Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Решение о сносе уже возведённого туристического комплекса принял Верховный Суд Испании. Иск об этом ещё в 2007-м году подали экологические организации из Касереса (Cáceres). Всего каких-то 7 лет и дело рассмотрено в пользу "зелёных". Под нож бульдозера пойдут 130 миллионв евро капиталовложений.
На островке посреди водохранилища Вальдеканяс (Valdecañas) уже возведены и заселены жилые дома. Принимают посетителей поля для гольфа и объекты инфраструктуры. К счастью, весьма сомнительному, не все предусмотренные проектом 200 миллионов евро (а только 130 млн) освоены к этому моменту.
По решению суда, убытки покупателям жилья и вообще всем, кто "вложился" в региональную затею, будет возмещать автономия Эстремадуры, которая, вопреки федеральному закону об охранной зоне, приняла свой закон. Его-то и смогли оспорить "зелёные".
***СМИ Испании: El Tribunal Supremo ha ordenado el derribo de una macrourbanización enclavada en una isla del pantano de Valdecañas, en el noreste de la provincia de Cáceres, porque sus terrenos están incluidos en la Red Natura 2000 y no se pueden hacer desarrollos urbanos en zonas con este nivel de protección ambiental. El fallo vislumbra el final de una batalla judicial iniciada en 2007 por las organizaciones Ecologistas en Acción y Adenex y en la que el Tribunal Superior de Justicia de Extremadura (TSJE) ya había considerado ilegal el complejo Marina Isla de Valdecañas, promocionado como el proyecto turístico y de ocio más importante de Extremadura. La piqueta llegará, si llega, demasiado tarde, cuando la primera fase del proyecto ya está culminada. En ella se incluyen 180 villas turísticas, un campo de golf de 18 hoyos, un hotel de cuatro estrellas, o una base naútica con 76 atraques, además de playa artifificial, senderos peatonales o un complejo deportivo. La compañía Marina Isla de Valdecañas, S.A., asegura que ha desembolsado ya 130 millones de los 200 previstos. La Junta de Extremadura debería asumir la demolición y los posibles daños que reclamen los propietarios de las viviendas ya vendidas o la propia promotora, a la que dio vía libre para desarrollar el proyecto. El Gobierno de Extremadura aseguró ayer a EL PAÍS que se están planteando impugnar las sentencias ante el Tribunal Constitucional. “Desde que se modificó la Ley de Suelo de Extremadura en 2010 y 2011, Marina Isla de Valdecañas se acoge a la legalidad vigente”, señaló un portavoz. Este cambio legislativo, también recurrido por las ONG, se produjo días después de que el Tribunal Superior de Justicia de Extremadura considerara ilegal este complejo. Para ello unieron sus fuerzas PSOE y PP. “La Ley del Suelo de Extremadura se modificó con el apoyo unánime de la Cámara regional”, argumentan.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Коротко о чём идёт речь. Группа африканцев предприняла попытку нарушения вплавь государственной границы Испании в Сеуте и была обстреляна резиновыми пулями из табельного оружия жандармов (Guardia Civil). 15 нарушителей утонули. Брюссель возмутился, но правительство встало на сторону пограничников.
Более того, власть готовит новый закон, по которому нарушителей границы можно будет выдворять из страны туда, откуда они прибыли, "по горячим следам" (devolución en caliente). Ибо по состоянию законов Испании на сегодня пограничная служба Испании обязана принять нарушителя границы, как дорогого друга: обогреть, накормить, предоставить крышу на головой и даже доктора, который осмотрит: нет ли у незваных гостей на теле каких-нибудь ран или язв, требующих медицинского вмешательства. И потом начать длительную бюрократическую процедуру его депортации. В эту процедуру входит установление личности человека, зачастую не имеющего паспорта.
Брюссель, который в последнее время как-то особенно раскомандовался в Испании, потребовал от испанских властей "прекратить порочную практику и наказать виновных". Однако не тут-то было: глава МВД Хорхе Фернандес Диас (El ministro del Interior, Jorge Fernández Díaz) нашёл в анналах испанских норм какую-то статью какого-то закона, которая обязывает пограничников пресекать попытки противоправного вторжения на территорию Испании вплоть до применения табельного оружия. Мол, для того оно и выдаётся. А тут ещё и пули всего лишь резиновые, которыми разгоняют распоясавшихся отечественных демонстрантов.
Дон Хорхе также пристыдил еврокомиссаршу Сесилию Мальстрём, которая разместила свою критику в Твиттере: "Для общения евросоюзного начальства с правительством стран - участниц союза есть более адекватные формы общения, чем социальные сети."
Выдворения нелегалов "по горячим следам", которое на свой страх и риск в последнее время практиковали пограничники в Сеуте, тоже удалось оправдать, порывшись в нормативных актах. Нашлось давнее, но не утратившее силу двухстороннее соглашение Испании и Марокко, в рамках которого нечто подобное может быть оправдано.
Такая позиция силового ведомства нашла поддержку у главы правительства, Мариано Рахоя, который счёл возможным без подобострастия относиться к тем, кто неуважительно относится к законам Испании. Новый закон закрепит право испанских пограничников защищать свою родину от иностранного вторжения, даже если нарушителями являются сбившиеся в толпу обездоленные негры.
***СМИ Испании: Interior cambiará la ley para facilitar la devolución en caliente de inmigrantes. El ministro: “La norma no está pensada para avalanchas como las de Ceuta” Fernández censura a la comisaria Malmström: “Twitter no es la manera”. El Gobierno quiere evitar que el foco se centre en los disparos de pelotas de goma a los inmigrantes que intentaban saltar la valla en Ceuta. La presión es muy fuerte, pero el Ejecutivo no se plantea de momento dimisiones. En lo que sí quiere centrar el foco es en la reforma de la Ley de Extranjería para ajustar legalmente la forma en la que se puede devolver a los inmigrantes a Marruecos. El Ejecutivo rechaza que lo que se está haciendo ahora —entender que no han entrado en España hasta que “han superado la línea policial”, una interpretación muy discutida y criticada— sea ilegal. Pero admite que está en el límite y quiere adecuar la ley a la práctica. El ministro del Interior, Jorge Fernández Díaz, confirmó en los pasillos del Senado que se prepara esta reforma para dar cobertura a la Guardia Civil. “La ley no está pensada para supuestos como las avalanchas en Ceuta y Melilla. No es lo mismo controlar la frontera en Barajas o en Melilla. Estamos trabajando en una reforma para controlar mejor las fronteras, para que la Guardia Civil disponga de una normativa adecuada para hacer frente a esas situaciones”, explicó. Según la Ley de Extranjería, cuando un inmigrante es interceptado se le debe prestar asistencia jurídica gratuita y un traductor. Sin embargo, hay un acuerdo entre España y Marruecos, firmado en 2012, que permite que el país vecino admita de manera más rápida a los extranjeros que entran por la frontera marroquí. Este tratado es más flexible, pero obliga a identificar a los extranjeros en comisaría, algo que no se hizo en Ceuta, como prueban los vídeos. El Gobierno insiste en la interpretación de que no entraron en España, a pesar de las imágenes.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Públicos los vídeos completos de la tragedia en el Tarajal
Законодательный орган Мадрида опубликовал сведения о доходах депутатов. Они составили около 4000 евро в месяц. В качестве примера приведены четыре парламентские фракции. Народник (PP) Иниго Энрикес де Луна получает в общей сложности 4033 евро.
Глава парламентской социалистов (PSOE) Томас Гомес ( Tomás Gómez) расписывается в ведомости за 3942 евро, копейка в копейку с лидером народных избранников от левых партий (IU) Грегорио Гордо ( Gregorio Gordo). Немногим более того, 3987 евро приносит со службы домой прогрессивный демократ ( UPyD) Луис де Веласко. 5429 евро получает председатель регионального парламента Хосе Игнасио Эчеверриа ( José Ignacio Echeverría).
***СМИ Испании: La Asamblea de Madrid ha publicado este viernes en su página web las nóminas de sus 129 diputados de los cuatro grupos parlamentarios (PP, PSOE, IU y UPyD), conforme al acuerdo alcanzado hace unos meses por la Mesa. El portavoz del Grupo Popular, Íñigo Henríquez de Luna, percibe un total de 4.033,45 euros; el del Grupo Socialista, Tomás Gómez, 3.942,10 euros, lo mismo que el portavoz de IU-LV, Gregorio Gordo. Por su parte, el portavoz de UPyD, Luis de Velasco, cobra un total de 3.987,77 euros. El presidente del Parlamento regional, José Ignacio Echeverría, percibe una remuneración de 5.429,69 euros. No figura la nómina del exsecretario general del PP de Madrid, Francisco Granados, sino su renuncia a la condición de diputado a fecha de 21 de febrero de 2014.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Члены баскской сепаратистской организации «Страна басков и свобода» (ЭТА) приступили к разоружению. Как рассказали представители специальной комиссии ООН, состоящей из бывших дипломатов и возглавляемой Рэмом Маниккалингемом, сдача оружия, которое находится в «оперативном пользовании» членов ЭТА — первый шаг к «полному разоружению».
В сюжете «Би-би-си» видно, как одетые в маски люди выкладывают оружие перед представителями комиссии. Сепаратисты через посредников добровольно передали миротворцам четыре единицы огнестрельного оружия, 300 патронов, 16 килограммов взрывчатки и два заряда к гранатомету. Сами сепаратисты на встречу не явились.
Министр внутренних дел Испании Хорхе Фернанде Диас публично пояснил, что не доверяет подобным «театральным номерам». Он также уточнил, что «не международные миротворцы победили ЭТА, а испанская полиция и внутренние войска», а правительство Испании и впредь будет продолжать бороться с вооруженными повстанцами. По мнению чиновника, сепаратистская организация, которую власти Испании называют террористической, всего лишь пытается улучшить свой имидж.
За 55 лет с начала конфликта из-за действий сепаратистов погибли более 800 человек. В 2011 года ЭТА объявили об окончании вооруженного сопротивления испанским властям. Представители организации неоднократно просили правительство перевести около 500 заключенных в испанских тюрьмах сепаратистов в находящиеся в Стране Басков пенитенциарные учреждения.
Ранее испанские власти отрицали возможность проведения переговоров с сепаратистами относительно заключенных в испанских тюрьмах членов ЭТА.
Через 400 лет после смерти Мигеля Сервантеса испанские ученые решили найти его могилу. Искать будут под полом старого храма монастыря терциариев в мадридском районе «лас Летрас», где гений, умерший в нищете, предположительно был захоронен 23 апреля 1616 года.
Для поиска будут использовать георадары, способные сканировать пространство под землей. Согласно отчету маркиза де Молинс от 1870 года, в том месте были известны могилы девяти человек. «Под главным алтарем храма должны быть захоронения женщины, маленького ребенка и пожилого мужчины, - сообщает источник в муниципалитете. - Нам известно, чтo у Сервантеса было огнестрельное ранение в грудь и деформированы кости левой руки. По этим признакам и будем искать». Также ученые допускают возможность проведения анализа ДНК, поскольку есть данные о потомках великого писателя.
На данный момент на первый этап поисковых работ выделили 12 тысяч евро. Все останки на месте старой церкви эксгумируют, идентифицируют и после окончания работ захоронят снова на том же месте. Исследователи Луис Авиаль и Фернандо Прадо предлагали эту инициативу местным властям еще в 2011 году, но тогда ее отклонили из-за отсутствия финансирования.
Испанские чиновники подтвердили резкий рост экспорта, при этом они ожидают повторения рекорда в 2014 г., что должно поддержать восстановление экономики. Объем экспорта в стоимостном выражении в прошлом году достиг самого высокого уровня, по крайней мере с 1971 г., а торговый дефицит сократился до минимального уровня.
Данные подтверждают информацию налоговых органов, что связано с улучшением конкурентоспособности, и премьер-министр Мариано Рахой ставит этот фактор себе в заслугу.
Местные бизнесмены отмечают, что продажи внутри страны заметно улучшились в последние месяцы, но продажи за рубежом значительно сильнее. Если в текущем году ожидается небольшое увеличение объема внутренних продаж по сравнению с падением на 3% в 2013 г., то рост объемов экспорта будет измеряться двузначными цифрами.
Экспорт товаров в годовом выражении в декабре вырос на 2,9% до 18,3 млрд евро, а в целом за прошлый год показатель составил 234 млрд евро при сокращении дефицита торгового баланса до 16 млрд евро.
"Конкурентоспособность Испании улучшается, а количество экспортеров растет", - сказал министр торговли Испании Джейми Гарсиа-Легаз.
В 2014 г. ожидается рост экспорта товаров и услуг на уровне 7%.
Самый крупный в Европе рудник по добыче меди Las Cruces расположен в испанской Андалусии под отрытым небом, там всё живое вокруг или вымирает, или чахнет. Там сегодня правит бал транснациональная компания First Quantum. Прокурор требует тюремного заключения для хозяев, но тщетно, - у них "всё продумано и схвачено".
Начиная с 1990 года, ныне владеющая рудником компания First Quantum, можно сказать, юбилейная, десятая по счёту. Всё это время природа гробится, испанцы мрут от ранних болезней, а сажать в тюрьму некого.
Самые "свеженькие" хозяева ещё непричастны к экологическому вредительству, и вообще они как бы не при чём: мол, "в прошлом году был выгодный курс акций, мы их купили. Вот разбираемся".
Давайте и мы попробуем разобраться: смотрим, кто всем этим владел:
Предпоследняя компания владелец - The Inmet Mining, Канада
Перед ней идёт Tedi Mining Limited, Канада
Еще раньше MK Resources Company, США
И далее в том же духе.
А кто в этих компаниях командует. Не мудрствуя от лукавого, смотрим в сети и находим:
Англичанин Philip K.R. Pascall Chairman, выпускник Sussex University, Англия
Англичанин Clive Newall выпускник Royal School of Mines, University of London, Англия
И далее в том же духе: англичане да американцы, предыдущие места рнаботы: - то Автралия, то Канада, то Панама. Причем они постоянно по кругу переходят из одной кампании в другую.
Скажу проще: англосаксы встали в кружок и перебрасывают друг другу ответственность за угробленную испанскую землю, как мячик. Банальная оффшорная схема, в которой непонятно, кто именно всем этим владеет и загребает миллиарды.
До боли напоминает схему разграбления наших российских сырьевых ресурсов с уничтожением окружающей среды.... Тут я хотел написать, что принципиальное отличие есть: местные власти не подкуплены. Ведь прокурор пытается как-то бороться.
Хотел, но не могу: Эль Паис сегодня пишет, что власти Андалусии продавливают в местном законодательном органе рост эксплуатации месторождения формально (не реально!) требуя соблюдение мер экологической безопасности, что продолжит сживать со свету жителей близлежащих населённых пунктов Gerena, Guillena и Salteras.
***СМИ Испании: En un momento en el que la Junta de Andalucía quiere relanzar la minería, desde la justicia llega otro tirón de orejas a la multinacional que se dedica a explotar en la comunidad uno de los yacimientos de cobre más importantes de Europa: Las Cruces, ubicado en los municipios sevillanos de Gerena, Guillena y Salteras. La fiscalía especializada en delitos medioambientales ha pedido que tres directivos y exdirectivos de la compañía sean condenados a cinco años y medio de cárcel cada uno por haber dañado un acuífero. La fiscal Yolanda Ortiz les acusa de los delitos de daños al dominio público y contra el medio ambiente. Además pide para cada uno tres años de inhabilitación, y solicita que paguen casi 650.000 euros. Cobre Las Cruces SL, del grupo First Quantum, debería responder subsidiariamente de las indemnizaciones. Esta explotación está considerada la mayor mina de cobre a cielo abierto de Europa en activo. La veta que se explota tiene una elevada ley, que es el porcentaje de cobre que se logra por tonelada de mineral. La media del sector ronda el 1%, y la mina sevillana está en el 6%. Pero existe un problema: la veta está en mitad de un acuífero, el Niebla-Posadas, "del que se abastecen diversas poblaciones de la provincia de Sevilla", apunta la fiscalía. Para preservar estas aguas la concesión que la Administración dio a la empresa incluía un listado de condicionantes. Pero la sociedad las incumplió de forma sistemática cuando inició los trabajos para llegar al mineral, según el criterio de la fiscalía y del Juzgado de Instrucción 19 de Sevilla.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Испанские исследователи считают, что стул младенца — уникальный источник пробиотиков, которые повышают здоровье кишечника, поэтому сосиски и колбаски, содержащие вытяжку из детских экскрементов могут стать здоровой пищей.
Примечательно, что многие виды колбас — в том числе пепперони и салями — сделаны с помощью бактериальной ферментации. Бактерии либо естественным образом находятся в сыром мясе, либо их добавляют к мясу в процессе производства.
Все больше и больше исследований доказывают: кишечные бактерии играют решающую роль в нашем здоровье. Изменения в бактериальном составе кишечника, которые приводят к дисбалансу между "дружественными" и "недружественными" бактериями, становятся причиной развития таких заболеваний как рак, диабет и воспалительные заболевания кишечника.
И в начале этого года ученые из Института Бака в Калифорнии, занимающегося исследованиями проблем старения, обнаружили, что наличие правильного баланса кишечных бактерий может быть секретом долголетия.
Пробиотики – это живые бактерии, потребление которых, ведет к "колонизации" ими желудка и помогает пищеварению, передает Mignews. Их благотворное воздействие не полностью доказано, хотя появляется все больше доказательств того, что они могут помочь снять целый ряд проблем, в том числе диарею и пищевую аллергию.
Наглядные пособия для испанских полицейских в последнее время становятся все занимательней и занимательней. Так, стражам порядка из города Хака в качестве ролика, обучающего делать искусственное дыхание, показали эротическое видео от производителей нижнего белья, сообщает Mirror.
Авторов ролика, который с удовольствием смотрели сотрудники испанской полиции, трудно обвинить в некомпетентности. Все показанные в нем приемы, без сомнения, окажутся полезными, если вам придется делать кому-то искусственное дыхание. Однако в качестве моделей, демонстрировавших необходимые в этом случае действия, были выбраны облаченные в нижнее белье блондинки.
"Обучающее" видео, снятое представителями фирмы Fortnight Lingerie, выпускающей нижнее белье, успели показать нескольким группам правоохранителей, и никто из них не высказал руководству никаких претензий. Впрочем, развлечения кончились, как только ролик посмотрели женщины-полицейские.
По словам одной из них, данное видео является вопиюще сексистским и оскорбляет представительниц прекрасного пола. Полицейское начальство пообещало в кратчайшие сроки избавиться от этого ролика. Как рассказали авторы обучающих лекций, проводившихся среди испанских стражей порядка, с помощью эротической рекламы они хотели "привнести в будничную рутину сотрудников полиции немного юмора".
Факт, который слегка удивляет: редкие испанские издания высказались против поучений всем испанцам, придерживающимся не англо-саксонского, а своего собственного "неправильного" уклада жизни. Особенно едко The New York Times отозвалась о сиесте, поздних ужинах и телевидении.
"Спать в неподходящие часы и питаться в неадекватное время" - характерная черта испанцев", - резюмирует газета, упомянув факт внедрения некоторыми испанскими предприятиями новых, "цивилизованных" расписаний, искоренению старых привычек с целью повышения эффективности экономики, которая переживает кризисные времена. Но отдельных предприятий - слишком мало. Менять надо всю Испанию снизу доверху, с юга до севера, с запада до востока, - настаивает заокеанский журналист.
Целесообразным американцы посчитали даже перенос Испании в новый часовой пояс, единый с Англией, Португалией и Канарами. Анмальным американцы назвали лишком позднее окончание рабочего дня, что, якобы, вредит укреплению семейных отношений.
"Тот факт, что в Испании традиционно крепкие семьи, не смущает авторов статьи, пусть американцы попробуют достичь нашего уровня семейной сплочённости, прежде, чем поучать нас!", - парирует читатель Jose в комментариях к испано-язычному интернет - пересказу спорной статьи, и добавляет: "Бредовой также можно назвать идею повышения производительности труда безработных испанцев на остановленных предприятиях, стойках и сельскохозяйственных фермах. Может быть, они ещё захотят, чтобы мы все перешли на английский язык?!".
***СМИ Испании: Fue el pasado mes de septiembre cuando «The Telegraph» decidió abroncar a España en sus páginas a cuenta de la castiza siesta española. Esta sana tradición, que ni mucho menos es una costumbre extendida en nuestro país —pocos trabajadores tienen la suerte de dar unas cabezadas a mitad de jornada— era calificada por el rotativo británico como un serio retroceso que solo contribuía a que la productividad de los españoles descendiera notablemente. El artículo, que «The Telegraph» ilustraba con la llamativa imagen de un señor obeso dormido sobre una silla, conminaba a los españoles a adaptarnos más pronto que tarde al huso horario británico, un sistema que nuestro país abandonó en 1940. Ahora es «The New York Times» el que se suma a la reprimenda a España a causa de los horarios. En un artículo titulado «España, el país de las cenas a las 10 P.M, preguntaos si no es hora de cambiar los horarios» el periodista Jim Yardley elabora un completo repaso por las costumbres y forma de vida española, sus cenas tardías, su «prime-time» televisivo y, como no, su siesta. Así comienza el reportaje: «Con un cubo lleno de cervezas, Jorge Rodríguez y sus amigos se atrincheran en el «Mesón Viña» el miércoles por la noche para ver un partido de fútbol. En otra mesa, una pareja se abraza, ajena al resto del local, mientras la camarera les sirve una tortilla de patatas y otros tantos aperitivos. Entonces, comienza el partido. Esto no es algo inusual. Mientras en otros países la gente se prepara a esta hora para ir a la cama, en España la noche no comienza hasta las 22.00 horas, momento en que se sirve la cena y comienza el «prime-time» televisivo - que no acaba hasta la 1.00- . Varias encuestas demuestran que casi una cuarta parte de la población española continúa viendo la televisión entre las 00 horas y la 1 de la madrugada». España, dice Yardley, está empeñada en vivir con su propio reloj y sus ritmos de vida algo que, en opinión del periodista, carece de sentido en un momento en que el país «trata de recuperarse de una grave crisis económica» y en el que que la introducción de un horario más eficiente solo podría tener consecuencias positivas para nuestro progreso.***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания