Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Испанская полиция задержала четырех байкеров из мотоклуба Hells Angels. Их подозревают в контрабанде 500 кг кокаина.
Все задержанные являются гражданами Канады. Операция по задержанию состоялась в городе Понтеведра на северо-западе Испании.
По предварительным данным, байкеры отплыли из Колумбии на собственной яхте, загруженной наркотиками. Они пересекли океан и попытались сбыть партию своим подельникам, но неудачно: у побережья Пиренейского полуострова их уже ожидала полиция.
Испания остается одним из главных перевалочных узлов по транспортировке наркотиков в Европу. Только в прошлом году в рамках борьбы с наркотрафиком власти Испании изъяли 20 тонн кокаина и 325 тонн гашиша.
6000 евро заплатила за прерванное полицией путешествие 24-летняя марокканка, отправленная на дне чемодана на поиски работы в Испанию, где свирепствует кризис рынка труда. Как раз в это время на заседании "Большой шестёрки" G-6 (не путать этот европейский "клуб избранных" с мировыми G-8 и G-20) был поднят вопрос об усилении охраны границ.
На фото с сайта Национальной Полиции блюститель рубежей объединённой Европы открывает тайник с живым грузом. По версии полиции, "жертва" была близка к тому, чтобы задохнуться, хотя отверстия для дыхания при "упаковке" были оставлены.
Не трудно догадаться, что насильно женщину никто в чемодан не прятал, раз уж она отдала за подобны вояж столь солидную сумму. И если так уж трудно было дышать, то можно было крикнуть, чтобы крышку приподняли или даже приподнять её самостоятельно.
Тем не менее, полиция трактует действия перевозчика как жестокое обращение с иммигрантами, - специально, чтобы статья была "потяжелее". А марокканка и её 24-летний товарищ по несчастью, пробиравшийся в Испанию за 6500 в соседнем чемодане, поддакивают следствию, потому что за свидетельства против против организаторов канала нелегальной иммиграции им полагается предоставление резиденции как по исключительным обстоятельствам (за сотрудничество со следствием или, проще говоря, за "стукачество").
Перевозчик живого груза, 27-летний марокканец, задержан как организатор канала нелегальной иммиграции, ему в вину вменяются ещё несколько аналогичных эпизодов. Принимая во внимание, что пассажиры активно дают против него показания, обвинительный приговор представляется неизбежным.
"Большая шестёрка"
Большая европейская шестёрка G-6, куда входят Германия, Англия, Франция, Испания, Италия и Польша, на очередном заседании в Риме приняла к рассмотрению просьбу средиземноморских участниц этого элитного клуба об усилении объединённой европейской пограничной службы FRONTEX ( Agencia Europea de Fronteras Exteriores).
Деятельность пограничного спецназа буксует с первых дней. Вот фрагмент новости, опубликованной здесь летом 2007 года (цитата):
"Маленькой Мальте в борьбе с нелегальными имигрантами из Африки, от которых население страны буквально "пухнет" на глазах, должны помочь другие страны Евросоюза, сказал на встрече с местными властями председатель Еврокомиссии Жозе Мануэл Баррозу.
Однако, это прозвучало не столько как обещание помочь, сколько как взывание к совести стран-участниц Европейского союза, которые не то, чтобы саботировали, но не спешат выполнять свою долю работы в солидарной борьбе с нелегальной иммиграцией. Государства ЕС, в частности, должны предоставлять друг другу в случае необходимости самолеты и катера, напомнил Баррозу. "Еврокомиссия не может решить все проблемы, поэтому от стран-членов ЕС требуется более тесное сотрудничество в борьбе с притоком нелегальных иммигрантов".
В сложившейся ситуации как пожелание, а не как утверждение о реальной работе прозвучали его слова о том, что созданное в 2005 году Европейское агентство по пограничному контролю ("Фронтекс") превратится к 2008 году в общеевропейский инструмент борьбы с незаконной иммиграцией в бассейне Средиземного моря и на юго-западном побережье Европы.
Ранее Еврокомиссия уже неоднократно обращалась к странам Евросоюза с призывом выполнить свои обязательства по поставке техники "Фронтексу" в связи с ежегодным увеличением попыток тайно проникнуть на территорию ЕС с наступлением лета, но пока безуспешно.
Конец цитаты.
Мало надежд на активизацию функционирование агентства и на этот раз. Поэтому все ожидания по грядущему выявлению и перекрытию каналов нелегальной иммиграции, как и сегодня, приходится связывать со "стукачами", - с той маленькой женщиной, которую на днях нашли в чемодане, и с её земляком и спутником.
СМИ Испании: *** Un nuevo caso de la cara más inhumana del tráfico de inmigrantes. La Policía Nacional ha detenido a un varón natural de Marruecos que trataba de introducir clandestinamente en el Puerto de Algeciras a dos marroquíes, un hombre y una mujer, ocultos en unas maletas que se encontraban dentro de una furgoneta y que pagaron al conductor 6.000 y 6.500 euros, respectivamente, por el viaje. Los jóvenes apenas podían respirar durante el viaje. Según informó la Dirección General de la Policía, los hechos ocurrieron el pasado martes por la mañana, cuando los agentes procedieron a la inspección de una furgoneta sospechosa en la que viajaba una familia magrebí compuesta por un matrimonio y sus tres hijos menores de edad. Los efectivos observaron que portaban gran cantidad de maletas en la parte posterior del vehículo, levantando sus sospechas ya que una de las mismas se encontraba algo deformada. Al abrir la maleta, los policías descubrieron que en su interior se ocultaba un individuo de origen marroquí, de 27 años, y tras continuar la revisión del equipaje se pudo localizar a una joven de la misma nacionalidad, de 24 años.
Italia, España y Francia pidieron hoy un mejor funcionamiento de la Agencia Europea de Fronteras Exteriores (Frontex) para hacer frente al problema de la inmigración ilegal que afecta, sobre todo, a la Europa del Mediterráneo, un fenómeno en el que ven ciertos vínculos con el terrorismo. Así lo hizo saber este viernes el viceprimer ministro y titular de Interior italiano, el conservador Angelino Alfano, en una rueda de prensa en Roma al término de la reunión de los seis países de más peso en el Consejo Europeo, el llamado G6, que forman España, Alemania, Reino Unido, Francia, Italia y Polonia.
Alfano informó de las conclusiones del vigésimo encuentro del G6 europeo que han mantenido este jueves y viernes en Roma los ministros del Interior de esos seis países, junto al director general de Interior de la Comisión Europea, Stefano Manservisi, y al fiscal general de Estados Unidos, Eric Holder.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Испанская газета El Confidencial 13 сентября опубликовала документы, на основании которых журналисты сделали вывод, что младшая дочь короля Хуана Карлоса могла уклоняться от уплаты налогов.
Суть претензий состоит в том, что инфанта Кристина де Бурбон вписывала в расходы компании Aizoon не только траты на ее функционирование, но и на аренду личного особняка, а также на организацию праздников для своих детей. Компания, о которой идет речь, находится в совместном владении принцессы и ее мужа Иньяки Урдангарина. Благодаря тому, что в расходы предприятия вписывались несуществующие траты, ее предполагаемая прибыль сокращалась, равно как и налоги, которые Aizoon выплачивала в бюджет страны.
Особое внимание прессы к финансовым делам принцессы вызвано продолжающимся расследованием дел ее супруга , которого обвиняют в коррупции, мошенничестве и растрате общественных средств.
Ранее у следственных органов не было оснований полагать, что принцесса как-то замешана в противозаконной деятельности, однако публикация новых документов может изменить ситуацию, отмечает The Local.
В апреле Кристину уже вызывали в суд города Пальма-де-Майорка, где от нее потребовали дачи показаний по делу ее мужа. Тот эпизод закончился для принцессы без заметных последствий. Как ожидается, на этот раз судья приобщит к делу документы о предполагаемом уходе Кристины от налогов.
Когда Урдангарина в 2012 году заподозрили в финансовых махинациях, он перебрался жить в США. С тех пор он и Кристина ведут замкнутый образ жизни и не общаются с прессой. Сообщалось, что королевская семья Испании полностью разорвала все контакты с ним.
Испанский государственный долг во втором квартале года составил €942,8 млрд, что эквивалентно 92,2% ВВП, согласно данным, опубликованным сегодня Банком Испании.
Зафиксированный уровень госдолга Испании почти на 15% больше, чем в июне 2012 года. Кроме того, он выше, чем планировавшийся местным правительством лимит госдолга (91,4%).
Стоит подчеркнуть, что рост государственного долга Испании произошел, несмотря на предпринимаемые испанскими властями меры по сокращению госрасходов.
Согласно прогнозу Международного валютного фонда, суверенный долг Испании превысит 100% ВВП к 2015 году. При этом Европейская комиссия ожидает, что испанская задолженность будет выше среднего уровня по еврозоне в 96% странового ВВП.
Премьер-министр Испании Мариано Рахой отверг запрос о проведении референдума по вопросу самоопределения статуса автономного сообщества Каталония и возможного выхода из состава страны, который ему направил глава региона Артур Мас.
В январе 2013 года парламент Каталонии принял декларацию о суверенитете. За независимость проголосовали 85 депутатов, 41 выступили против и лишь двое воздержались. Это решение создает прецедент, на основе которого Каталония планирует в 2014 году провести референдум. В мае Конституционный суд Испании удовлетворил запрос центрального правительства Испании о приостановке действия каталонской декларации.
"Объединяющие нас связи не могут быть разорваны без огромнейших финансовых потерь", — отметил глава кабинета министров в ответном письме Масу. Послание Рахоя стало официальным ответом на выдвинутую в июле инициативу. Согласно государственному законодательству, правом проводить референдум обладает только центральное правительство.
На долю Каталонии приходится около четверти ВВП Испании. При этом местные власти и часть жителей выражают недовольство перераспределением доходов, которые после уплаты налогов возвращаются в регион в виде субсидий или инвестиционных программ.
Испанские военные разработчики в скором времени могут представить новую модель беспилотника. Своей окраской аппарат, как сообщается, будет имитировать внешний вид ястреба. Это, как считают технологи, увеличит эффективность маскировки дронов.
Сообщается, что Expal, компания-разработчик беспилотников, готова сотрудничать с любой армией мира. Представитель фирмы Альфаро Марко заявил, что дрон может снижаться до высоты в 100 метров над противником, оставаясь незамеченным. Обычным разведывательным беспилотникам для этого требуется, по меньшей мере, 1 километр.
«Определить шпиона на высоте будет очень трудно, так как и формой, и окраской он напоминает ястреба. Мы можем замаскировать аппарат под любую крупную птицу, в зависимости от того, какие виды обитают в местности для разведки», — заявил Марко.
Стоимость одного испанского беспилотника составит около €1,5 тыс. Expal уже проводит переговоры с рядом представителей вооружённых сил различных стран, сообщает The Guardian.
Часть работ Дали была написана на относительно некачественных холстах из хлопчатобумажной ткани, нити которой легко разрушаются под действием кислот и других агрессивных соединений в воздухе.
Европейские реставраторы разработали оригинальную методику диагностики "здоровья" картин при помощи инфракрасного излучения и выяснили, что ранние работы Сальвадора Дали скоро будет нельзя перевозить в новые галереи и выставки из-за повышенной ломкости их хлопчатобумажного холста, говорится в статье, опубликованной в журнале Analytical Methods.
"Мы можем оценить состояние внешних слоев краски на глаз, однако до сих пор не существовало метода оценить ломкость холста, не отрезая от него кусок, и это совершенно не приемлемо. Наш метод наконец-то дает реставраторам возможность оценить состояние холста, не притрагиваясь к нему. Теперь мы можем узнать, из какого материала был сплетен холст, что важно при выборе способа защиты картины от дальнейших повреждений", — заявила Айрин Сивил (Irene Civil) из Фонда Гала-Сальвадор Дали в Фигерасе (Испания).
Сивил и ее коллеги разработали эту методику по заказу руководства фонда, которое пыталось оценить, насколько хорошо сохранились картины великого испанского сюрреалиста. По словам авторов статьи, часть работ Дали была написана на относительно некачественных холстах из хлопчатобумажной ткани, нити которой легко разрушаются под действием кислот и других агрессивных соединений в воздухе.
Перебрав несколько вариантов бесконтактной диагностики, реставраторы обнаружили, что облучение "задника" картины при помощи инфракрасного излучения позволяет понять, насколько хорошо сохранился холст. Как объясняют ученые, тепловое излучение по-разному взаимодействует с целыми и поврежденными нитями, и фотографии инфракрасного "отражения" холста могут подсказать, насколько хрупкой стала картина.
Авторы статьи проверили свою методику на 12 работах Дали, выставленных в здании Фонда. По их словам, все картины находятся в неплохом состоянии и их можно демонстрировать публике без каких-либо ограничений. С другой стороны, самые ранние из них скоро нельзя будет перевозить в другие музеи из-за деградации хлопчатобумажных холстов.
Испанский скульптор спровоцировал дискуссию о том, был ли генерал Франко фашистом и какую роль он сыграл в истории страны. Оказалось, на этот счет у испанцев нет единой точки зрения.
Силиконовый диктатор сидит, скрючившись, за стеклом холодильника, в каких обычно продают кока-колу и другие прохлаждающие напитки. "Поместив его туда, я хотел показать, что для испанцев Франко как бы все еще хранит свежесть. Даже спустя 40 лет после своей смерти он по-прежнему присутствует в общественном сознании", - поясняет 37-летний скульптор Эухенио Мерино.
Мерино оказался прав: его работа, посвященная генералу Франсиско Франко, правившему в Испании с 1939 по 1975 годы, не так давно стала предметом жарких споров в испанском обществе. В то время как одни восхищались смелостью скульптора, другие почувствовали себя оскорбленными. Спор о скульптуре обнаружил глубокие противоречия в испанской национальной идеологии, касающиеся вопроса, как следует обходиться с наследием диктатора?
Поначалу у скульптора Эухенио Мерино все было хорошо: в 2012 году его работа была представлена на ярмарке ARCO в Мадриде, три авторских копии проданы за 30 тысяч евро каждая. Но спустя некоторое время на скульптора подал в суд Национальный фонд Франсиско Франко, которым руководит дочь покойного генерала. Фонд обвинил Мерино в оскорблении памяти бывшего главы государства, и потребовал выплатить компенсацию в размере 18 тысяч евро. В июле 203 года суд оставил иск без удовлетворения, сославшись на принцип свободы художественного творчества. В ответ руководство фонда заявило о намерении обжаловать это решение в апелляционном суде.
"Эти леваки, которые называют себя художниками и писателями, не понимают самого главного, - заявил в интервью вице-президент фонда Хаиме Алонсо, - Они хотят представить историю не такой, какой она была. Они изо всех сил пытаются убедить нас, что за сорок лет правления Франко в Испании не было ничего кроме преследований и репрессий".
По словам Алонсо, одна из задач фонда - отдать дань уважения "работе и идеологии" испанского генерала. Режим Франко не был ни фашистским, ни репрессивным, считает президент организации. Но многие историки, в том числе биограф Франко Пауль Престон, придерживаются иной точки зрения. По оценке Престона, в ходе гражданской войны 1936-1939 годов отряды "генералиссимуса" уничтожили по крайней мере 150 тысяч мирных жителей, противостоявшие им войска республиканцев были ответственны за смерть 50 тысяч человек.
В споре вокруг "силиконового Франко" обе стороны указывают на то, что страна неверно обращается со своим историческим наследием. Хаиме Алонсо из фонда Франко говорит, что генерала "напрасно выставляют монстром", а скульптор Мерино, наоборот, считает, что Испания до сих пор не осознала и не переработала трагический опыт диктатуры.
"В других странах диктаторов либо убивали, либо они совершали самоубийство. Франко же мирно умер в своей постели, то есть в Испании справедливость так и не была восстановлена, - говорит Мерино. - Поэтому нельзя просто сказать: "Ничего ужасного не случилось". На самом деле случилось довольно много ужасного".
В 2010 году известный испанский судья Бальтасар Гарсон начал расследовать преступления франкистского режима, но вскоре сам попал под суд. Гарсон был обвинен в злоупотреблении служебными полномочиями и в итоге лишился должности.
С конца 1970-х годов Испания пытается выработать подход к своему историческому прошлому. Памятники Франко были демонтированы, а многие улицы и площади, названные в его честь, переименованы. В 2007 году премьер-министр страны Хосе Луис Родригес Сапатеро, убежденный социалист, дед которого погиб от рук франкистов, вновь вынес тему на публичное обсуждение. По его инициативе был принят закон об "исторической памяти" жертв диктатуры.
Однако закон не пришелся по душе политикам: правые сочли его ненужной попыткой ворошить прошлое, левым государственные меры показались чересчур невнятными и нерешительными. Даже историк Хосе Альварес Хунко, участвовавший в работе над законопроектом, назвал то, что в итоге получилось, "слишком робким шагом". "Нужны не слова, а действия. Например, эксгумация братских захоронений. Многие казненные до сих пор лежат в общих могилах на обочинах испанских дорог", - сказал Хунко.
Во многих испанских городах улицы и площади по-прежнему названы в честь Франко и его приближенных. Самый противоречивый пример - монументальный комплекс Valle de los Caidos - Долина Павших - в окрестностях Мадрида, где похоронен Франко, его сторонники и противники. Споры об этом мемориальном комплексе ужа давно идут в испанском обществе.
Руководство страны оказалось между двух огней: с одной стороны оно должно проявить уважение к жертвам франкистского режима и их родственникам, с другой - рискует серьезно поссориться с правыми политиками, объясняет историк Хосе Альварес Хунко. В то же время он считает, что с течением времени споры об исторической роли диктатора утихнут сами собой - ветеранов гражданской войны остается все меньше, а для молодого поколения личность Франко уже не имеет большого значения.
Но скульптор Эухенио Мерино, несмотря на все проблемы, намерен и дальше копаться в прошлом Испании: "Я буду продолжать говорить то, что думаю, и давление со стороны франкистов мне не помешает".
Биологи впервые смогли "стереть" память у части клеток в организме живой мыши и преобразовать их в новый тип стволовых клеток с более широкими возможностями по превращению, чем у их эмбриональных и "перепрограммированных" конкурентов, говорится в статье, опубликованной в журнале Nature.
Мануэль Серрано из Национального центра изучения рака в Мадриде (Испания) и его коллеги открыли новый тип стволовых клеток, научившись выращивать их внутри организма живой мыши. Для этого ученые создали специальный ретровирус, который встроил в геном грызунов "пакет" из четырех генов — Oct4, Klf4, Sox2 и c-Myc — необходимых для перепрограммирования взрослых клеток.
Данный блок генов был устроен таким образом, что он находился в неактивном состоянии и не работал до тех пор, пока в организме мыши не появлялись молекулы антибиотика доксициклина. Это защищало грызунов от появления мутаций и опухолей до начала опытов. Когда ученые добавили лекарство в воду в поилке, мыши начали быстро терять вес и умерли примерно через неделю после начала опытов.
Вскрытие показало, что все органы грызунов содержали в себе многочисленные тератомы — особые раковые опухоли, возникающие в результате роста стволовых клеток внутри тела. По словам ученых, полученные ими культуры заметно отличаются от прочих видов стволовых клеток. Так, они умеют превращаться не только в клетки тканей тела их "носителя", но и в особые плацентарные клетки, участвующие в развитии зародыша. По словам ученых, данный факт говорит о том, что современные методики выращивания стволовых клеток являются, по своей сути, неполноценными.
"Наши стволовые клетки способны выживать и вне организма мыши, что позволяет нам манипулировать ими в лаборатории. Следующим нашим шагом будет изучение того, можно ли использовать эти новые стволовые клетки для выращивания различных тканей, таких как части печени, почек и поджелудочной железы", — заключает другой автор статьи Мария Абад из Национального центра изучения рака.
Министр иностранных дел Испании Хосе Мануэль Гарсия-Маргальо считает, что передача химического оружия Сирии под международный контроль может помочь избежать военной интервенции в эту страну.
Глава МИД также отметил, что Испания не будет участвовать в военной операции против Сирии, и добавил, что правительство продолжит добиваться решения конфликта политическим путем.
Министр подчеркнул, что применение химического оружия в Сирии не должно остаться без ответа и Испания будет поддерживать усилия Совета Безопасности ООН по урегулированию сирийского конфликта.
Россия в понедельник предложила передать химоружие в Сирии под международный контроль — это предложение поддержали сирийские власти, а оппозиция назвала инициативу неприемлемой.
Очередное обострение длящегося более двух лет конфликта в Сирии произошло 21 августа, когда ряд СМИ сообщили о масштабном применении войсками правительства химического оружия в окрестностях Дамаска и гибели большого количества людей. Сирийские власти отвергли обвинения. После этого на Западе открыто заговорили о возможном вмешательстве в сирийский конфликт.