Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Гражданская гвардия и Национальная полиция Испании провели широкомасштабную операцию против группировки, занимающейся незаконным оборотом гашиша. Во время обысков в Мелилье, Аликанте и Альмерии изъято 250 кг наркотика и задержаны девять человек: восемь граждан Испании и один гражданин Латвии.
Как отмечает Agencia EFE, все задержанные входили в международную преступную группировку. В ходе обысков полиция захватила несколько грузовиков, используемых для перевозки наркотиков, легковые автомобили, наличные деньги, телефоны и документы.
Операция Litux-Poniente началась в феврале 2016 года, когда в Мелилье задержали водителя грузовика, перевозившего крупную партию гашиша, спрятанного в тайнике, оборудованном в бензобаке. У следствия есть предположение, что на грузовике всего могли перевезти около 1 500 кг гашиша.
Преступники действовали через подставные фирмы, обеспечивающие перевозки товаров и грузов с материковой части Испании в Мелилью. В ходе следствия полиция вышла на остальных участников группировки, а позже и задержала их в Аликанте и Мелилье. Следствие продолжается.
Новая волна экстремальной жары в Европе - повод вспомнить испанский аналог русской поговорки "На миру и смерть красна", означающей "всё легко перенести не в одиночку, вместе с другими". Здешний refran не так кровожаден, зато "очень потный". Его можно перевести на русский как "Мне не так жарко, когда все потеют!".
Аномальная жара установилась в Центральной и Юго-Восточной Европе. В Сербии, по данным национальной метеослужбы, – самое жаркое лето за последние пять лет. Воздух здесь прогревается от 38 до 42 градусов по Цельсию. Выше 40 и в соседней Венгрии, где объявлен красный уровень тревоги. В Австрии – плюс 38. Особенно тяжело выносить жару в столице. Но выход есть – городские бассейны, включая вот этот – прямо на берегу Дуная. Жительницам Вены Софи и Мари-Кристин здесь очень нравится:
“Это практически в центре города. Сейчас очень жарко. А здесь можно полежать в сторонке, а, если чувствуете, что совсем припекло – прыгнуть в воду и освежиться.” “И добираться сюда удобно на общественном транспорте.”
В западной части Румынии столбик термометра поднялся до отметки в 42 градуса. Жители Бухареста пытаются спастись от жары у ближайшего озера. Купаться здесь не разрешается. Впрочем, некоторым, утомленным солнцем, запрет – не указ. По прогнозам синоптиков, жара пойдет на спад только с середины следующей недели.
После непродолжительного перерыва примерно на половине территории Испании вновь установилась чрезвычайно жаркая погода. Государственное метеорологическое агентство (Aemet) опубликовало соответствующие предупреждения, касающиеся 32 провинций в 12 из 17 автономных сообществ. В Гранаде, Уэльве, Малаге, Севилье, Уэске, Теруэле, Авиле, Саламанке, Сории, Барселоне, Жироне, Мадриде, Наварре, Аликанте, Валенсии, Риохе и Мурсии объявлен желтый уровень опасности, а в Кордове, Хаэне, Сарагосе, Льейде, Таррагоне, Мальорке и Менорке – оранжевый.
Именно на Балеарских островах был зафиксирован рекордный на данный момент показатель – 44ºC днем и 37,1ºC ночью. В ближайшие дни температура здесь будет колебаться около отметки 38ºC, а в масштабах всей страны – от 34ºC до 41ºC. Самую знойную погоду следует ожидать в долинах рек Гвадалквивир и Эбро, а также в центральной части острова Майорка. Жители этих областей могут позавидовать тем, кто проживает в Астурии, Галисии и Кантабрии, где помимо умеренных температур пройдут кратковременные дожди.
Согласно прогнозу Aemet, в августе средняя температура будет на 0,5–1ºC выше нормы практически по всей стране. Столь же жаркими ожидаются сентябрь и октябрь, хотя пока еще неизвестно, в каких регионах эта аномалия проявит себя сильнее всего.
Varios países europeos se enfrentan a las temperaturas más altas del verano, en muchos casos superiores a los 40 grados. En Italia, ciudades como Roma, Génova y Florencia están en alerta. En la isla de Cerdeña, los bomberos luchan contra un enorme incendio forestal que se desató el lunes, entre Gonnosfanadiga y Arbus, y que ha arrasado ya 1.200 hectáreas. Los países centroeuropeos no se libran de la ola de calor. En Praga, la capital checa, vecinos y turistas buscaban la manera de sobrellevar los 38 grados a la sombra, en el día más caluroso del verano, hasta ahora, porque las altas temperaturas van a durar unos días. La prensa checa ya había anunciado que este martes sería el día más caluroso. En Hungría, lo peor está por venir. La jornada más calurosa será este jueves, con unos 40 grados de máxima y los termómetros que no bajarán de los 20. Alerta roja: ola de calor, 38 grados
Нападение неизвестных на посольство Испании в Каракасе, которое произошло в ночь с четверга на пятницу, в МИД Испании назвали "незначительным инцидентом" и заявили, что не будут направлять по этому поводу ноту протеста венесуэльским властям.
Глава МИД Мексики вступил в словесную пикировку с президентом Венесуэлы
По предварительным данным, двое неизвестных подъехали к дипмиссии на мотоцикле и кинули в нее несколько бутылок с зажигательной смесью. О пострадавших не сообщается. Ранее прокуратура Венесуэлы заявила, что занимается расследованием нападения.
"Речь идет о незначительном инциденте: два человека на мопедах бросили три "коктейля Молотова" в сторону здания, только одна бутылка взорвалась", — рассказали РИА Новости в испанском внешнеполитическом ведомстве, добавив, что в результате произошедшего никто не пострадал.
Dos personas que viajaban en una motocicleta arrojaron la tarde de este jueves tres artefactos incendiarios de fabricación casera contra la fachada de la Embajada de España en Caracas, ubicada en la avenida de Mohedano de La Castellana, un barrio comercial y de clase alta del este de la capital venezolana. Solo uno de los artefactos hizo explosión y el fuego fue controlado con rapidez por el personal de vigilancia. La Fiscalía de Venezuela ha anunciado la designación del fiscal 54 Nacional, Dilcio Cordero, para investigar el ataque con cócteles molotov. El embajador Jesús Silva aseguró a EL PAÍS en comunicación telefónica que no hubo daños y que las autoridades venezolanas están cooperando con la legación diplomática. “Hemos informado del hecho al ministerio de Relaciones Exteriores”, dijo. En el lugar se presentaron detectives del Cuerpo de Investigaciones Científicas, Penales y Criminalísticas (CICPC, policía auxiliar de la fiscalía) para recolectar pruebas e indicios que permitan determinar responsabilidades por el ataque. Venezuela y España han mantenido relaciones tensas desde que la autodenominada Revolución bolivariana tomó el poder en 1999, sobre todo, durante las gestiones de los presidentes de Gobierno José María Aznar y Mariano Rajoy, ambos del Partido Popular. Cíclicamente se generan incidentes que dan pie a un intercambio de acusaciones y, en ocasiones, al llamado de sus respectivos embajadores. El presidente Rajoy ha abanderado la posición europea de rechazo a la Asamblea Constituyente oficialista que se instala este viernes en Caracas.
В колокола о том, что Испания превращается в пустыню, ежегодно бьёт испанская сельскохозяйственная организация COAG (La Coordinadora de Organizaciones de Agricultores y Ganaderos). Но испанцы так же привыкли к этой опасности, как жители Неаполя к действующему по соседству вулкану Везувий.
Им рассказывают, что в позапрошлом году в Мурсии от засухи вымерли тысячи деревьев миндаля, а испанцы не внемлют.
Глава регионального COAG поедал корреспонденту Эль Мундо, что к 2090 половину Пиринейского полуострова от Лиссабона до Аликанте может поглотить пустыня. Он утверждает, что опустынивание будет происходить с юго-востока. Эксперты также считают, что в целом Средиземноморье нагревается больше, чем остальная планета.
В некоторых районах Испании наблюдается отчётливая тенденция к засухе. Так, в посёлке Эль-Эспарагаль (Мурсия), в 2014 году выпало такое же количество осадков, как в Абу-Даби (78,4 литра на квадратный метр), а в 2015 году в регионе из-за жары погибли тысячи миндальных деревьев. Местные энтузиасты, занимающиеся измерением уровня выпадения осадков, сообщают, что комарки в долине реки Гуадалентин в начале XXI века превратились в самые засушливые места в Испании.
Ситуация усугубляется высыханием рек, повышением температур, сокращением растительности вследствие лесных пожаров, тенденцией к эрозии, а также отказом от выращивания традиционных сельскохозяйственных культур, урбанизацией и индустриализацией.
Paco Gil sabe que en 2014 llovió lo mismo en El Esparragal (Murcia) que en Abu Dhabi: 78,4 litros por metro cuadrado. Que el calor en 2015 achicharró miles de almendros en toda la provincia y que este año se ha sembrado menos que nunca en el Campo de Cartagena. «A mí los números me hablan», asegura. «Las pluviometrías son las que son desde hace dos décadas, así que decir que el desierto cada día llama más fuerte a nuestra puerta no es alarmista», añade mientras conduce su Opel Astra por una nada polvorienta donde el Coyote podría seguir persiguiendo al Correcaminos. Gil es secretario de Organización del sindicato agrario COAG en la Región y un apasionado de la medición de agua. Hace tres años presentó un informe que concluía que la comarca del valle del Guadalentín es el lugar más seco de España desde que comenzó el siglo XXI. «Esto es como Arizona o el Sáhara», denunciaba entonces tras analizar las precipitaciones y las temperaturas registradas en Lorca, Águilas, Totana o Puerto Lumbreras. Hoy la situación no es demasiado mejor en estas localidades rodeadas por lo que él llama «secano rabioso». Y también empieza a ser preocupante mucho más al norte: en Palencia, Burgos, Valladolid y León, la Castilla que sufre este verano para beber un vaso de agua o darse una ducha. El descenso de los embalses, el aumento de las temperaturas, la pérdida de cubierta vegetal causada por los incendios, la tendencia a la erosión, el abandono de cultivos tradicionales, el crecimiento urbano e industrial, la repetición de eventos extremos...
Цель новой золотой лихорадки имеет мало общего со стремлением обогатиться, как это было в позапрошлом веке (США, Африка, Аляска, Австралия). Но страсти там тоже нешуточные, как на всех чемпионатах. Золота немного, но его "всегда находят"! Это национальный вид ежегодных состязаний на речке Навельгас (Астуриас)
"Не было такого случая, чтобы искатель золота не нашёл его здесь, в Навельгас, используя даже простой старинный метод промывки", - не моргнув глазом, заявляет корреспонденту Эль Паис местный житель Луис Санфис. Сейчаса состязание идёт полным ходом, поэтому пока рано говорить о победителях.
Название речки Навельгас (Navelgas) происходит от названия церковного прихода в этом районе муниципалитета Тинео в испанском княжестве Астуриас. Здесь находится вход в старинную римскую шахту Entrepeñas. Там работал отец Луиса, Энрике Санфис, когда Золотоносная Астурийская компания возобновила эксплуатацию шахты и вела её на пртяжении пяти лет в середине прошлого века.
La nueva quimera del oro. Los buscadores ya no persiguen riqueza, sino emoción. En Asturias se celebra cada verano el campeonato nacional de bateo, método ancestral de extracción recuperado como actividad lúdica. “Nunca nadie salió al río con un Sanfiz que no viera el oro”. Lo aseguraba sin pestañear Luis Sanfiz el viernes pasado en la boca de la mina romana de Entrepeñas, en Navelgas, una parroquia del municipio de Tineo en Asturias. Ahí trabajó su padre, Enrique Sanfiz, cuando la compañía Aurífera Asturiana reabrió la explotación durante cinco años a mediados del siglo pasado. Al terminar su jornada laboral, junto a otro minero llamado Eustaquio Fernández, Enrique Sanfiz cogía una sartén y se ponía a lavar en el río montones de tierra que recogía en los alrededores. A menudo, quedaban en el fondo de la sartén finas láminas doradas. “Los vecinos le llamaban loco. Se reían porque siempre estaba buscando. Tenía el sueño de ver una buena pepita. No encontró nada grande, pero casi siempre sacaba algo. Lo vendía a los dentistas”, recuerda Luis. Casi nadie recordaba entonces en Navelgas que muchos siglos atrás, incluso antes de que llegaran los romanos, en esa comarca ya se lavaba tierra para buscar oro. Es una técnica ancestral, denominada bateo porque se utiliza una especie de sartén llamada batea. Esta se usaba tradicionalmente en zonas auríferas como sistema de extracción manual y prospección: si se encuentran partículas en el río, posiblemente procedan de una veta cercana. Los detectores de metales relegaron esta práctica al olvido, pero no del todo. Siempre quedaba alguien, como Eustaquio y Enrique, que sabía mover la batea.
Общую тональность редакционных статей испанской прессы относительно события мировой важности (Президент США подписал закон о санкциях в отношении России) можно оценить словами "без энтузиазма". Наученная горьким опытом предыдущих санкций, Испания вместе со всей Европой не ждёт ничего хорошего от новых.
Не все отваживаются говорить об этом. Но есть смельчаки. Смотрим видео. Испанский журналист Данило Альбин каналу HispanTV: Санкции делают США всё более одинокими:
El periodista Danilo Albín aborda el tema desde el País Vasco (España) en una entrevista con HispanTV. "Las sanciones de EEUU dejan a Washington cada vez más solo"
Ранее в среду пресс-секретарь президента России констатировал “некоторую противоречивость” американской администрации. Так Дмитрий Песков прокомментировал слова госсекретаря США о том, что он и президент Трамп без восторга отнеслись к действиям Сената и Палаты представителей Конгресса, принявших на прошлой неделе законопроект об ужесточении санкций в отношении России.
“Безусловно, важно, что об этом думает президент США, – заявил Песков в частности, – что он думает в целом о нынешнем состоянии и перспективах двусторонних отношений. Но пока мы не слышали таких заявлений. Вместе с тем, мы действительно констатируем некую противоречивость заявлений, которые озвучиваются в Белом доме”.
Очередной виток “холодной войны” – так характеризуют наблюдатели последние заявления Кремля. С учетом сложившейся ситуации новых контактов президента России Владимира Путина и его американского коллеги не запланировано, добавил Дмитрий Песков, не исключив встречи глав внешнеполитических ведомств двух стран на полях саммита АСЕАН в Маниле в ближайшие выходные.
Введение Вашигтоном новых антироссийских санкций в Москве расценили как крах надежд на улучшение отношений с США”. Глава правительства РФ Дмитрий Медведев заявил, что, продавив такой закон, американский истеблишмент переиграл президента страны, а конечнрая цель его действий – отстранить Дональда Трампа от власти.
“Подписание президентом США нового санкционного закона против России создает несколько последствий. Во-первых, надежде на улучшение наших отношений с новой американской администрацией – конец. Во-вторых, России объявлена полноценная торговая война. В-третьих, администрация Трампа продемонстрировала полное бессилие, самым унизительным образом передав исполнительные полномочия Конгрессу. Это меняет расклад сил в политических кругах США”, – написал Медведев на своей страничке в Facebook.
Пакет санкций в отношении России, Ирана и Сверной Кореи президент США Дональд Трам подписал в среду. Новые антиросcийские меры стали самыми масштабными за последние 3 года. Они затронут главным образом энергетический сектор – в частности, запрещено поставлять оборудование и технологии для компаний, занимающихся добычей трудноизвлекаемых ресурсов. Эксперты предсказывают, что ущемляя права РОссии в сфере энергетики, американские компании попытаются занять их место на рынке.
El presidente no parecía estar a favor de esta medida, porque decía que dañaría las relaciones con Moscú. Sin embargo, después de que el Gobierno ruso recortara su personal diplomático en el país, se ha decidido a hacerlo. Antes de ello, el portavoz del Kremlin afirmaba que le gustaría conocer “la posición de Trump sobre la situación actual y sobre las perspectivas de las relaciones bilaterales entre Estados Unidos y Rusia. Hasta el momento no hemos escuchado nada”, decía. “Hay ciertas contradicciónes en las declaraciones expresadas por la Casa Blanca”. El portavoz del Kremlin ha asegurado que por el momento no está prevista ninguna reunión entre los presidentes de ambos países. La supuesta interferencia de Moscú en las elecciones estadounidenses y sus acciones en Ucrania y Siria entre otras cosas, llevaron al Senado a aprobar el proyecto la semana pasada. El inicio de una “guerra comercial” Con estas declaraciones ha reaccionado Moscú a las nuevas sanciones contra Rusia firmadas por el Presidente estadounidense, Donald Trump. En su página de Facebook, el Primer ministro ruso Medvedev, asegura que estas sanciones ponen punto final a la esperanza de mejorar las relaciones entre Rusia y Estados Unidos. Y también escribe que ha quedado en evidencia que Trump no tiene poder frente al Congreso. El nuevo paquete de medidas aprobadas por el Congreso para castigar a Moscú por su injerencia en las elecciones presidenciales- así lo presenta la Casa Blanca- afecta, sobre todo, al sector energético ruso. La Unión Europea teme eventuales problemas en el suministro de gas ruso y pérdidas para las empresas europeas con negocios en ese país.
Плохая наследственность – не окончательный приговор: ученым впервые удалось отредактировать геном человеческого эмбриона, удалив из него дефектный ген, вызывающий неизлечимую наследственную болезнь сердца – гипертрофическую кардиомиопатию.
Так было с изобретением радио (Попов и Маркони), и вообще в науке случается часто часто. В данном случае речь идёт об открытии, на пороге которого находится интернациональный коллектив учёных из Испании, Франции и Германии. Они, увы, не успели.
Успешный эксперимент провели американские, южнокорейские и китайские генетики в Орегонском университете науки и здоровья в Портленде под руководством Шухрата Миталипова. Они использовали генно-инженерную технологию CRISPR/CAS9, которую называют “молекулярными ножницами”. Результаты работы были опубликованы в среду в журнале Nature.
“Молекулярные ножницы позволяют вам точно выделить конкретный ген – в данном случае это будет мутантный ген – произвести разрез, вырезать фрагмент ДНК, – поясняет Муталипов. – ДНК – это как бы длинная струна, и молекулярные ножницы вырезают из нее фрагмент, где есть мутация. А эмбрион обычно затем реагирует починкой этого разреза”.
Эксперимент группы Муталипова показал, что редактирование ДНК зародыша уже во время оплодотворения, а не позже, ликвидирует практически все проблемы, которые ранее возникали при применении молекулярных ножниц.
“Мы считаем, что восстановление происходит сразу же после оплодотворения: к тому времени, когда клетки эмбриона начинают размножаться – его старая ДНК уже восстановлена”, – говорит Муталипов.
Ученые взяли полноценные яйцеклетки, которые ми пожертвовали женщины добровольцы и попытались оплодотворить их спермой мужчин, страдавших от гипертрофической кардиомиопатии. Эта болезнь резко повышает предрасположенность к внезапной остановке сердца и мгновенной смерти.
При замене дефектного гена излечится не только отдельный человек – болезнь не сможет быть унаследована и его потомками.
Un equipo internacional de científicos de Estados Unidos, Corea del Sur y China han conseguido eliminar con éxito por primera vez una enfermedad hereditaria en embriones humanos. De momento, se han centrado en la miocardiopatía hipertrófica, una dolencia del corazón conocida popularmente como “ muerte súbita”. Pero la técnica se podría aplicar a otras muchas patologías. Shoukhrat Mitalipov, Director Centro de Terapias de Embriones, Células y Genes: “ Es como si estuviéramos hablando de unas tijeras moleculares que te permiten dirigir las tijeras hacia un espacio determinado o un gen específico. En este caso, las dirigimos hacia dentro del gen mutante y efectuaremos una incisión en el ADN. El ADN es una especie de cuerda larga y estas tijeras cortarán solo donde se encuentra la mutación. Los embriones, generalmente, responden reparando este corte” Podría ser la solución a algunos tipos de cáncer y hasta 10.000 enfermedades hereditarias, aunque la técnica aún no está lista para usarse en personas. Shoukhrat Mitalipov, Director Centro de Terapias de Embriones, Células y Genes: “ Creemos que la reparación ocurre justo después de la fertilización, de manera que para cuando el embrión se transforme en un puñado de células, su viejo ADN ya se ha corregido” Generalizar el uso de este procedimiento puntero requeriría cambiar las leyes en muchos países y superar un problema ético, ya que permite introducir cambios en las células que se transmitirían de generación en generación.
Ужесточение контроля привело к огромным очередям в аэропортах Европы. МИД России предупредил о гигантских очередях в ряде европейских аэропортов из-за тестирования системы усиленного контроля, введенного после терактов, передает РБК.
«Из-за введения Евросоюзом новых правил погранконтроля возникли гигантские очереди» как минимум в четырех аэропортах: Париже, Лиссабоне, Мадриде и Пальма-де-Майорке, сообщается в Twitter ситуационно-кризисного центра МИД (ДСКЦ).
Британская The Guardian утром 2 августа также сообщила, что подданные Великобритании вынуждены простаивать в очередях по четыре часа на пунктах погранконтроля на въезде и выезде из Шенгенской зоны. По данным издания, с подобными проблемами пассажиры сталкивались в аэропортах Франции, Испании и Португалии.
В связи с терактами в Париже и Брюсселе Европарламент и Евросовет приняли решение об ужесточении мер безопасности. Документ должен вступить в силу 7 октября 2017 года, но в аэропортах некоторых стран он уже применяется в тестовом режиме.
Согласно новым правилам, пассажиры должны проходить усиленную проверку как на въезде, так и на выезде с территории Шенгенской зоны.
Личность пассажира, а также подлинность его проездного документа проверяется сразу по нескольким базам данных — Шенгенской информационной системе (SIS), в базе данных Интерпола о похищенных и утерянных проездных документах (SLTD), а также в Национальных базах данных о похищенных, незаконно присвоенных, утраченных и недействительных проездных документах.
Таким образом, процедура приграничной проверки — как на въезд, так и на выезд из Шенгенской зоны — занимает до двух минут на пассажира.
Европейская ассоциация авиаперевозчиков A4E уже заявила, что очереди вызваны во многом недостаточной укомплектованностью аэропортов сотрудниками безопасности. В заявлении ассоциации указано, что сложившаяся ситуация приводит к многочисленным опозданиям пассажиров на свои рейсы и к задержкам самих рейсов. Отмечается, что число задержек в сравнении с прошлым летом выросло в четыре раза.
По данным сайта FlightAware, число задержанных по всему миру рейсов начало резко расти с 30 июля, а за сутки 1 августа составило 21,5 тысячи.
Члены молодежной организации Arran, связанной с партией "Кандидатура народного единства", которая добивается независимости Каталонии от Испании, устроили новые акции протеста против туристов. На этот раз они разместили видеоролик в социальной сети Twitter.
, где запечатлены их последние акции на Майорке (Балеарские острова). В частности, несколько молодых людей вышли с плакатами на старый пирс Пальмы-де-Майорка, где припаркованы яхты, и начали жечь дымовые шашки.
Еще одну акцию они провели в ресторане — забрасывая посетителей конфетти.
"Остановим массовый туризм, который уничтожает Майорку, и который приговаривает рабочий класс Каталонских земель к нищете", — говорится в посте, сопровождающем видео.
На прошлой неделе члены этой же организации напали на туристический автобус в Барселоне. Несколько человек в масках прокололи колеса и написали на ветровом стекле "Туризм убивает городские кварталы".
Никто из туристов или водитель не пострадали. Позже они обнародовали заявление, в котором объяснили причины нападения: "Нынешняя туристическая модель, от которой мы страдаем во всех Каталонских землях, уничтожает возможность рабочего класса достойно жить".
В начале этой недели они прокололи колеса нескольких велосипедов, которые сдаются в аренду туристам в Барселоне, и разместили фотографии на странице Arran в соцсети Twitter.
Опрос: 53% жителей Каталонии выступили за членство в НАТО при независимости
Премьер Испании Мариано Рахой, комментируя в среду эти нападения, назвал активистов людьми с "ограниченным умом". "Те, кто нападает на туризм в Каталонии, демонстрируют ограниченный ум и то, насколько у них мал мозг. Мне не приходят в голову другие выражения", — добавил он.
Крайне левая молодежная организация Arran, возникшая в 2012 году, причастна к ряду громких акций, связанных с требованием независимости Каталонии. В частности, в марте ее активисты совершили нападение на представительство каталонского отделения Народной партии в Барселоне, а также оцепили Биржу Барселоны. Целью обеих акций было добиться проведения референдума о независимости.
В первом полугодии Испания установила очередной рекорд по числу иностранных туристов — 36,4 миллиона, это на 11,6% больше, чем за аналогичный период прошлого года. Только в июне здесь отдыхали 8,4 миллиона иностранцев. Самые популярные направления — Каталония, Канарские и Балеарские острова.
Una veintena de jóvenes del colectivo independentista Arran Països Catalans irrumpió el 22 de julio en un restaurante situado en el Moll Vell, el muelle situado frente a la catedral de Palma de Mallorca, prendiendo bengalas y lanzando confeti a los comensales para protestar contra el turismo masivo en Mallorca. El colectivo ha difundido ahora las imágenes de la protesta a través de las redes sociales, en un vídeo en que el que se puede ver a los jóvenes portando pancartas bajo lemas como “El turismo mata a Mallorca” y “Aquí se está librando la lucha de clases”, escritas en inglés. En las imágenes se puede ver a los jóvenes paseando entre las mesas de la terraza del restaurante mientras lanzan confeti a los comensales. En un momento de la grabación, uno de los activistas se sube a algunos de los yates amarrados en el puerto, mientras los que permanecen en tierra encienden bengalas con humo de color rojo y sostienen las pancartas frente a la terraza del establecimiento. Arran reivindica una acción contra el turismo en el puerto de Palma de Mallorca Los ataques al turismo abren otra brecha entre la CUP y Puigdemont Los jóvenes irrumpieron sobre las ocho y media de la tarde del sábado en la terraza del restaurante Mar de Nudos, en cuya zona exterior había unos 70 clientes en ese momento. Carmen Sánchez, encargada del establecimiento, explica que los activistas lanzaron el humo de colores de algunas bengalas junto a las mesas de la terraza mientras tres jóvenes entraban al local tapándose la cara con máscaras de carnaval y tirando confeti a los clientes que cenaban. "Hubo que cambiar platos y vasos a la gente, tuvimos que dar la cara nosotros e ir a pedirles que dejaran al restaurante, que es una zona privada", lamenta Sánchez.
Зять короля Испании Иньяки Урдангарин обратился с кассационной жалобой в Верховный суд страны с прошением снять с него обвинения в коррупции по делу Noos и признать невиновным. Об этом сообщает Эль Мундо.
В свой жалобе, выдержки из которого приводит газета, Урдангарин утверждает, что был "посредником без знаний административного права". И благодаря лишь своим "спортивным и административным контактам" добивался проведения на Балеарских островах туристических и спортивных мероприятий. Осужденный считает, что вынесенный ранее приговор суда имеет "нелогичные и абсурдные обоснования".
Напомним, в феврале испанский суд приговорил мужа сестры короля Испании Урдангарина к 6 годам и трем месяцам тюремного заключения за финансовые махинации в институте Noos. Сама инфанта Кристина де Бурбон была оправдана. Ее муж был признан виновным в служебном злоупотреблении, мошенничестве, использовании связей, преступлениях против государственной казны.
Некоммерческая организация - институт Noos, которая занималась организацией спортивных мероприятий, принадлежала Урдангарину и его компаньону Диего Торресу. Прокуратура выдвинула в отношении них обвинения в финансовых махинациях в особо крупных размерах - заключались различные сделки с властями Валенсии, Балеарских островов и Мадрида. Несмотря на стоимость контрактов, превышающую 6 миллионов евро, работы были сделаны лишь на 1,6 миллиона.
В свою очередь, Кристина обвинялась в совершении преступлений против государственной казны. Полагалось, что компания Noos перечисляла крупные суммы фирме Aizoon, которой она владела вместе с мужем. Прокуратура потребовала вернуть в казну 587 тысяч евро, что и было сделано.