Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Поток российских туристов в Испанию за первые шесть месяцев текущего года увеличился на 13,6% по сравнению с аналогичным периодом 2016-го: с января по июнь страну посетили 454 тысяч 440 россиян, свидетельствуют данные испанского Национального института статистики.
Только в июне в Испании побывали 149 тысяч 357 граждан РФ (рост на 13,9% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года).
Россия оказалась на десятом месте среди всех стран, жители которых чаще всего посещают Испанию. Первое место у Великобритании (8,6 миллиона человек), второе у Германии (5,5 миллиона человек), тройку лидеров замыкает Франция (4,7 миллиона). Самые популярные направления – Каталония, Канарские и Балеарские острова.
В первом полугодии Испания установила очередной рекорд по числу иностранных туристов — 36,4 миллиона, это на 11,6% больше, чем за аналогичный период прошлого года. Только в июне здесь отдыхали 8,4 миллиона иностранцев.
В 2016 году Испания приняла 75,6 миллиона иностранных туристов, из них более миллиона из России.
Туристический поток из России в Испанию достиг своего пика в 2013 году — 1,6 миллиона человек. Затем началось резкое снижение. В 2014 году падение составило 10% — 1,4 миллиона человек. В 2015 году — еще на 32,7%, до 956 тысяч.
Конституционный суд Испании принял к рассмотрению иск правительства о несоответствии основному закону страны реформы парламента Каталонии, которая позволит в упрощенном порядке принимать законы, направленные на отделение автономии.
Принятие иска к рассмотрению КС означает автоматическую приостановку действия реформы — вплоть до окончательного вердикта суда. Парламент Каталонии 26 июля одобрил реформу собственного регламента, что позволит ему в упрощенном порядке принимать законы, направленные на отделение автономного сообщества от Испании.
Депутаты решили, что законопроекты могут "приниматься напрямую и только в одном чтении пленумом парламента или комиссией, если суть закона это подразумевает или простота формулировок это позволяет". Предложение принять закон по упрощенной процедуре может внести правительство Каталонии или Бюро парламента. При такой процедуре политические силы не смогут вносить поправки в документы.
Ранее такая облегченная процедура касалась лишь законопроектов, которые поддерживают все парламентские группы, а также законопроектов, внесенных правительством. Таким образом, правящая в Каталонии коалиция "Вместе за "да", которая вместе с "Кандидатурой народного единства" обладает абсолютным большинством в парламенте, хочет обеспечить возможность принятия законов о независимости в ускоренном порядке.
Этот механизм может создать сложности для правительства Испании с принятием ответных мер: у кабинета Мариано Рахоя просто не будет времени, чтобы оспорить принятые законы в Конституционном суде.
На прошлой неделе премьер Испании Мариано Рахой заявил, что правительство подает иск в Конституционный суд, поскольку единственная цель этой реформы – "принимать в срочном порядке без каких-либо элементарных демократических гарантий законы, с помощью которых собираются уничтожить национальный суверенитет, испанскую конституцию и, собственно, сам Статут автономии".
Сторонники отделения Каталонии от Испании 4 июля представили так называемый законопроект о референдуме. Фракции партий "Вместе за "да" и "Кандидатура народного единства" 31 июля зарегистрировали его в парламенте. По их мнению, он будет иметь "наивысшую юридическую силу" над всеми остальными законами и нормативными актами, которые будут ему противоречить. В нем, в частности, говорится, что результаты референдума будут претворены в жизнь через 48 часов после их объявления. Документ не предусматривает минимальной явки для того, чтобы голосование было признано состоявшимся.
Вопрос, который власти Каталонии собираются вынести на референдум (его они собираются провести 1 октября), звучит так: "Хотите ли вы, чтобы Каталония стала независимым государством с республиканской формой правления?".
Каталонские власти, а также ряд общественных организаций считают, что автономное сообщество должно стать независимым от Испании государством, и предпринимают шаги в этом направлении, которые испанские власти, равно как и Конституционный суд страны, признают незаконными.
El Constitucional frena la vía exprés hacia la independencia. El TC tramita el recurso del Gobierno contra la reforma del reglamento del Parlamento catalán. El Tribunal Constitucional (TC) ha frenado la vía exprés a la independencia. El tribunal garante de la la Constitución suspendió ayer la reforma del reglamento del Parlament aprobada el pasado martes por Junts pel Si y la CUP, que permitía aprobar leyes sin debate en la Cámara regional, a través de un atajo. Los magistrados del Constitucional, reunidos en pleno, admitieron ayer a trámite el recurso del Gobierno contra esta norma, una decisión que supone la suspensión automática de la misma. El TC se pronunciará más adelante sobre el fondo del asunto, una decisión que podría llegar en agosto, puesto que el pleno ha habilitado dicho mes para ello.Los magistrados -que adoptaron la decisión por unanimidad, como siempre que han abordado la huida hacia delante del secesionismo catalán- advierten a la presidenta del Parlament, Carme Forcadell, y a todos los miembros de la mesa de la Cámara regional de que tienen el «deber de impedir o paralizar cualquier iniciativa que suponga ignorar o eludir la suspensión acordada». Es decir, tienen prohibido tramitar una proposición de ley por el mecanismo de lectura única, la vía exprés suspendida por el TC, recogida en el apartado segundo del artículo 135 del nuevo reglamento del Parlamento Catalán. Los magistrados les aperciben de que, si desobedecen, pueden incurrir en responsabilidad, incluso penal. A todos la decisión se les notificará personalmente, además de a través de los boletines oficiales.
Сотрудница испанского банка похитила у 80-летнего россиянина 1,3 млн евро в пересчёте на евровалюту. Причем хищения происходили на протяжении 25 лет, пишет испанская diarioinformacion.com. Гражданин в 1992 году открыл долларовый счет в одном из банков города Рохалес (Аликанте, Валенсиана).
На фото из diarioinformacion.com: воровка во время путешествия во Вьетнам, ( Imagen de un viaje a Vietnam)
Вернёт ли банк деньги обворованному клиенту или переложит ответственность на недобросовестную сотрудницу? Прогнозы пока делать рано.
Обслуживанием счета все это время занималась одна и та же сотрудница банка. (Имена участников событий не называются) "Когда он приезжал в Испанию, он обращался за выписками в отделение банка в Рохалес, а сотрудница их фальсифицировала. У него не было никаких подозрений, поскольку выписки были нормальными.
Но в последний раз он запросил более детальную выписку и обнаружил, что что-то не в порядке и что в общей сложности у него не хватает порядка 1,3 миллиона евро", - пишет издание.
В ходе расследования было установлено, что в общей сумме сотрудница похитила 1,5 миллиона долларов (1 282 560 евро). Причем все операции по счету проводились в тот момент, когда клиент банка находился в России, и он не был в курсе.
Сотрудница снимала со счета наличные, и использовала их в личных целях – за это время она смогла обеспечить себе хорошее жилье и машину и путешествовала по всему миру. Женщина была задержана в Альморади (провинция Аликанте) и дала показания. Ее подозревают в фальсификации документов и мошенничестве.
После дачи показаний ее отпустили на свободу. "Если судья считает, что подозреваемый не скроется, его выпускают на свободу до суда", — сказала представитель Гражданской Гвардии.
La Guardia Civil arresta a una empleada de banca en Almoradí acusada de robar 1,3 millones a un cliente. La mujer se apropió presuntamente del dinero de la cuenta de un octogenario ruso durante 25 años. La apresada, que ha quedado en libertad con cargos, mantenía un alto tren de vida y alardeaba en las redes sociales de exóticos y caros viajes. Detenida por robar a un cliente del banco donde trabajaba casi 1,3 millones de euros a lo largo de un cuarto de siglo. La Guardia Civil ha apresado en Almoradí a una mujer española de 51 años por un presunto delito continuado de estafa bancaria y un delito continuado de falsedad documental. Dicha estafa asciende a la cantidad aproximada de 1.500.000 dólares, unos 1.282.650 euros al cambio, y la supuesta ladrona ha quedado en libertad con cargos. La detenida llevaba un alto nivel de vida, poco acorde a las capacidades económicas de una empleada de banca y tanto ella como su pareja disfrutaban de exóticos y caros viajes por todo el mundo, de los que alardeaban, sin reparo alguno, por las redes sociales, según informaron ayer desde la Comandancia. La investigación arrancó hace un mes, cuando un ciudadano ruso de 80 años denunció ante la Guardia Civil de Almoradí que sospechaba que una trabajadora de su entidad bancaria le había sustraído un millón y medio de dólares, moneda con la que él habitualmente realizaba las transacciones, a lo largo de los 25 años que había sido cliente de esa entidad. Esta denuncia llamó la atención de los agentes, tanto por la cantidad de dinero, como por los años que decía que le habían estado estafando. El Área de Investigación de Almoradí se puso de inmediato a buscar indicios para verificar si lo que decía este octogenario era cierto. Fue en el año 1992 cuando este hombre llegó a Rojales y abrió una cuenta bancaria. Rápidamente entabló una relación de confianza con la gestora comercial de la sucursal donde la abrió, con la que tenía un trato personalizado, cada vez que le atendían en el banco. Confiado de la profesionalidad de esta persona, apenas solía pedir extractos de su cuenta para consultar su saldo. Su sorpresa vino cuando en junio del presente año pidió un extracto más detallado de su cuenta, porque quería pasar dinero a otra entidad, y se encontró con que le faltaba millón y medio de dólares, moneda con la que él manejaba todas sus cuentas.
По мнению Эль Паис, высказанном в статье "Inmigrantes para salvar la España que se muere" явление оживания испанской глубинки с появлением приезжих иммигрантов началось в 90-х годах прошлого столетия. Рассказывается история деревеньки Висиедо.
Небольшая справка: между годами 1998 и 2016 численность "приезжего" населения Испании выросла с 1,6% до 12,2% и в абсолютном выражении составляет 4,6 миллиона челдовек, согласно данным испанского Госстата, - Instituto Nacional de Estadística (INE).
Итак, деревенька Висиедо, что расположена в 45 километрах от Теруеля (una localidad diminuta a 45 kilómetros al norte de Teruel). Два года назад в июле 2015 года туда приехал на жительство марокканец Саид ал Гхори (Said al Ghoury) с семьёй, в которой росли две девочки, а сейчас их уже три. Это грандиозное событие для деревни, где числится 136 человек, а не более 80. Благодаря семье Саида в древне не закрылась школа.
Эль Паис время от времени публикует такие истории, пытаясь обратить вспять или хотя бы замедлить процесс опустошения испанской глубинки ветрами времени.
Их уже много, таких историй, но кратенько упоминаю здесь только одну, потому что они все очень похожи: в вымирающем селе появляется молодая семья иностранцев и все довольны, и сама семья, искавшая приют и работу, которые находятся на новом месте, и местные власти. Муниципальная начальница Висиедо Мария Анхелес Саера сказала журналистам перед камерой "Их приезд был большим попложительным сдвигом для деревни".
Los extranjeros empezaron a llegar al medio rural español en los 90 cuando los pueblos ya llevaban décadas vaciándose. La salvación puede esconderse en pequeños acontecimientos. Lo saben bien los residentes de Visiedo, una localidad diminuta a 45 kilómetros al norte de Teruel. Hace dos años una mudanza normal se convirtió en un evento de vital importancia para un pueblo que lleva décadas asistiendo impotente a una desoladora muerte por despoblación. Era el 1 de julio de 2015 cuando Said al Ghoury, originario de Tánger (Marruecos), contribuyó a que el municipio se apuntara un tanto en su lucha por la supervivencia: gracias a él y a su esposa y sus dos hijas, la única escuela de Visiedo sigue abierta. "Aquí estoy encantado", dice un Said sonriente. Enfundado en su chándal de trabajo repleto de bolsillos cuenta cómo aterrizó en la localidad turolense matando dos pájaros de un tiro: él buscaba un empleo y el municipio necesitaba a sus hijas, Yassmin y Fidaf, de 12 y ocho años. “Su llegada ha sido una gran mejora para el pueblo”, asegura la alcaldesa María Ángeles Zaera. Precisa que, de los 136 habitantes censados, solo unos 80 viven en el pueblo. Ahora Said trabaja a su lado como alguacil del Ayuntamiento y pronto será padre por tercera vez: su mujer, Omkeltoum, que acaba de dar la luz a su tercera niña.
Многие жертвы захвата временно пустующего жилья незваными гостями ждали в этом месяце - июле - обещанного закона об ускоренной процедуре выселения okupas, но так и не дождались. Законопроект принят в первом чтении большинством, но с шансами стать законом у него "не густо". Дело вязнет в демагогии.
Проблема в том, что Конституция Испании гарантирует всем право на крышу над головой. Это значит, что выкидывать человека, даже захватчика, из дома нельзя, не предоставив ему иного жилья. Вокруг этого уже больше 10 лет и ведутся нескончаемые дебаты.
Небольшая справка: Явление okupas возникло в конце 70-х годов прошлого столетия в США, Германии и Голландии как проявление философии хиппи.
Обойти конституционные гарантии авторам законопроекта удалось благодаря относительно новому явлению, которое получило название "mafias okupas". Законопроект формально направлен против организованных преступных групп, которые получают мошеннические доходы, незаконно продавая нуждающимся за 600 - 1000 евро ключи от временно пустующего чужого жилья.
Именно борьба с мафией и прописана в преамбуле. Закрыть глаза на то, что законопроект "вместе с водой выплёскивает и ребёнка" согласились партии:
- PdeCat
- Partido Popular
- Ciudadanos
- UPN
- Foro Asturias,
Отклонили законопроект и потребовали учесть интересы бездомных эти партии:
- PSOE
- Unidos Podemos
- PNV
- ERC
Издание publico.es приводит своим читателям разные мнения, суть которых ясна из вышеизложенного: одни ставят права бездомный выше прав собственников, и им в этом помогает Конституция, другие выступают как сторонники священного права собственности и готовы ради этой святыни поступиться и конституцией, и состраданием к страждущим. Они называют законопроект "дымовой завесой" готовящейся новой волны выселений - un nuevo intento de agilizar los desahucios.
Las ‘mafias okupas’, cortina de humo para evitar el debate sobre las casas vacías. La aprobación en el Congreso de la Proposición de ley del PdeCat para luchar contra las bandas organizadas abre un nuevo debate. La oposición de PSOE, Unidos Podemos y organizaciones sociales considera que estamos ante un nuevo intento de desahucio exprés. El pasado martes el Congreso de los Diputados aprobaba una Proposición de Ley encaminada a combatir a los grupos organizados que ocupan viviendas vacías. La propuesta registrada por el Partit Demòcrata Català fue presentada a la Cámara con el noble objetivo de agilizar el lanzamiento judicial cuando los propietarios denuncien que su vivienda ha sido ocupada.Aunque en su preámbulo hace referencia a las mafias que trafican con pisos vacíos, la proposición olvida a lo largo del texto legislativo discernir entre las mafias que se enriquecen ilícitamente y la gente que ocupa casas como medida desesperada para no quedarse en la calle. La Proposición de Ley aprobada con los votos a favor del PdeCat, Partido Popular, Ciudadanos, UPN y Foro Asturias, fue tildada por sus detractores (PSOE, Unidos Podemos, PNV y ERC) como un nuevo intento de agilizar los desahucios en la senda de las reformas llevadas a cabo en 2009 y 2013.En la defensa de la propuesta en la cámara, la diputada de la antigua Convergència Lourdes Ciuró comenzaba su exposición diferenciando entre las mafias que se aprovechan de personas vulnerables ofertando viviendas “entre los 600 y los 1.000 euros”, y quienes ocupan una casa porque no las queda otra opción. Pese a ese matiz, la intervención de Ciuró giraba en torno al intento de flexibilizar los plazos para que los juzgados actúen con rapidez.Otra vuelta de tuerca. La realidad es que desde 2009, el grueso de las medidas legislativas en el mercado de la vivienda ha ido encaminadas a agilizar los plazos para ejecutar los desahucios. En aquella fecha, la primera reforma abanderada por la ministra de Vivienda Carme Chacón aprobaba el desalojo forzoso en un plazo no superior a los 15 días, una vez expirara el periodo voluntario de lanzamiento pactado entre el casero y el inquilino.En una nueva vuelta de tuerca, el Partido Popular rebajaba los plazos en 2013 a diez días a partir de que la denuncia fuera tramitada; además de eliminar la necesidad de una sentencia en firme para que el impago pudiese dar lugar a desahucio.
Примечательное, знакомое многим Русским Испанцам из общения с иммигрантами соотечественниками явление описало испанское издание elconfidencial.com: Уже укоренившиеся иммигранты не хотят, чтобы в страну приезжали новые. Логика проста: "на всех не хватит рабочих мест". Один в один логика коренных испанцев.
На фото: иммигрант из Колумбии на сезонной подработке. Он счастлив, что взяли на работу хоть и за небольшую зарплату.
57-летний сантехник доминиканец Рамон Эскоте (Ramón Escote, de 57 años), проживший в Испании 20 лет, ратует за то, чтобы легализация по осёдлости была перекрыта, и заявлет, что его мгнение разделяют все иммигранты, которых он знает (“No pueden venir más extranjeros, porque no hay trabajo para nadie. Esta opinión es compartida por muchísimos inmigrantes, casi todos los que yo conozco: la época de los `ёpapeles` se acabó y los que no los consiguieron ya no deberían conseguirlos”)
Издание обращает внимание своих читателей на тот факт, что большинство иностранцев, прибывших в Испанию ещё до кризиса, владеет общей информацией об иммиграционных потоках. Редакция elconfidencial.com приводит аналогичные мнению Рамона мнения выходцев из Эквадора, Боливии, Колумбии и делает вывод, обозначенный в заголовке "Иммигранты против иммиграции: то немногое, что есть, - для старожилов" (Inmigrantes contra la inmigración: "Lo poco que hay es para los que ya estábamos")
La idea de que ya no pueden venir más extranjeros a trabajar a España cala entre la población inmigrante que llegó antes de la crisis. Argumentan que "no hay trabajo para todos. Ramón Escote, de 57 años, tiene las piernas cortas, el pecho abultado y la camiseta blanca casi negra por las manchas. Lleva unos guantes gruesos de trabajo con los que carga tuberías de un edificio a otro. Llegó a España desde la República Dominicana hace 20 años. Pertenece a los 'pata negra' de la inmigración, aquellos que ya tienen la nacionalidad española, y es contundente: “No pueden venir más extranjeros, porque no hay trabajo para nadie”. Su opinión es compartida por “muchísimos inmigrantes, casi todos los que yo conozco: la época de los ‘papeles’ se acabó y los que no los consiguieron ya no deberían conseguirlos”, subraya este albañil que se levanta a las seis de la mañana para dejar lista la comida de sus nietos. Desde que comenzó la crisis económica, la cantidad de población emigrante que ha ido virando sus posiciones sobre la llegada de trabajadores de otros países a España es muy significativa. Tanto, que lo difícil es encontrar a alguien que sea partidario de que arriben más personas, especialmente entre los sudamericanos. “Ya no caben más, sobre todo de países como Paraguay o Bolivia o incluso las rumanas, que tiran los precios de las contrataciones y trabajan por tres euros”, dice Silvia, ecuatoriana de 36 años, que ahora se dedica a la limpieza tras haber pasado por varias fábricas. “Están dañando el mercado laboral y perjudicándonos a todos”, observa esta mujer, que remacha: "Lo poco que hay es para los que ya estábamos".
Депортации, согласно испанскому иммиграционному законодательству, бывают двух типов: выдворение (expulsiones) и возврат (devoluciones). Первое предполагает административное делопроизводство, а второе в нём не нуждается, так как применяется к тем, кто нарушил ранее вынесенный запрет на въезд в Испанию.
Общий объём депортаций за последние годы
2011 - 18.422 человек / в том числе выдворено: 61,6%,
2012 - 16.404 / 61,7%
2013 - 13.986 / 64,2%
2014 - 11.817 / 65,1%
2015 - 11.047 / 66,2%
2016 - 9.241 / 54,6%
В первом квартале 2017-го года: Всего: 2.458; в том числе 1.359 выдворено и 1.099 возвращено.
Такие данные опубликовало издание 20minutos.es со ссылкой на информацию, представленную Министерством Внутренних Дел Испании конгрессу по запросуц депутата социалиста Антонио Уртадо ( diputado socialista Antonio Hurtado)
Однако нашему брату - восточноевропейцу можно не очень-то волноваться по этому поводу. Всё это движение происходит между Испанией и Африкой. Среди депортированных 75,8% - марокканцы и 17% - алжирцы.
Más de 83.000 inmigrantes han sido deportados de España desde 2011 Inmigrantes. Así figura en la información remitida por el Gobierno al Congreso en respuesta al diputado socialista Antonio Hurtado. Las expulsiones han ido en descenso desde ese año: 18.422 deportados en 2011; 16.404 en 2012; 13.986 en 2013; 11.817 en 2014; 11.047 en 2015 y 9.241 en 2016. La mayoría de las deportaciones se produjeron por la vía de la expulsión, aunque en 2016 cambió la tendencia y las devoluciones casi igualaron a las expulsiones. Un total de 83.375 personas han sido deportadas de España desde 2011, según datos del Gobierno que reflejan una tendencia a la disminución de devoluciones y expulsiones en los últimos años, así como que son sobre todo marroquíes los expulsados. Así figura en la información remitida por el Gobierno al Congreso en respuesta al diputado socialista Antonio Hurtado, quien relaciona esa caída de las expulsiones con la mejora de la situación económica, especialmente las deportaciones administrativas a Marruecos, que son las que se dan en mayor cantidad. Si en 2011 fueron deportadas 18.422 personas en aplicación de la Ley de Extranjería, esa cifra se redujo a la mitad el pasado año, cuando se deportó a 9.241 extranjeros. La evolución ha sido: 18.422 deportados en 2011; 16.404 (2012); 13.986 (2013); 11.817 (2014); 11.047 (2015) y 9.241 (2016). La respuesta parlamentaria incluye también datos de 2017, que reflejen que hasta marzo se han producido 1.359 expulsiones y 1.099 devoluciones.
ЕС «много говорит о свободах, но затыкается, когда речь идёт о Каталонии». Депутат от Испании в Европарламенте Хосеп Мария Террикабрас пообещал в буквальном смысле не пощадить живота своего в борьбе за права Каталонии.
Он требует снять запреты с проведения референдума о независимости 1 октября нынешнего года, который центральные власти Испании объявили незаконным. Соответствующее заявление европарламентарий сделал, давая интервью каталонскому информационному агентству Agencia Catalana de Noticias (ACN).
Депутат угрожает начать голодовку, если центральное правительство страны не разрешит региональному провести плебисцит по вопросу независимости Каталонии, — отмечается в редакционной статье испанского издания La Razón. — Причем, недовольство Террикабраса направлено не столько против кабинета Мариано Рахоя, сколько против высшего законодательного органа Евросоюза, который, по словам каталонца, «много разглагольствует о свободе слова и праве нации на самоопределение, но затыкает свой рот в тот момент, когда речь заходит о Каталонии».
По словам авторов газеты, Террикабраса считает, что «если депутаты, восседающие в Брюсселе, не способны защитить свободы, о которых они так много говорят, нас, каталонцев эта группа, как парламент, больше не интересует».
Мятежный евродепутат придерживается мнения, что «мощь позиции, занимаемых властями в социальных сетях позволит им в кратчайшие сроки пресечь любую попытку проведения референдума, но в этом случае события будут разворачиваться непредсказуемо».
Последние слова политика, скорее всего, намекают на то, что в случае запрета центральными властями каталонского плебисцита, может возникнуть физическое противостояние между той частью населения, которая придерживается сепаратистских взглядов и силовыми структурами государства, и потому Мадриду следует признать готовящийся референдум соответствующим Конституции и разрешить его, чтобы «была полная картина демократической радости».
«Каталония находится в экстремальной ситуации, на грани конфликта. Следует сделать упреждающие шаги, чтобы все решить мирно. Моя голодовка тоже будет носить мирный характер», — сказал в заключение Хосеп Мария Террикабрас.
El eurodiputado por ERC Josep Maria Terricabras está dispuesto a hacer “una huelga de hambre ante el Parlamento Europeo” si el Estado español impide el referéndum del 1-O o hace “alguna locura”. “Hace falta una reacción contundente en defensa de las libertades”, asegura Terricabras en una entrevista con ACN.“Estamos en una situación límite que tenemos que resolver pacíficamente, una huelga de hambre es pacífica”, añade el eurodiputado, que confía que la ciudadanía catalana “respondería dando la cara no sólo por sus representantes, sino por sí misma” si el gobierno español opta por “medidas extremas” para parar el referéndum o la aplicación de su resultado. El eurodiputado dice que no quiere hacer “el espectáculo” y que la movilización sería un “último recurso” pero que la plantearía si fuera “necesario”.Hace falta una reacción contundente en defensa de las libertades”Terricabras. ”El Parlamento Europeo se ha llenado siempre la boca defendiendo la libertad de los pueblos”, dice Terricabras. “Si el Parlamento Europeo no fuera capaz de defender estas libertades ya no nos interesaría, como Parlamento”, alerta el eurodiputado republicano, que se muestra “convencido” que “no sería el único” que se movilizaría en Bruselas o Barcelona para defender el derecho de los catalanes a decidir su futuro.Terricabras descarta que el gobierno español aplique el artículo 155 de la Constitución “porque no tendría espaldarazo” del PSOE, pero admite que “puede haber un intento más o menos militar de tomar urnas o impedir la votación”. “Esto es delicadísimo, desde el punto de vista europeo”, avisa Terricabras, que recuerda que “hoy todo el mundo tiene móvil y si hay 300 personas alrededor de una urna y 3 o 4 mossos que la intentan coger, las fotos serán una auténtica delicia democrática”.Si el Parlamento Europeo no fuera capaz de defender estas libertades ya no nos interesaría, como Parlamento”Terricabras
Члены молодежной организации Arran, связанной с партией "Кандидатура народного единства", добивающейся независимости Каталонии от Испании, взяли на себя ответственность за нападение на туристический автобус в Барселоне.
В воскресенье ассоциация распространила в социальных сетях видео, на котором видно, как четверо молодых людей в масках с закрытыми лицами останавливают туристический автобус с пассажирами на улице, прокалывают шины и пишут на ветровом стекле "Туризм убивает районы". Никто из туристов или водитель не пострадали. ЧП произошло еще в четверг, однако о нем стало известно только сейчас.
В распространенном сообщении Arran заявляет, что туризм "уничтожает территорию и приговаривает к нищете рабочий класс". "Нынешняя туристическая модель, от которой мы страдаем во всех Каталонских землях, уничтожает возможность рабочего класса достойно жить. Мы действуем в интересах законной защиты против модели, которая хочет превратить нас в рабов, а страну в парк аттракционов, от которого выигрывают лишь буржуазия и капитал", — говорится в сообщении организации.
Рахой назвал планы о независимости Каталонии "авторитарными бреднями"
Активисты напоминают, что это лишь одна из акций, направленная против туризма. На прошлой неделе Arran провела аналогичную акцию в городе Пальма-де-Майорка (Балеарские острова), а в Валенсии ее члены "оккупировали" апартаменты, чтобы заявить о их незаконной сдаче туристам.
Крайне левая молодежная организация Arran, возникшая в 2012 году, причастна к ряду громких акций, связанных с требованием независимости Каталонии. В частности, в марте ее активисты совершили нападение на представительство каталонского отделения Народной партии в Барселоне, а также оцепили Биржу Барселоны. Целью обеих акций было добиться проведения референдума о независимости.
Мэр Барселоны Ада Колау написала в Twitter, что "протесты против туризма не могут вестись через запугивание людей или нанесение ущерба".
Советник по туризму каталонской столицы Агусти Колом назвал нападение "единичным случаем", заявив, что он не отражает отношение жителей к туристам.
Между тем в Барселоне часто можно увидеть надписи против туристов, кроме того, в городе существует несколько организаций местных жителей, которые требуют от властей решить вопросы, связанные с огромным потоком туристов, в частности с нелегальной сдачей жилья в аренду.
“No es turismofobia, es autodefensa contra el barricidio”, aseguran los autores del asalto. Arran, la organización independentista y de izquierda alternativa, filial juvenil de la CUP, ha reivindicado el ataque que sufrió el pasado jueves un autobús turístico en Barcelona. “No es turismofobia, es autodefensa contra el barricidio”, ha asegurado la entidad a ravés de un comunicado. Los activistas a Arran realizaron pintadas en el vehículo y le pincharon las ruedas para denunciar el modelo turístico masivo que “mata los barrios, destruye el territorio y condena a la miseria a la clase trabajadora”.”Actuamos legítimamente contra un modelo que nos quiere esclavas”, han afirmado los autores del asalto, que han mostrado imágenes de ese momento en un vídeo: El ataque se produjo el jueves a media mañana en la ruta azul deol bus turístico a la altura del tanatorio de Les Corts. Varios encapuchados detuvieron el vehículo, amenazaron al conductor con un cuchillo y atemorizaron a los pasajeros. Después, pintaron la luna delantera del bus con el lema “El turismo mata los barrios” y pincharon los neumáticos.
ЧП произошло в городе Пуэнте-ла-Рейна (автономное сообщество Наварра) рано ночью во время местных празднований, когда на улице было много народа. На первом этаже здания пожарные нашли обгоревшее тело, скорее всего, 80-летнего мужчины, снимавшего жилье. Его личность должна подтвердить экспертиза.
На фото: Imagen de la vivienda afectada por la explosión.
Ударная волна снесла фронтальную стену, кирпичи и стекло обрушились на людей, находившихся на улице. Состояние одной женщины, получившей ранение, оценивается как очень тяжелое.
Трехэтажное здание сильно пострадало, все жильцы из него будут выселены.
Un muerto y una treintena de heridos en una explosión en un piso de Puente la Reina. El fallecido es el inquilino de la vivienda donde se ha producido el suceso y los heridos son transeúntes alcanzados por cascotes. Una persona ha fallecido y más de una treintena han resultado heridas de diversa consideración en la explosión y posterior incendio de una vivienda en Puente la Reina (Navarra). Dos de los heridos, de 25 y 21 años, se encuentran ingresados en cuidados intensivos con pronóstico grave y muy grave, respectivamente, tras ser alcanzados por los cascotes. Otros tres heridos, de 19, 21 y 23 años, permanecen hospitalizados en observación y presentan diferentes lesiones que, en principio, revisten menor gravedad, según ha informado el Gobierno foral. Además, un hombre de 59 años se encuentra ingresado en traumatología y tres personas más, un menor y dos adultos, han sido atendidos y posteriormente dados de alta. La explosión, cuyas causas investiga la Guardia Civil, se ha producido a la 1.33 horas de este domingo y ha afectado al primer piso del número 4 de la calle Cortes de Navarra, donde ha sido hallado el cuerpo calcinado de una persona todavía sin identificar, un hombre de unos 80 años de edad, según ha informado el Gobierno foral. La Guardia Civil baraja el suicidio del inquilino de la vivienda como causa de la explosión. La gran fuerza de la onda expansiva ha derribado la pared frontal de la vivienda, cuyos ladrillos, cristales y cascotes han alcanzado a las personas que se encontraban en la calle, muy concurrida al ser el último día de las fiestas de Puente la Reina. La explosión ha provocado que más de una veintena de personas hayan tenido que ser atendidas por parte de sanitarios de DYA Navarra.