мартинес журналистам, будет подана на "недобросовестное исполнение обязанностей" от лица частного обвинения в рамках начатого судебного процесса.
"Действия сотрудницы Mossos не оправданы, речь идет о мужчине, вооруженном лишь ножом", — сказал он.
Мартинес категорически отрицает, что речь идет о теракте. "По поводу терроризма, мы абсолютно это опровергаем, все, кто его знает, включая супругу… Он был мусульманином, хорошим мусульманином, который переживал сложный эмоциональный этап", — добавил адвокат.
Правоохранительные органы все обвинения опровергают. "Агент действовала так, как должна была действовать… Этот человек нападал, его намерения были очевидны", — заявил генеральный директор Mossos d`Esquadra Андреу Мартинес. Он добавил, что агент, застрелившая нападавшего, уже дала показания судье. Ее действия он назвал "правильными, пропорциональными и соответствующими крайне опасной ситуации".
"К сожалению, эти события закончились смертью. Мы в полном распоряжении его семьи, мы с самого начала находились с ними на связи, они заявили о готовности сотрудничать и, разумеется, они могут воспользоваться всеми механизмами правового государства", — добавил Андреу Мартинес.
Накануне советник внутренних дел женералитета Каталонии Микель Буч заявил, что действия представителей правоохранительных органов в ответ на нападение были "пропорциональными".
Адвокат сообщил, что Абдельвахаб Таиб переживал личный кризис из-за развода, бумаги супруги подписали на прошлой неделе, и в ближайшие дни Таиб должен был уехать из дома.
Причиной развода стало то, что Таиб признался супруге в своем гомосексуализме. Она считает, что мужчина напал на участок правоохранительных органов, предполагая, что его убьют. Кроме того, в ходе обыска было обнаружено предсмертное письмо, в котором Абдельвахаб Таиб просит Аллаха его "благословить" на дальнейшие действия и просит избавить его от "проклятия" для его "религии, жизни и судьбы", не уточняя, в чем конкретном заключается это "проклятие". Копия письма, написанного на арабском, опубликована на сайте радиостанции Cadena Ser.
Жена Таиба живет в Корнелья-де-Льобрегат, где произошло нападение, часть его семьи живет во Франции, часть в Алжире.
По данным местных СМИ, в результате аварии пострадали не менее четырёх человек. Инцидент произошёл в Антекере (Antequera) провинции Малага. После столкновения состав с рельсов не сошёл. Сейчас власти решают вопрос, как переместить поезд до ближайшей станции.
Оттуда пассажиров доставят до станции назначения поезда назначения.
Причины и обстоятельства ДТП выясняются.
Cuatro personas han resultado heridas en una colisión entre un tren tren media distancia Sevilla-Málaga y un camión en un paso a nivel de la línea entre Bobadilla y Fuente de Piedra. Según fuentes sanitarias, uno de los ocupantes del camión, un varón de 45 años, ha sido trasladado en helicóptero al Hospital Clínico de Málaga con varias heridas en brazos y cabeza que necesitan revisión y reconstrucción en quirófano. Los otros tres han sido evacuados al Hospital de Antequera. Uno de ellos es el compañero del anterior, que presenta politraumatismos y al que están haciendo pruebas TAC, aunque se encuentra "consciente y orientado". Las otras dos pacientes son dos mujeres, una embarazada a la que se le está realizando una revisión de bienestar fetal y otra que presenta un traumatismo en el codo. El accidente se ha producido pasadas las 15.15 horas sin que afortunadamente el tren haya descarrilado. Por razones que se están investigando, el camión se encontraba sobre las vías en un paso a nivel localizado entre las estaciones de Bobadilla y Fuente de Piedra. Caroline Grandjean, una joven periodista francesa que viajaba en el tren accidentado, ha asegurado a este periódico que el maquinista ha lanzado varias señales acústicas al camión antes de registrarse el impacto. De la misma forma, la joven ha grabado el momento en el que uno de los ocupantes del camión ha sido evacuado en helicóptero. Nada más recibir varias llamadas informando de lo ocurrido, el sistema de emergencias 112 ha activado de inmediato a efectivos del Consorcio Provincial de Bomberos, Guardia Civil, Policía Nacional y servicios sanitarios.
Для скорейшей эксгумации останков диктатора Франсиско Франко власти Испании применят декрет, имеющий силу закона. Об этом заявил министр культуры и спорта Испании Хосе Гирао. Совет министров рассмотрит декрет об эксгумации 24 августа. Эта мера позволит избежать судебных процессов, которые ее задерживают.
«Он войдет в повестку дня и будет одобрен. Наиболее подходящей формулой является декрет, имеющий силу закона», — сказал министр.
Читайте также: Апологетика режима Франко может быть объявлена вне закона в Испании
В течение двух последних месяцев потомки каудильо неоднократно заявляли протест против переноса могилы их деда и грозили правительству судебными исками.
Как сообщало ИА REGNUM, перенос могилы Франсиско Франко — одна из давних целей социалистов Испании, к реализации которой они приступили, получив власть в июне этого года.
В Испании на туристку из Новой Зеландии было совершено нападение. Инцидент произошел на территории хостела популярного курорта Малага. Девушка, предположительно, с тяжелой черепно-мозговой травмой была доставлена в больницу, где у нее диагностировали повреждение черепа и кровоизлияние в мозг.
По словам очевидцев, пострадавшую несколько раз ударили по голове, после чего она потеряла сознание. Мотив преступления выясняется сотрудниками полиции.
Родственниками жертвы был организован благотворительный сбор денежных средств, которые будут направлены на лечение. В данный момент сумма пожертвований превышает $7 тыс.
Резиденция премьер-министра Испании - дворец Монклоа - начиная с сентября будет доступна для всех желающих. Как отметили в правительстве пиренейского королевства, этот шаг демонстрирует близость исполнительной власти к простым гражданам и ее транспарентность.
"Комплекс Монклоа не может быть закрытым пространством, чуждым гражданам, это наследие всех испанцев, и оно должно быть открыто для них", - подчеркнули в кабинете министров.
До настоящего времени попасть на территорию правительственного комплекса в Мадриде могли лишь немногочисленные журналисты, а также экскурсионные группы школьников и студентов. Теперь это сможет сделать любой желающий. Надо лишь предварительно записаться на экскурсию, которая будет проводиться каждую неделю. В программу входит прогулка по садам комплекса, посещение зданий, где походят заседания совета министров, проводятся пресс-конференции.
Дворец Монклоа является резиденцией премьер-министра Испании с 1977 года. Историческое здание, построенное в XVII веке графами Монклоа, было разрушено во время Гражданской войны 1936-1939 годов. Новый дворец был построен архитектором Диего Мендесом в 1949-1953 годах. На протяжении двух десятилетий здесь принимали глав иностранных государств.
Но в 1977 году, спустя два года после смерти диктатора Франсиско Франко, премьер-министр Адольфо Суарес перенес на территорию комплекса свою резиденцию. Это было сделано по соображениям безопасности, тогда всерьез опасались нападения на главу правительства, назначенного только-только занявшим трон королем Хуаном Карлосом I.
Корабль итальянской береговой службы Diciotti со спасёнными в Средиземном море мигрантами допустили в сицилийский порт Катания, однако пассажирам не позволяют сойти на берег без разрешения МВД Италии. Рим дожидается завершения переговоров с европейскими партнёрами о распределении иностранцев.
На борту находятся 177 мигрантов, в том числе 28 детей. Правозащитники призывают высадить их как можно скорее. Представитель организации Save the children Джованна ди Бенедетто в интервью Euronews сравнила решение Италии с захватом заложников: «Эту проблему конечно надо решать на европейском уровне, но сейчас на борту остаются люди, там есть те, кто нуждается в особом уходе после очень тяжелого путешествия, кто побывал в ливийских тюрьмах. На борту находятся те, кто пережил пытки, кто столкнулся со всеми видами насилия».
Спасённые береговой охраной мигранты ранее прошли через зону ответственности Мальты. В Валетте заявили, что всё равно не собираются принимать иностранцев, поскольку они сами отказались от мальтийской помощи и настояли на продолжении путешествии в Италию.
Европа столкнулась с рекордной вспышкой кори. Только за первое полугодие зарегистрирована 41 тысяча случаев заражения, — это почти вдвое больше, чем за весь прошлый год, когда был зафиксирован наивысший уровень заболеваемости за последние десять лет.
В Испании болезнью наиболее поражены Мадрид и средиземноморье.
В сообщении Всемирной организации здравоохранения сказано, что хуже всего дела обстоят на Украине, где корью заразились 23 тысячи человек. Среди стран с особенно высоким уровнем заболеваемости оказалась и Россия.
Вспышку смертельно-опасного заболевания в ВОЗ связывают с ростом популярности движения противников прививок. Для предотвращения эпидемии необходимо поддерживать вакцинацию на уровне 95%, — отмечают эксперты.
Родители между тем опасаются негативных последствий прививок, а наиболее радикальные активисты обвиняют медиков и фармацевтов в искажении информации о работе иммунной системы ради продажи вакцин.
Жандармерия Испании (Guardia Civil) обезвредила группировку, ввозившую наркотики в страну на прогулочных катерах. Задержаны пять человек, изъяты более 850 килограммов гашиша, говорится в сообщении силовиков. В ходе последующего расследования были арестованы еще два человека, входивших в группировку.
Расследование началось после того, как на прогулочном катере в районе муниципалитета Велес-Малага (провинция Малага, автономное сообщество Андалусия), оборудованном двойным дном, были обнаружены несколько сотен килограммов наркотиков. Были задержаны три члена экипажа.
В 2017 году испанские правоохранительные органы изъяли в общей сложности 477 тонн наркотиков — на 30% больше, чем годом ранее: в том числе 30,89 тонны кокаина, 440 килограммов героина, 16,5 тонны марихуаны, 816 тысяч растений конопли.
Мужчина, напавший на отделение правоохранительных органов в Каталонии, хотел покончить с собой из-за своей гомосексуальности, сообщают испанские СМИ со ссылкой на показания его жены. Обнаружено предсмертное письмо, в котором Абдельвахаб Таиб "умоляет" Аллаха его "простить".
В понедельник утром мужчина зашел в отделение полиции муниципалитете Корнелья-де-Льобрегат (провинция Барселона) с ножом и начал выкрикивать "Аллах Акбар!". Полицейские пытались убедить его отдать оружие, однако он не реагировал.
В результате нападавший был застрелен. Никто из сотрудников Mossos не пострадал. По данным СМИ, нападавший — Абдельвахаб Таиб, выходец из Алжира 1989 года рождения, имевший вид на жительство в Испании. Полиция его личность официально не подтвердила, заявив лишь, что в последние годы этот человек жил в Испании. Нападение квалифицировано как теракт. Правоохранительные органы утверждают, что он не состоял в какой-либо террористической ячейке и действовал в одиночку.
После того, как Абдельвахаб Таиб признался жене в гомосексуализме, женщина подала на развод, процесс начался неделю назад, сообщает El País. Она также предполагает, что единственной причиной женитьбы Таиба стала необходимость получения испанских документов.
Мужчина не хотел, чтобы о его ориентации узнали в местном мусульманском сообществе, утверждает женщина, которую накануне допросили представители правоохранительных органов, пишет El Mundo. В ходе обыска в их доме было обнаружено предсмертное письмо, в котором Абдельвахаб Таиб "умоляет" Аллаха его "простить".
При обыске полиция не обнаружила огнестрельного оружия или взрывчатых веществ и пришла к выводу, что этот человек действовал в одиночку, сообщили накануне на пресс-конференции представители правоохранительных органов Каталонии. Однако, как утверждает El Mundo, были найдены свидетельства, которые "указывали на возможную исламистскую радикализацию", в частности, в компьютере были обнаружены два видео, связанные с джихадом, пропагандистского характера террористических организаций "Аль-Каида"* и "Исламское государство"*.
Несмотря на то, что мужчина придерживался мусульманских традиций, он нечасто ходил в мечеть — по словам одного из местных жителей, "три или четыре раза" за все время, что он жил в городе. Однако за день до нападения он там был. Бывшая жена утверждает, что в воскресенье он также молился дома.
Ранее издание El Periodico со ссылкой на соседей сообщило, что Абдельвахаб Таиб познакомился с сорокалетней женщиной по имени Люси два года назад. У нее было двое детей от первого брака. Чтобы Таиб мог остаться в Испании, они поженились. Женщина якобы после свадьбы приняла ислам, покрывала голову платком, выходя на улицу.
Народную партию Испании Partido Popular PP и Социалистическую Рабочую партию Испании Partido Socialista Obrero Español PSOE с равным успехом можно назвать как "заклятыми друзьями", так и "закадычными врагами". Это вечные антиподы и соперники на политическом олимпе Испании. Что поставило их плечом к плечу?
На фото: Pedro Sánchez (izda.) con Pablo Casado en la Moncloa el pasado 2 de agosto
Этому посвящена большая статья в Эль Паис под названием " PP y PSOE reavivan el eje bipartidista y tratan de distanciar a Ciudadanos" (Народники и социалисты возрождают двухпартийную ось и стараются оттеснить партию "Граждане")
Там соообщаеся, что в своём официальном публичном заявлении Санчес заявил, что является сторонником принципа демократической государственности, при которой не идеальная двухпартийная система приёма - передачи власти допускала бы существование альтернативы в качестве который сегодня могли бв выступать "Граждане" (" Ciudadanos") или "Мы можем" (" Podemos").
Однако, одно дело публичные речи, и совсем другое дело - печальная повседневная практика, очевидно демонстрирующая, что устойчивость корабля политической системы Испании нарушена и он перевернулся ( La situación política ha dado un vuelco total).
Партия "Граждане" стала самой популярной среди избирателей. И с этим надо что-то делать обоим оказывающимся за бортом "заклятым друзьям". Они начали серию переговоров. По итогам первой трёхчасовой встречи лидера находящихся в оппозиции народников Пабло Касадо (Pablo Casado) с пребывающим у руля Педро Санчесом правительственная резиденция Монклоа обозначила позицию так: " No somos su rival en este momento". (В настоящее время мы не соперники).
Проще говоря два вышеупомянутые уважаемых политика договорились подружиться против третьего - Альберта Риверы ( Albert Rivera).
En el Gobierno no disimulan que, pese al fuerte enfrentamiento dialéctico que se vive a diario, están cuidando a Pablo Casado. Solo Pablo Casado se ha animado a decirlo claramente en público: “Aspiro a volver a un modelo bipartidista imperfecto, en el que el PSOE y el PP garanticen la alternancia y la estabilidad política en España, en el que pueda haber partidos como Ciudadanos o Podemos que puedan garantizar la gobernabilidad dependiendo del partido que gobierne”. Pero, en privado, desde el Gobierno y el PSOE también reconocen que la aparición de Casado y su giro a la derecha en plena pelea con Ciudadanos ha revitalizado un eje bipartidista que les conviene a los dos y busca sobre todo acorralar a Ciudadanos. La situación política ha dado un vuelco total. Hace solos tres meses, Ciudadanos era el principal partido de España, según las encuestas, y mordía tanto en el electorado del PP como el del PSOE. Tanto es así que dos semanas antes de la moción de censura Pedro Sánchez endureció su discurso contra los independistas catalanes —propuso incluso cambios en el código penal— con la clara intención de frenar la sangría de votos hacia Albert Rivera, por esos días la gran estrella política. Pero tres meses después, con Sánchez en el Gobierno y Rivera enfrentado a todos —al PP porque le consideran culpable del éxito de la moción por pedir elecciones y asustar al PNV y al PSOE porque se negó a apoyar a Sánchez— Ciudadanos es víctima de una suerte de pacto tácito entre los dos grandes para arrinconarle. En el Gobierno no disimulan que, pese al fuerte enfrentamiento dialéctico que se vive a diario, están cuidando a Pablo Casado. Sánchez le citó inmediatamente en La Moncloa, estuvo tres horas con él y ha evitado cualquier crítica en el tema más sensible, el del máster. “Estamos haciendo con él lo que nadie hizo con Sánchez, mantener el respeto institucional y la elegancia. Y además le hemos convertido en jefe de la oposición. El bipartidismo imperfecto con el que Casado sueña no va a volver, pero España vuelve a tener dos polos y el de la derecha está en disputa. No somos su rival en este momento. Y eso nos conviene”, explican desde el Gobierno.