Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
В Испании сложилась такая ситуация: 400 пациентов, выписанных врачами из канарских стационаров не уходят оттуда, продолжая "нагло" пользоваться бесплатным уходом со стороны медперсонала. В то же время вновь поступающих больных, как "острых", так и "плановых", некуда размещать.
Такое явление случалось и ранее, но оно не было ни массовым, ни затяжным. Теперь больные обездоленные старики, которые и составляют основной контингент "невозвращенцев", и которых родные не хотят (или не могут) забирать домой, стали проблемой, которая дошла до правительственного уровня.
Глава правительства Канарской автономии Паулино Риверо (El presidente del Gobierno de Canarias, Paulino Rivero) сказал в интервью корреспонденту канала Кадена СЕР (Cadena SER), что это вопрос культуры. Он имел в виду социально-культурную среду, которая царит в испанском обществе. Мало у кого из коренных жителей поднимется рука выкинуть из больницы на улицу хронически больных людей, которым врачи "сняли приступ", а болезнь осталась.
С другой стороны, это вопрос культуры пациентов "невозвращенцев". Каждый прекрасно знает, что стационар - это не санаторий и не реабилитационный центр, но пользуется чужой гуманностью. Испанский журналист, мысленно перенося сложившуюся ситуацию в стационар Германии или Швеции, пишет, что, во-первых, там ни одному больному и в голову не придёт остаться на больничной койке после того, как его попросили освободить место. Во-вторых, таких оккупантов там тут же принудительно выселят силами полиции с участием социальных служб.
Через час-другой после откровения Дона Паулино об особенностях испанской культуры поведения в редакцию Cadena SER позвонили из регионального департамента здравоохранения и пояснили, что вопрос, конечно, не в культуре, а в недостатке финансирования государственных программ помощи обездоленным.
*** СМИ Испании: El presidente del Gobierno de Canarias, Paulino Rivero, advirtió ayer de que 400 pacientes hospitalizados “están en condiciones de irse a su casa y sus familiares no los recogen, lo que supone un bloqueo de camas que hacen falta para otros pacientes”. Probablemente sin quererlo, Rivero puso el foco en uno de las principales deficiencias de la asistencia sanitaria en España: la falta de atención adecuada (y en algunos casos, el abandono) que sufren buena parte de los enfermos que ya no necesitan permanecer ingresados en un hospital de agudos pero que tampoco está en condiciones de volver a casa. La ausencia de recursos adecuados que llenen este vacío, ya sea porque no hay suficientes camas de media y larga estancia o por el atasco del sistema de dependencia, provoca que se acaben ocupando camas de hospitales generales por parte de pacientes que deberían de ser atendidos en otros centros. El presidente Rivero definió esta situación como “una cuestión cultural”, en la entrevista que concedió ayer a la Cadena SER. Fuentes de su departamento aclararon horas más tarde que el problema radica en que se trata de pacientes con patologías múltiples con familias que no pueden atenderlos o que “no quieren ir a recogerlos”. El debate, probablemente, tiene bastante más que ver con las carencias del sistema sanitario y de la red de atención social española. La atención hospitalaria está orientada principalmente a atender procesos agudos, es decir, a estabilizar a la persona que ha sufrido un infarto cerebral o a operar una cadera rota. Una vez concluido este proceso, el hospital da de alta al paciente. Pero puede darse el caso de que el enfermo no esté en condiciones de irse a casa. Quizás se enfrente a un proceso de rehabilitación complejo (logopedia en el caso del ictus, fisioterapia en el paciente de cadera) o a una delicada convalecencia que necesita de constantes curas. El destino ideal para estas personas sería un hospital de media o larga estancia. Pero en muchos casos no existe un número suficiente de plazas públicas, por lo que no es infrecuente que los familiares del enfermo rechacen el alta.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Одним из ярких пятен на пёстрой палитре жизни жителей Испании, несомненно, являются разукрашенные лоскутками всех цветов радуги дьяволы, которые ежегодно являются в городок Пиорналь, и которых местные жители ежегодно же успешно изгоняют, бросая в них корни репы.
На снимке внизу - "демоны" José Ignacio Calle Martín y Alberto Gutiérrez Díaz и их помощники в приготовлениях. Под пёстрым тряпьём - настоящие доспехи, как у хоккейных вратарей, поэтому синяков не остаётся.
Но не всегда было так. В частности, Сирило Гутиеррес, наряжавшийся дьяволом в 1975 году, рассказал журналистам, что вместо доспехов были фуфайка да две пары штанов. Активность изгоняющих нечистую силу было повыше и репу проносили каждый с собой, а не как сейчас, когда её закупает завозит мэрия.
Праздничное действо называется Харрамплас (Jarramplas), а городок территориально относится к провинции Касерес, что в автономии Эстремадура. Туристов на это мероприятие съезжается, конечно на три порядка меньше, чем в Памплону на время многодневного праздника в честь святого Фермина, но сотня-другая (в основном из соседних городов) наберётся.
Праздник ежегодно проходит в рамках торжеств, организованных там в честь святого Себастьяна. Для изгнания мэрия закупила 20 тонн репы (nabos), выращенной в соседнем регионе Харандилья-де-ла-Вера (Jarandilla de la Vera) и в Сеговии (Segovia).
Историческое происхождение Jarramplas неизвестно. Некоторые ученые считают, что шутливая битва с "демоном" ведет свое начало от древнегреческих мифов о Геракле, также есть версия, что подобное действо привезли испанские колонизаторы из Южной Америки, которые "подсмотрели" обычай у местных индейцев. Существует и более прозаическая теория о том, что Jarramplas — это одна из крестьянских фольклорных традиций в Эстремадуре и наказывают "демона" за воровство овощей.
***СМИ Испании: Los vecinos de Piornal disfrutan un año más de la fiesta del Jarramplas, que comenzó anoche en el cambio de día con el canto de la Alborás. Esta mañana, a las 10.20, se produjo la primera salida del Jarramplas, quien atravesó parte del pueblo recibiendo los impactos de parte de los 14.000 nabos adquiridos por el ayuntamiento para esta edición. Roberto Prieto, uno de los jarramplas de este año, asegura que es incapaz de describir qué se siente cuando la gente le arroja los nabos: "Es una descarga de adrenalina y me siento orgulloso. Los nabos no duelen porque llevo una armadura que me protege. Esta es una fiesta muy participativa y los mayordomos velan porque todo salga bien". Cirilo Gutiérrez, jarramplas en 1975, reconoce que la fiesta ha cambiado, pero no en la esencia, aunque, por ejemplo, en su época los jarramplas no iban tan protegidos: "Sólo llevábamos una pelliza más y dos pantalones, y la gente adechaba más al jarramplas. Además, los nabos no los proporcionaba el ayuntamiento, sino que cada uno hacía acopio de ellos". La fiesta prosigue esta tarde y mañana con nuevas salidas de los Jarramplas y otras actividades. Los vecinos de Piornal ya conocen quiénes serán los jarramplas hasta 2027. Así, en 2012, José Ignacio Calle Martín y Alberto Gutiérrez Díaz se introducirán en el armazón y pasearan el pueblo recibiendo nabos, y Adrián Díaz Vicente lo hará en 2027. ***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Издание Эль Паис, или как её называют, "газета газет Испании" опубликовала вчера огромную статью, в которой осторожно, со ссылкой на многочисленные статистические данные и исследования аналитиков, говорит о возрождении строительного сектора экономики Испании.
Бабах - кризис, а вместе с ним похмелье от нескончаемой гулянки риелторов и застройщиков, которая длилась аж до кризисного 2008 года. Об этом так много сказано, что нет смысла повторяться. Перейдём сразу к некоторым наиболее убедительным объективным данным и выводам из них, на которые ссылается Lluís Pellicer, автор статьи.
Нацбанк Испании на фоне снижения затрат испанцев на недвижимость отмечает рост иностранных инвестиций в этот сектор на 28% за год между 30/09/2012 и 30/09/2013. Всего иностранцы уплатили за испанские квартиры, земли под застройку и за готовые сооружения 6,3 миллиарда евро.
Деньги иностранных покупателей распределились так, что, например, в провинции Аликанте, где расположена Торревьеха, своего рода "столица русскоязычной Испании", приезжими куплено 53% всего, что было продано в этом секторе экономики.
По убывающей отстают от Торревьехи-Аликанте с их явным большинством иностранных покупателей:
- Санта Крус де Тенерифе (Santa Cruz de Tenerife - 43%)
- Жирона (Girona - 40%)
- Малага (Málaga - 36%),
- Балеары (Baleares - 34%)
- Лас Пальмас (Las Palmas - 25%)
- Мурсия (Murcia - 22%)
На перечисленных здесь локальных КУРОРТНЫХ (!) рынках недвижимости количество сделок, объёмы оборота и цены начали робко расти уже в 2011-м году. К концу 2013-го повышение цен не вызывает сомнений даже у заокеанских скептиков. Покупка второго - на берегу моря - жилья для жителей центральной части полуострова (аналог нашей дачи) в Испании за годы кризиса перестало существовать как явление. А ранее купленные las segundas viviendas в своём большинстве выставлены на продажу.
Хорошо это или плохо? Для тех, кто хотел, чтобы цены продолжали падать, это плохо. Как отмечает Эль Паис, продавцы, видя интерес из-за кордона к своему товару, перестали снижать на него цены. Дословно: Eso tiene un aspecto negativo: muchos vendedores han frenado la rebaja de precios, cuando el ciclo aún no ha concluido, y eso lleva a menores ventas.
Кто читает по-испански, заметил, что в тексте упоминается некий "цикл", который должен закончиться до того, как снижение цен остановится. Отступим от практики и чуть-чуть окунёмся в теорию, которой оперирует один из аналитиков. Вот о каком цикле идёт речь:
По мнению Хосе Гарсия Монталво, доцента кафедры прикладной экономики при университете Помпеу Фабра (El catedrático de Economía Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra, José García Montalvo), покупку жилья для семьи можно считать разумной, если цена не превышает "валовый доход" семьи за 4 года. До 2000 года так и было, - информирует Дон Хосе, - а к 2007 году баланс сместился не в пользу покупателя и составил 7,7 лет трудов. За время кризиса средняя цена жилья для среднего покупателя вышла на отметку 5,8 лет. При таком счёте падение цены квадратного метра могло бы показаться небольшим, если бы не было фатального падения усредненного семейного бюджета.
Падение цен до "разумного" уровня 4 летнего заработка сеньор Гарсия и считает логическим завершением цикла подъёма-падения стоимости жилья. Такая методика расчета оптимальной цены, бесспорно, оригинальна, однако, применение её на практике невозможно из-за того, что в ней задействованы в качестве главных показателей две очень неустойчивые рыночные величины: цена и размер зарплаты.
Бог с ними, с теоретиками. Их дело заумные диссертации сочинять. Интересен другой парадокс с методикой расчёта усреднённых показателей: по данным Государственного Института Статистики (INE) цены на жильё в Испании выросли за год на 0,7%, а Министерство развития заверяет, что динамика имеет строго противоположный тренд и увеличение продаж - следствие удешевления.
В любом случае, и те, и другие государственные чиновники, да и редакция Эль Паис вместе с ними, сходятся во мнении, что рынок недвижимости Испании ожил после кризиса.
***СМИ Испании: El desembarco de inversores extranjeros tuvo mucho que ver con las provisiones realizadas por la banca española a raíz de los decretos del Gobierno, que exigían aumentar la cobertura por la exposición al ladrillo. Un informe de la agencia de calificación de riesgos Fitch señala que durante el primer semestre de 2013 las entidades vendían las viviendas que habían ido acaparando con un descuento medio del 71,5% respecto a su valor de tasación de origen. Esta vez, los inversores sí respondieron. El Banco de España recoge una subida del 28% en la inversión extranjera, que entre los meses de septiembre de 2012 y 2013 fue de 6.288 millones. “España ha vuelto”, resume el director general de Aguirre Newman, Ángel Serrano. Las dos estadísticas coinciden ahora en mostrar algunos números en verde. Según el INE, entre junio y septiembre de 2013 los precios aumentaron el 0,7% y diez comunidades experimentaron incrementos (ver gráfico). El Ministerio de Fomento todavía arroja para el conjunto de España números rojos, pero cuatro autonomías —Baleares, Comunidad Valenciana, Extremadura y Madrid— experimentan un cambio de signo. No es la primera vez que eso ocurre. En 2010 el sector creyó empezar a tocar suelo tras un incremento de precios del 1,6% en el segundo trimestre y una subida de las ventas del 6,3%. Fue solo un alto en el camino favorecido por las medidas fiscales del Gobierno de José Luis Rodríguez Zapatero. Si bien en el conjunto de España el 17% de los compradores de vivienda son foráneos, esa proporción es superior en Murcia (22%), Las Palmas (25%), Baleares (34%), Málaga (36%), Girona (40%) y Santa Cruz de Tenerife (43%). En Alicante es incluso del 53%. Y si bien las compraventas de viviendas descendieron en España un 2,1% hasta noviembre, en todas esas provincias subieron. La segunda residencia, el producto que más se ha devaluado en esta crisis, ha tirado del mercado este año. Un indicador para observar si el precio de la vivienda se corresponde con la demanda es el que expresa la relación entre el precio de las casas y la renta disponible de las familias. El catedrático de Economía Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra, José García Montalvo, explica que el precio de compra es razonable si se aproxima a cuatro años de la renta familiar bruta disponible. Esa relación quedó superada en 2000, y en 2007 las familias incluso dedicaban los ingresos de 7,7 años a la vivienda. La rebaja de precios ha permitido que ahora se destinen menos recursos, aunque todavía son los correspondientes a 5,8 años, según el Banco de España. Y ello en un contexto de rebajas salariales y subidas de tributos.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Акции протеста в Испании, переходящие в массовые беспорядки, из района Гамональ, что в Бургосе (Gamonal, en Burgos), распространяются по всей Испании. По состоянию на сегодня зафиксированы выступления в Мадриде (14 задержанных), Овьедо, Вальядолиде, Севилье.
На фото из Эль Мундо сотрудники специального подразделения полиции против массовых беспорядков (antidisturbios) тушат в Мадриде горящий мусорный контейнер.
В Мадриде в эти выходные произошли произошли очередные столкновения между полицией и молодежью, были поджоги, сообщает испанский телеканал RTVE. Такая проблема, как коррупция, стала второй по степени обеспокоенности для испанцев, согласно данным опроса, проведенного Центром социологических исследований (CIS), который отмечает, что эта и ряд других проблем привела испанцев "на грань взрыва", поскольку они достигли "предела для мирного протеста".
На фото: мирная манифестация в поддержку протестов в Бургосе.
Напомню: причиной протеста стал тот факт, что у мэрии, якобы, не нашлось несколько тысяч, чтобы отремонтировать детсад, зато готовыми "под распил" оказались восемь миллионов евро, выделенные на реконструкцию одной из улиц. В Испании давно никто не верит, что заказы на работы для городской или государственной казны раздаются бесплатно. Региональная пресса пишет, что мэр города взял подрядчиком некоего Мигеля Мендеса Посо, бизнесмена, который ранее был осужден за махинации на рынке недвижимости в 2008 году.
Манифестации в Бургосе продолжаются не смотря на то, что жестко подавляются полицией.
"Протесты указывают на провал концепции "государство всеобщего благосостояния", на усиление тенденции к неравенству и потере доверия к руководству страны", — сказала RTVE Мария дель Росарио Хильдегард из центра "Исследования социальных тенденций" при Национальном университете дистанционного образования (UNED). Хильдегард полагает, что атмосфера безнадежности и разочарования среди молодежи растет не только из-за безработицы, а еще потому, что растет расслоение общества. Эксперт предупреждает, что если не будут приняты меры, то Испания станет "дарвиновским обществом, в котором каждый сам за себя".
Профессор социологии Университета Бургоса Педро Охеда считает, что протесты в Бургосе "вызваны совокупностью исторических причин, которые привели к взрыву, и это может произойти в любой части Испании". По мнению профессора социологии Университета Комплутенсе в Мадриде Маркоса Ройтмана, "видимыми" в средствах массовой информации становятся лишь пять процентов подобных демонстраций.
Испанские СМИ критикуют также отсутствие независимости органов юстиции. По мнению испанского писателя Леона Арсенала, сейчас в Испании сложно вынести справедливый приговор, поскольку судьи входят в преступную схему сращивания бизнеса с властью. "Так, руководители банков получают помилование, а уголовные процессы прекращаются", — говорит Арсенал. Он считает также, что профсоюзы в Испании тоже куплены. Поэтому писатель хочет основать новое политическое движение левого толка, чтобы создать альтернативу Испанской социалистической рабочей партии и Народной партии, которые, сменяя друг друга, руководят страной со времен окончания диктатуры.
***СМИ Испании: La semana pasada se han secundado en varias ciudades del Estado español concentraciones y manifestaciones de apoyo a la lucha obrera que llevan a cabo los trabajadores y trabajadoras del barrio de Gamonal, en Burgos, contra un millonario proyecto urbanístico en un contexto de altos índices de desempleo y pérdida de derechos laborales. En la ciudad de Madrid, miles de personas se dieron cita en la emblemática plaza de la Puerta del Sol, considerada la cuna del Movimiento 15M o de “los indignados”, un estallido social que en 2011 abarrotó las plazas de asambleas populares y protestas contra la desigualdad y la injusticia del sistema capitalista. La manifestación convocada esta tarde en Sol en apoyo a Gamonal ha derivado en disturbios en el centro de la capital. La Policía ha detenido a 14 personas después de que la manifestación convocada en Sol haya terminado con incidentes en las calles del centro de Madrid, según ha informado un portavoz de la Jefatura Superior de Policía. Por la tarde, cientos de personas se habían reunido en Sol para mostrar su solidaridad con los vecinos de Burgos. Además, hay 10 personas heridas, cinco policías y cinco manifestantes, y 14 detenidos, entre ellos tres menores, según informa Luis F. Durán. Entre los arrestados está un bombero del Ayuntamiento de Madrid que se encontraba de servicio este miércoles. A primera hora de la noche, la Policía ha cargado en la calle Génova y ha lanzado pelotas de goma contra los manifestantes que mostraban su apoyo a los vecinos del barrio burgalés de Gamonal, después de que algunos de los concentrados tiraran petardos y botellas. Los agentes han detenido al menos a una persona.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Как сообщает Министерство Развития Испании, в книжных магазинах и киосках страны в продажу поступил периодический официальный атлас дорог Испании на 2014 год. (Mapa oficial de carreteras de España 2014), представленных в масштабе 1:300.000 и 1:1.000 000.
Издание включает в себя план Пути святого Иакова по территории страны, сведения о сельских гостиницах и справочник по испанским пляжам. Кроме того, в атласе указано местоположение километровых столбов и приведен список 20 000 населенных пунктов страны. Кроме того, путешественники найдут карты 58 городов Испании и планы подъездов к ним, а также карты Португалии, Марокко и Франции.
В комплекте с атласом выпущен интерактивный DVD-диск с новой программой MOCI, рассчитанной на операционные системы от Windows XP и выше. Она представлена на испанском и английском языках. Приложение включает в себя информацию о 1093 природных заповедниках, 152 туристических маршрутах и 116 "зеленых" маршрутах".
Наученные горьким опытом паники вокруг вируса свиного гриппа А- Н1N1, которую раскручивала ВОЗ для продвижения нескольких препаратов на рынке медикаментов, испанцы решили действовать в строго противоположном направлении. Они замалчивают начало новой волны гриппа.
На снимке, сделанном в четверг фотокорреспондентом Эль Мундо в больничном стационаре Мостолес (пригород Мадрида - El Hospital de Móstoles), Вы видите больных, размещённых в больничных коридорах из-за того, что в палатах нет свободных мест. В кадр попали не все. Только в одном этом коридоре, запечатлённом газетчиком, размещён 21 человек.
Между тем, советник Мадрида по здравоохранению consejero de Sanidad, Javier Fernández-Lasquetty начисто отрицает факт коллапса как в поликлиниках и бесплатных государственных стационарах ( hospitales públicos), так и в отделениях скорой помощи ( los servicios de urgencia). Он говорит, что под наблюдением врачей есть 8 человек, относительно которых есть подозрения о наличии упомянутого здесь вируса, и не более. Подконтрольные ему ресурсы Минздрава достаточны для приёма СЕЗОННЫХ больных, врачебный и вспомогательный персонал находятся в состоянии готовности.
Придерживаясь мнения испанских чиновников от здравоохранения, во избежание паники вокруг мнимой "эпидемии свиного гриппа", которая может блокировать работу медицинских учреждений, сообщаю, что поводов для паники нет.
Вирус гриппа А Н1N1-2009 впервые появился в 2009 году, население ранее не встречалось с данным вирусом и не имело иммунитета, чем и была обусловлена высокая заболеваемость. Но с 2010 года грипп А Н1N1-2009 считается сезонным. Клинические проявления и тяжесть заболевания гриппом, вызванным этим вирусом, не отличаются от гриппа, вызванного другими возбудителями болезни типов А и В.
С 2010 года штаммы вируса гриппа А Н1N1-2009 входят в состав вакцин против сезонного гриппа, которыми проводятся профилактические прививки населению в предэпидемический период в соответствии с рекомендациями всё той же ВОЗ - Всемирной Организации Здравоохранения.
***СМИ Испании: El consejero de Sanidad, Javier Fernández-Lasquetty, ha reiterado durante esta semana que «no hay colapso» en los servicios de urgencia de los hospitales públicos, pero la fotografía que acompaña estas líneas demuestra lo contrario: hasta 21 pacientes hospitalizados fueron alojados en los pasillos del Hospital Universitario de Móstoles el pasado jueves. El mismo día que se declaró la epidemia de gripe A. El titular de Sanidad ha defendido también estos días «las mejoras» de la Sanidad pese a la «agitación» de algunos, pero en este mismo hospital público ocho pacientes con «posible gripe A» permanecían ayer «aislados» -de los otros cinco hospitalizados con los que compartían sala- por unos biombos. Y Lasquetty también ha aprovechado esta semana para afirmar que el Gobierno regional ha «más que duplicado» la superficie de urgencias, pero el testimonio de una familiar de un paciente ingresado por gripe también contradice las palabras del consejero: «Mi padre, con todos los síntomas de la gripe A, ha pasado toda una mañana, y parte de la tarde, pegado a otros enfermos no contagiados. Una impotencia enorme el estar tan hacinados en un pasillo». Los pasillos del Hospital Universitario de Móstoles se han convertido durante toda la semana -hasta ayer- en el lugar donde algunos hospitalizados han pasado las horas -o días- ingresados. Una situación que se ha convertido en habitual en este centro hospitalario, como ya publicó EL MUNDO el pasado mes de julio, y que se ha visto intensificada en los últimos días por la epidemia de gripe A.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
В Испании убывает число иностранцев, за исключением китайцев и украинцев, которые продолжают сюда иммигрировать. Впервые за современную историю падение численности приезжих всего за год составило 200 тысяч человек. Активно уезжают домой латиноамериканцы.
Примечательно, что численность иностранцев уменьшается даже в самых привлекательных для трудовых иммигрантов Мадриде и в Барселоне. Покидают Испанию преимущественно люди активного трудового возраста, - сообщает Госстат Испании (El Instituto Nacional de Estadística - INE) и прибавляет, что средний возраст коренного населения в стране сегодня зафиксирован на отметке 45 лет, а усреднённый иностранец на 10 лет моложе, ему 35.
Эль Мундо пишет, что, увы, не только безработные молодые испанцы покидают страну в поисках лучшей жизни, но и осевшие здесь приезжие. Два излюбленных направления, как я здесь неоднократно упоминал, - США и Германия. Причем среди американских штатов наиболее привлекательными для испанских "латинос" считаются штаты Нью Мехико и Калифорния. Об этом я сообщал вчера на этой ленте новостей под заголовком "Латиносы", они же hispanos, покоряют США. Кто они?
Исключения из тенденции:
- кроме продолжающих активно расти украинской и китайских диаспор в Испании, той же тенденции, но скромнее, придерживаются пакистанцы и марокканцы.
- На фоне падения численности населения во всех регионах Испании демографический рост отмечается на Канарских островах, и, главным образом, за счёт укоренившихся туристов.
Распределение приезжих по регионам Испании:
- Больше всего иностранцев живет в Испании на Балеарских островах ( Baleares - 20,19% )
- Ощутимо меньше, но всё равно много иммигрантов в автономиях Валенсиана ( Valenciana - 16,89%) и в Мурсии (Murcia -15,69%).
- Редко всреттишь иноземца в Эстремадуре, Глисии и автономии Астуриас ( Extremadura -3,78%, Galicia -3,98% y Asturias -4,53%)
***СМИ Испании: España pierde 200.000 extranjeros en sólo un año. Las nacionalidades que más han disminuido son Ecuador, Perú, Argentina y Colombia. Las que más han aumentado son China, Ucrania, Marruecos y Pakistán. Los inmigrantes se están marchando sobre todo de Madrid y Cataluña. La edad media de los españoles es de 42 años y la de los foráneos, de 35 años. Los jóvenes españoles que no encuentran trabajo no son los únicos que se están marchando al extranjero. También lo hacen los inmigrantes, que, una vez agotado el dinero que hicieron durante la década pasada, vuelven a casa o prueban suerte en otros países, como Alemania o EEUU. Otra vez a hacer la maleta. El Instituto Nacional de Estadística (INE) ha publicado hoy las cifras del padrón. Son de 1 de enero de 2013, cuando apenas se hablaba todavía de los famosos brotes verdes. No obstante, en ellas se refleja ya una caída de la población (somos 47.129.783 personas, 135.538 menos que el año pasado). Hasta el año pasado, el número de habitantes siempre había crecido, al menos desde que se tienen registros históricos, debido fundamentalmente a los extranjeros. Donde más inmigrantes sigue habiendo es en Baleares (representan el 20,19% de la población), en la Comunidad Valenciana (16,89%) y en Murcia (15,69%). En el extremo opuesto se encuentran Extremadura (3,78%), Galicia (3,98%) y Asturias (4,53%).***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Суд Барселоны вынес приговор выходцу из Алжира, который признан виновным в сексуальном насилии над молодой гражданкой России. Девушка сняла у осужденного жилплощадь, договорившись с ним по интернету.
По решению суда алжирец Реда Али Халькум проведет за решеткой 7,5 года, сообщает El Progreso. Кроме того, еще пять лет он будет находиться под наблюдением.
Обычный в таких случаях запрет приближаться к жертве суд счел в данном случае излишним, поскольку россиянка не является резидентом Испании. Причиненный ей моральный ущерб оценен в 6 тысяч евро.
Как следует из материалов дела, 19-летняя россиянка приехала в Барселону в мае 2012 года, сняв комнату через сайт обмена жильем. В первое же утро, когда девушка еще спала, 46-летний хозяин дома Реда Али Халькум пришел в ее комнату. Туристка отвергла настойчивые ухаживания со стороны выходца из Африки, и тогда Халькум пригрозил, что убьет ее или отрежет ей руку. Сломив сопротивление жертвы, он отвел девушку в свою спальню и там изнасиловал.
После совершения преступления извращенец заснул. Поскольку входная дверь была заперта, девушка пыталась выбраться через окно кухни, но насильник проснулся и удержал ее.
До 9:30 следующего дня россиянка просидела в квартире, забившись в угол. Когда Халькум все-таки решил отпустить пленницу, девушка бросилась в ближайшую аптеку за противозачаточными таблетками. Пострадавшую направили в больницу, где ей оказали помощь и вызвали полицию.
На суде обвиняемый утверждал, что изнасилования не было, поскольку женщина сама согласилась на сексуальный контакт.
Так называемые latinos, которых в Испании нередко называют испанос (hispanos), уже в марте этого года станут этническим большинством населения в штате Калифорния. Американская пресса говорит про второе покорение Америки испаносами. И нам есть о чём подумать.
Прежде, чем перейти к главной мысли этого материала, сообщаю: В комментариях к бюджету штата на 2014-2015-й годы, подписанному губернатором Джерри Брауном (Gobernador Jerry Brown) говорится, что динамика демографических процессов обещает через пару месяцев статистику, согласно которой 39% калифорнийцев будут латинского происхождения, а 38,8% белыми не-латиносами. Дословно: "el 39% de los californianos será de origen latino, mientras que el 38.8% será blancos no-latinos".
Больше всего внимание Вашего покорного слуги в этой новости привлёк термин "latinos", ибо Джерри Браун явно имел в виду латиноамериканцев, пртивопоставляя им "других белых". Между тем, испанцы тоже считают себя latinos, причём, не совсем белыми, а смуглыми. Начинаю искать, что же значит этот термин и понимаю, что единой трактовки нет.
Этим же вопросом задаётся и Эль Паис: Латинянин - это географическое понятие? Или языковое? Или это вопрос культурной общности? Или смуглого цвета кожи достаточно? Или нужна фамилия с окончанием на "a", "o" или "z"? Оказывается, у политиков, учёных, журналистов и разного рода исследователей нет единого мнения. Каждый вкладывает в слово latino свой собственный смысл.
Для меня latino значит то, что поётся в предложенной мне 20 лет назад на языковых курсах песне с называнием LATINO, исполнитель Francisco. Песня - дважды победитель конкурса - аналога нашей "песни года", в котором участвуют средиземноморские страны. Для тех, кто не расслышит, текст с моим переводом прилагаю ниже
Текст песни LATINO
(Перевод специально оставлен мною "шершавым", почти дословным. Вообще-то поэзию не переводят, а интерпретируют, но сегодня у нас другая тема - терминология.)
Это не случайность, что
я цвета летней пшеницы.
Это не случайность, что моя обитель - Седиземноморье.
Моё чувствительное сердце хранит
страстные желанья, как благословение,
чтобы напонить огнём любви
и сладкими фантазиями женщину,
которую люблю.
Припев:
Латино,
В моей крови горит жар
бокала выпитого вина.
Я - полу-сеньор, полу-бродяга,
влекомый звездой своей судьбы.
Я - богемщик
Мой взгляд - это полуулыбка сумасшедшего.
Чуть-чуть поэт и творец иллюзий, я
неприкаянный скиталец под солнцем.
Это не случайность,
что я чувствую любовь
иначе, чем другие.
Не случайность, что мои
чувства - это страстные желанья.
Я абсолютно не способен
хранить верность, а это значит,
что когда страсть утолена,
в любви отнюдь не золотом
оказывается всё то, что
так заманчиво сияло.
Припев:
Латино,
В моей крови горит жар
бокала выпитого вина.
Я - полу-сеньор, полу-бродяга,
влекомый звездой своей судьбы.
Я - богемщик.
Мой взгляд - это полуулыбка сумасшедшего.
Чуть-чуть поэт и творец иллюзий, я
неприкаянный скиталец под солнцем.
***
Letra de Latino
No es por casualidad
que yo tenga el color
del trigo en el verano
No es por casualidad
que tenga yo mi hogar
junto al mediterraneo
que sienta el corazón
como una bendición
que guarda mis anhelos
Para colmar de amor
de fuego y de ilusión
a la mujer que quiero
Latino,
tengo el calor de una copa de vino
mitad señor mitad correcaminos
como una estrella sigo mi destino
Bohemio
con la mirada de un loco risueño
algo poeta y forjador de sueños
un vagabundo solitario al sol
No es por casualidad
que yo sienta el amor
de forma diferente
No es por casualidad
que viva la pasión apasionadamente
Que no pueda guardar
jamás fidelidad y de ello se deduce
que tras de una pasión
no es oro en el amor
todo lo que reluce
Latino
tengo el calor de una copa de vino
mitad señor mitad correcaminos
como una estrella sigo mi destino
Bohemio
con la mirada de un loco risueño
algo poeta y forjador de sueños
un vagabundo solitario al sol
¿Es ser latino una cuestión de geografía, tan simple como decir de dónde viene uno o sus antepasados? ¿Es el idioma que habla o cómo lo hace de bien? ¿Es alguna cultura común? ¿O es simplemente ser de tez vagamente morena y un apellido que termina en las letras a, o, o z? Los políticos montan operaciones para llegar a los latinos, las empresas lanzan campañas de mercadeo para atraer a los “superconsumidores” hispanos, y aún así, dependiendo a quien se le pregunte —políticos, académicos, periodistas, activistas, investigadores o encuestadores— uno encuentra definiciones e interpretaciones contradictorias.
La población hispana de California continúa su ascenso imparable. En el mes de marzo sobrepasarán en número a los blancos. En apenas un mes y medio el 39% de los californianos será de origen latino, mientras que el 38.8% será blancos no-latinos. Así lo refleja el informe demográfico del proyecto de presupuestos para el ejercicio 2014-2015 del Gobernador Jerry Brown. De esta forma, California, el Estado más poblado de Estados Unidos con más de 37 millones de personas, se sumará a Nuevo México (otra entidad fronteriza con México) como regiones donde se ha transformado que el mapa demográfico. Los hispanos han experimentado un crecimiento espectacular, teniendo en cuenta que hace 25 años engrosaban el 26% de la población, frente al 57% de los blancos. Hoy son el grupo étnico mayoritario en el Estado, con una media de 28 años de edad, seguido de los blancos y de los asiáticos que representan el 13% y que seguirán manteniendo esta proporción a lo largo de los próximos cinco años. Las estadísticas demográficas para California prevén que la población latina alcanzará el 50% en el 2042, si bien el índice de natalidad está decreciendo El informe refleja también el envejecimiento de los californianos. En los próximos cinco años el número de residentes con más de 65 años de edad va a alcanzar el 20,7%, frente a tan sólo un incremento del 4,3 % entre la población en edad de trabajar (de 25 a 64 años). Por debajo de esta franja de edad, se va a experimentar una caída del 4,5%.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Большинство фракций Европарламента на сессии в Страсбурге потребовали от правительства Испании отказаться от ужесточения закона об абортах. Если эту меру одобрит национальный парламент, то будет, в частности, запрещено прекращение беременности на основании свидетельств о патологии плода или его генетических аномалий.
“Наше правительство не думает о новорождённых, о детях которые живут в Испании под чертой бедности, потому что новый закон заставит женщин рожать детей-инвалидов, – говорит испанский левоцентрист Ираче Гарсиа Перес. – Одновременно урезаются пособия для бедных семей!”
Согласно проекту закона, из него удаляется положение о праве женщин на прерывание беременности, введённое в 2010 году при правлении социалистов. Либерал из Нидерландов Софи ин т‘Вельд, видит в этом дискриминацию: “Если женщины достаточно компетентны, чтобы управлять, скажем, Германией или МВФ, то они уж точно компетентны, чтобы распоряжаться своими телами и своей жизнями”.
Законопроект разрешает аборт только если беременность стала результатом изнасилования или если есть большая опасность для здоровья женщины, установленная двумя независимыми друг от друга врачами. Испанский правоцентрист Хайме Майор Ореха надеется, что будет спасено больше жизней, которые начинаются в утробе матери: “Очень многие европейцы и многие испанцы, не могут примириться с введёнными в последнее время законами, которые лишают защиты самых слабых из человеческих существ, а это – нерождённые ещё дети. Согласно новому законопроекту, аборт в ряде случаев может считаться уголовным преступлением. В Европарламенте только Европейская народная партия призвала оставить вопрос о его принятии на усмотрение испанских Генеральных кортесов.