Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
После инцидента с вынужденной посадкой в испанском аэропорту города Аликанте из-за пьяных пассажиров компания Ryanair снова выдвинула требование о запрете продажи алкоголя в аэропортах и об ограничении его потребления на борту судна. Об этом сообщает испанское издание abc.es. Подробнее:
На фото: Pasajeros descienden de un avión de Ryanair en el aeropuerto de Alicante - JUAN CARLOS SOLER
По данным газеты, самолет следовал рейсом FR7063 из Дублина в Аликанте. Капитан воздушного судна принял решение совершить вынужденную посадку в аэропорту города Сантандер из-за "агрессивного поведения" двух пассажиров, находившихся в состоянии алкогольного опьянения.
Лайнер совершил посадку в 16.00 (18.00 мск). Сотрудники Гражданской гвардии сняли нарушителей с рейса "под аплодисменты других пассажиров". После инцидента самолет вылетел в пункт назначения, оставшаяся часть полета прошла без происшествий.
В связи с инцидентом, который далеко не первый в практике авиакомпании, Ryanair возлагает ответственность за подобные пьяные дебоши пассажиров на службы аэропортов. Требуя запрета продажи алкоголя, руководство авиакомпании предлагает альтернативу полному запрету: открывать "распивочные" не ранее 10 часов утра.
La compañía aérea Ryanair vuelve a reclamar la prohibición de la venta de alcohol en los aeropuertos y restricciones a su consumo a bordo después del incidente sufrido este miércoles en un vuelo de Dublín a Alicante, que tuvo que desviar para aterrizar en Santander y que la Guardia Civil desembarcara detenida a una pareja en actitud agresiva, con síntomas de embriaguez. Este altercado «es precisamente la razón por la cual hemos solicitado cambios para prohibir la venta de alcohol en los aeropuertos, como limitar el consumo de los pasajeros a dos bebidas alcohólicas o no permitir la venta de alcohol antes de las 10 de la mañana», han explicado fuentes de Ryanair. A juicio de los representantes de la aerolínea, «es responsabilidad de los aeropuertos introducir medidas preventivas para paliar el consumo excesivo de alcohol y los problemas que conlleva, en vez de permitir que los pasajeros beban en exceso antes de sus vuelos». El citado vuelo del 10 de enero tuvo que realizar un aterrizaje de emergencia, no previsto, después de que dos pasajeros se mostrasen problemáticos, fueron desembarcados y arrestados. «No toleraremos comportamientos disruptivos en ningún caso y la seguridad y comodidad de nuestros clientes, tripulación y avión son nuestra máxima prioridad. Este asunto está ahora en manos de las autoridades locales», han añadido desde Ryanair. Precedentes No se trata de la primera ocasión en que la compañía de bajo coste apela a un cambio en la normativa. «Esto se convierte en un problema cuando los vuelos están retrasados y los aeropuertos no imponen un límite en la venta de alcohol en los bares y restaurantes», subrayó un directivo de Ryanair en agosto pasado. De hecho, la aerolínea irlandesa ya ha prohibido a sus clientes consumir en sus vuelos el alcohol adquirido en la zona libre de impuestos de los aeropuertos, en los trayectos de Glasgow Prestwick y Manchester a las ciudades españolas precisamente de Alicante -el vuelo ahora perturbado- e Ibiza no se permite llevar bebidas alcohólicas en cabina. Y en agosto ya hizo un llamamiento a las autoridades para que adopten medidas urgentes.
Министерство внутренних дел Испании снизило сумму контракта на авиаперевозку депортируемых иностранных граждан. Если в 2016 году она составляла 11,8 миллиона евро, включая налоги и сборы, то в 2018 году она сократилась до 10,8 миллиона.
Министерство объявило тендер на оказание услуг по авиаперевозке иностранцев, которые по решению властей должны быть перемещены в пределах Испании или доставлены на родину, что включает операции под эгидой общеевропейского агентства по безопасности границ FRONTEX. В настоящее время такие услуги предоставляет консорциум Air Nostrum и Barceló.
Предполагаемый срок контракта составляет 18 месяцев. Как сообщает агентство Europa Press, среди требований к компании-подрядчику – наличие воздушных судов разной вместимости: от небольших самолётов менее чем на 75 мест до самолётов, способных вместить более 200 пассажиров. При этом воздушные суда должны быть не старше 25 лет. Также требуется оформление страховки для пассажиров и особо выделяется конфиденциальный характер работы.
El Ministerio del Interior ha reducido en un millón de euros el contrato con las aerolíneas para los vuelos de deportación de extranjeros, un servicio que se licitó en 2016 por 11,8 millones y que se ha convocado este año con un valor de 10,8 millones, impuestos incluídos en ambos casos. En concreto, según las condiciones publicadas junto al anuncio de licitación de este nuevo contrato, el importe total ascenderá a 9,9 millones de euros sin contar los impuestos, frente a los 10,8 millones, también descontados los impuestos, que se ofertaron en 2016 a las empresas de transporte que quisieran hacerse cargo del servicio. El objetivo es adjudicar la gestión de los vuelos con los que Interior traslada a los extranjeros bajo custodia policial, ya sea dentro de territorio nacional o para expulsarles a sus países de origen, incluyendo los traslados bajo el paraguas de FRONTEX, por un periodo de 18 meses. En la actualidad, este servicio está en manos del consorcio entre Air Nostrum y Barceló, que tras ser descalificada por incumplir alguno de los requisitos en la convocatoria de 2016, ganó la pugna legal con la UTE que resultó adjudicataria, Air Europa-Seiftair. Según el pliego de condiciones, consultado por Europa Press, entre otros requisitos los interesados habrán de contar con aviones con antigüedad no superior a 25 años y distintas capacidades --en una horquilla desde menos de 75 plazas hasta más de 200-- y ofrecer servicios "equivalentes a los de la Clase Turista" incluido un cátering. Asimismo, la adjudicataria habrá de suscribir, además de los seguros estándar, una póliza específica que garantice la cobertura desde la subida hasta la bajada de la aeronave en cualquier país con una indemnización mínima por persona de 100.000 euros en caso de muerte o invalidez absoluta.
Испанские биологи открыли цепочку генов, связывающую гены роста и "биочасы" растений, и поменяли ее работу в ДНК родича капусты таким образом, что он начал расти на протяжении всего дня и ночи, говорится в статье, опубликованной в журнале Current Biology.
"Мы обнаружили, что белки PRR отвечают не только за работу внутренних "часов" растений, но и за подавление генов, связанных с их ростом. Теперь мы знаем, как биоритмы влияют на рост растений, что крайне важно с агрономической точки зрения", — рассказывает Гиомар Мартин (Guiomar Martín) из Центра агрикультурной геномики в Барселоне (Испания).
Гены, определяющие суточные ритмы человеческого организма, были выявлены еще в 90-х годах минувшего столетия. Аналогичные гены присутствуют в геномах всех растений и животных. Эти участки ДНК управляют множеством процессов — временем сна и бодрствования, раскрытия цветков, поиска пищи и других периодических явлений в жизни живых существ.
Ученые достаточно давно пытаются найти участки ДНК, связывающие биоритмы и гены роста в геномах представителей флоры, так как их открытие позволит создать "вечнорастущие" сорта сельскохозяйственных культур и решить проблему голода. Мартин и его коллеги сделали первый шаг к решению этой задачи, создав первый "сорт" арабидопсиса (Arabidopsis thaliana), дикого родича капусты, с подобными модификациями ДНК.
Арабидопсис, как и многие другие растения, увеличивается в длину преимущественно в предрассветные часы, когда уровень влаги в почве и в воздухе оптимален для роста, и почти не меняется во время дня и в первую половину ночи. Процессом его роста "дирижирует" ген и белок PIF, чьи молекулы распадаются под действием света и накапливаются в клетках растений во время ночи. Ученые уже несколько лет гадают, почему PIF заставляет стебель арабидопсиса расти только в предрассветные часы, несмотря на то, что его концентрация становится высокой сразу после захода Солнца.
Два года назад, как отмечает Мартин, его коллеги по центру раскрыли необычную связь между концентрацией PIF и другим белком, молекулой PRR1, одной из множества компонентов "биочасов" растений. Когда доля PRR1 в клетках растений была максимально высокой, "сигнал роста" почти полностью отсутствовал в них, и наоборот – когда в клетках присутствовали молекулы PIF, активность "биочасов" была максимально снижена.
Используя наработки коллег, Мартин и его команда попытались выяснить, какими цепочками генов управляют и PIF, и PRR1, и попытались найти их, наблюдая за изменениями в уровне активности различных генов в различное время суток.
Как оказалось, за рост стебля арабидопсиса отвечает всего один ген, CDF5, работу которого стимулирует PIF и подавляет PRR1 и ряд других белков и генов, связанных с функционированием биоритмов растений. Когда ученые поменяли структуру CDF5, арабидопсис начал расти на протяжении всех суток, благодаря чему длина стебля такого ГМО-растения была примерно в 1,5-2 раза больше, чем у его диких сородичей.
Генетики предполагают, что биочасы управляют аналогичным образом работой других генов, отвечающих за рост стебля, корней, плодов и цветов. Их модификация позволит повысить урожайность сельскохозяйственных культур и сделать флору более привлекательным источником биомассы для производства топлива и химикатов.
Un nuevo estudio de científicos del Centro de Investigación Genómica Agrícola (CRAG) publican esta semana en la revista 'Current Biology' que unos componentes de la familia de proteínas del reloj interno --PRR-- de las plantas actúan secuencialmente durante el día y la mayor parte de la noche para suprimir la acción de otras proteínas --PIF--. De este modo, los investigadores amplían el trabajo publicado, también por el CRAG, en 2016 por el grupo dirigido por la investigadora del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) Elena Monte, que descubrió que una proteína de reloj interno (TOC1 o PRR1) actúa como una puerta durante la noche, permitiendo que PIF actúe solo al final de la noche. La reciente concesión del Premio Nobel de Fisiología o Medicina a los tres investigadores estadounidenses Hall, Rosbash y Young por sus "descubrimientos de mecanismos moleculares que controlan el ritmo circadiano" ha popularizado enormemente este término --que proviene de las palabras latinas 'circa' (alrededor de) y 'die' (día)--. Gracias a los descubrimientos que los científicos hicieron usando la mosca de la fruta, en la actualidad se sabe que los organismos tienen un reloj interno construido a partir de un conjunto de proteínas celulares cuya cantidad oscila en periodos de 24 horas. Estas oscilaciones, que se mantienen de manera autónoma, explican cómo los organismos vivos adaptan su ritmo biológico para sincronizarlo con las revoluciones de la Tierra. Las plantas, como los animales, también tienen un reloj interno. De hecho, las primeras hipótesis sobre la existencia de un reloj circadiano en los organismos vivos surgieron con la observación de los movimientos de las hojas y las flores en las plantas. Por ejemplo, las hojas de las plantas de mimosa se cierran por la noche y se abren durante el día. En 1729, el astrónomo francés Jean Jacques d'Ortous de Mairan colocó una planta de mimosa en la oscuridad y observó que, a pesar de la ausencia del estímulo luminoso, las hojas aún se abrían y cerraban rítmicamente en el momento apropiado del día. Los biólogos moleculares actuales saben bien que la planta que más utilizan como modelo, la 'Arabidopsis thaliana', alarga el tallo justo antes del amanecer cuando los días son cortos (invierno) y los estudios de los últimos años han demostrado que este alargamiento del tallo en las plántulas jóvenes está controlado por proteínas PIF, cuya acumulación celular depende de la luz solar. Por lo tanto, la luz promueve la degradación de las proteínas PIF durante el día, mientras que, por la noche, las proteínas PIF se acumulan dentro de la célula y, justo antes del amanecer, promueven el crecimiento del tallo de la planta. Como las proteínas del reloj descritas por los ganadores del Premio Nobel, la cantidad de las diferentes proteínas PRR (PRR1, PRR5, PRR7 y PRR9) oscila secuencialmente en periodos de 24 horas. Al final de la noche, la cantidad total de proteínas PRR en la célula alcanza su mínimo, lo que permite la acción de las proteínas PIF, que, debido a la ausencia de luz, están en su punto máximo de concentración máxima.
Болгария надеется использовать шесть месяцев своего председательства в Евросоюзе, чтобы стать полноправным членом Шенгенской зоны. Она укрепляет свою границу с Турцией, то есть, внешние рубежи ЕС, и сотрудничает с пограничным агентством Frontex.
София показывает партнёрам свою способность отразить новую волну мигрантов. Но без сотрудничества с турецкими властями в этом не обойтись.
Увы, не обходится принятие Болгарией решений и без наставников из Брюсселя. Еврокомиссия по просьбе Болгарии выделила около 40 чиновников для оказания помощи в обеспечении болгарского председательства в ЕС.
«Взаимоотношения между болгарской пограничной полицией и турецкими коллегами сейчас превосходны, – сказал её региональный начальник Деян Моллов. – С каждым годом наши службы взаимодействуют всё лучше, но мы не можем предсказать, что произойдет, если эти отношения испортятся»
В 2015 года Евросоюз добился, чтобы Турция удерживала у себя мигрантов, стремящихся в ЕС, или возвращала их к себе. С тех пор, по данным болгарских властей, количество нелегальных переходов границы уменьшилось на 84 проц. Скрывающихся в грузовиках безвизовых пассажиров обнаруживают по их дыханию датчиком.
«В данный момент проблема беженцев нас не беспокоит, – сказал мэр села Лесово Димитар Бившев. – Они у нас не скапливаются и не создают для местные населения проблем».
Три года назад Лесово оказалось в гуще миграционного потока, что пришлось по душе не всем его обитателям. Теперь же спокойствие села привлекает в него отдыхающих, даже из таких отделённых стран, как Великобритания.
«Я здесь чувствую себя в безопасности, – сказала Джанет. – Нельзя открывать границы для кого попало». На вопрос о пограничном заборе англичанка отвечает, что он очень надёжен.
В качестве председателя Евросоюза Болгарии теперь придется показывать пример гостеприимного отношения к беженцам и принимать их из других стран, проявляя солидарность. ЕС упрекает в нехватке этого других восточноевропейцев.
Тринадцать человек, в том числе пять полицейских, пострадали в результате пожара в доме престарелых в столице Испании Мадриде, сообщает издание Pais. По данным издания, из-за пожара, который начался в одной из комнат здания, были эвакуированы 20 человек.
На место возгорания прибыли пожарные и сотрудники полиции. Восьмерых человек, в том числе сотрудницу учреждения, доставили в больницы. Пострадавшим полицейским помощь оказали на месте.
Ocho personas han resultado heridas en un incendio registrado esta noche en una residencia de ancianos del distrito madrileño de Moncloa-Aravaca, en el que cinco policías que trabajaron en el rescate han sito atendidos por intoxicación de humos. El fuego, que se inició al arder el colchón de uno de los residentes, ha obligado a evacuar a 20 personas del asilo. Los heridos son siete residentes de elevada edad y una trabajadora del centro. El resto de los evacuados han pasado la noche en las oficinas del Samur Social. Según han informado a Efe fuentes de Emergencias Madrid, el incendio se desencadenó pasadas las 00.30 de hoy, al arder un colchón y una habitación de la residencia, un edificio situado en la calle Ana Teresa de Aravaca en el que en ese momento había 20 personas. Al lugar acudieron los bomberos del Ayuntamiento de Madrid y efectivos de las policías nacional y municipal, que procedieron a rescatar a los ancianos y a los trabajadores del centro, mientras que el Samur-Protección Civil montó un puesto médico avanzado en el exterior de la residencia para atender a los heridos. Ocho personas -siete ancianos y una trabajadora de la residencia- han resultado intoxicadas por el humo, tres de ellas con pronóstico moderado y cinco leves, y han sido trasladas por el Samur-Protección Civil a la Fundación Jiménez Díaz y al Hospital Clínico de Madrid. El Samur también ha atendido a cinco policías nacionales que han precisado asistencia por inhalación de humo y han sido dados de alta en el lugar. Los doce residentes restantes, que han resultado ilesos, han sido atendidos por el Samur Social que los ha trasladado a su central para desde allí realojarlos en otras residencias de ancianos próximas o en domicilios de familiares, ante la imposibilidad de que puedan pasar la noche en la residencia siniestrada.
В 21 испанской провинции в среду объявлено метеорологическое предупреждение. Испанское государственное метеорологическое агентство AEMET предупредило о снегопадах, ливнях и сильном ветре в 21 провинции. «Оранжевый» уровень опасности действует в Луге и А-Корунье. Здесь ожидается сильный ветер.
«Желтый» уровень опасности - в Оуренсе, Понтеведре, Мурсии и Альмерии.
В Кантабрии, Астурии, А-Корунье, Луго, Понтеведре, Гипускоа, Альмерии, Кадисе и Гранаде возможны проявления шторма, сильные волны.
После снежного коллапса, который застал врасплох испанцев в минувшие выходные, коммунальные службы на этот раз заранее подготовились к сюрпризам природы. Чиновники обещают не допустить блокировку ключевых дорог.
Un total de 21 provincias estarán este miércoles en riesgo por nieve, lluvia, viento y fenómenos costeros, según la predicción de la Agencia Estatal de Meteorología (AEMET), en una jornada con precipitaciones localmente persistentes en Galicia y en zonas del sur de Andalucía, nevadas en áreas de montaña del tercio noroeste peninsular, y viento con rachas muy fuertes en Cantábrico, Alborán, Baleares, sierras centrales y orientales de la Península y Galicia, donde podrán alcanzar los 100 kilómetros por hora (km/h). Precisamente, el viento pondrá en riesgo importante (naranja) a Lugo y A Coruña, que descenderá a amarillo en Ourense, Pontevedra, Asturias, Murcia y Almería. También con aviso naranja, pero por fenómenos costeros, estarán Cantabria, Asturias, A Coruña, Lugo, Pontevedra, Vizcaya y Guipúzcoa, que será amarillo en Almería, Cádiz y Granada. También con aviso amarillo, pero por nieve, estarán Huesca, Ávila, Burgos, León, Palencia, Segovia, Zamora, Madrid, Lugo, Ourense y Asturias; mientras que en el mismo nivel pero por precipitaciones estarán Cádiz y Málaga. Este miércoles se esperan precipitaciones generalizadas en casi toda la Península y Baleares que podrán ser localmente fuertes a primeras horas en el sur de Andalucía y en Galicia durante la mayor parte del día, donde podrán ser persistentes e ir acompañadas de tormenta y granizo.
Tendrán también cierta intensidad y frecuencia en la Meseta Norte, Cantábrico, Pirineos y entorno de los sistemas Central e Ibérico y sierras del sureste peninsular en la segunda mitad del día. En el área mediterránea, no se descartan precipitaciones débiles y ocasionales, mientras que en Canarias hay probabilidad de precipitaciones débiles en el norte de islas de mayor relieve.
В Национальном суде Испании 9 января состоялось слушание по делу молодого человека, который публиковал на своей странице в Twitter оскорбительные комментарии в адрес пострадавших от террористической деятельности баскской организации ETA, а также угрозы в адрес испанского правительства.
По информации 20 minutos, прокуратура требует для 26-летнего злоумышленника наказания в виде 1 года тюремного заключения. Его обвиняют в пропаганде терроризма и оскорблении жертв. В одном из сообщений в социальной сети он написал, что «заложил бы бомбу» на стадионе «Сантьяго Бернабеу» прямо под ложей главы испанского правительства Мариано Рахоя. Обвинение также требует ограничить подсудимого в правах на срок 8 лет за комментарии с упоминанием имён нескольких жертв терроризма, которые оскорбляют их память.
Законодательством предусматривается наказание до 3 лет лишения свободы за преступления такого рода, однако, в суде молодой человек раскаялся и попросил прощения у жертв, в связи с чем запрашиваемый срок был уменьшен.
Молодой человек активно вёл страницу в Twitter с января 2012 по февраль 2016 года. У него было почти 400 подписчиков, которые делали репосты некоторых сообщений.
La Audiencia Nacional juzga este martes a un joven de 26 años que publicó en Twitter comentarios denigrantes para las víctimas de ETA y que llegó a amenazar al presidente del Gobierno, Mariano Rajoy, con la colocación de una bomba, hechos por los que la Fiscalía pide para él un año de cárcel. "Gora ETA me cago en Dios (...) pondría una bomba en el palco del Bernabéu, bajo Rajoy y en Nochevieja", fue uno de los tuits que publicó José C.V. y que ahora le llevan a juicio acusado de enaltecimiento del terrorismo y humillación a las víctimas. Aunque este delito puede ser penado con hasta 3 años de prisión, la Fiscalía solicita en su escrito de conclusiones provisionales sólo uno debido a la juventud del acusado cuando cometió los hechos y a que, durante su declaración en instrucción, mostró arrepentimiento y pidió perdón a las víctimas. El ministerio público también pide que se le condene a 8 años de inhabilitación absoluta por sus comentarios denigrantes dirigidos a víctimas del terrorismo como Miguel Ángel Blanco y Carrero Blanco, asesinados por ETA en 1997 y 1973, respectivamente; o Irene Villa, que sufrió un atentado en 1991. "Hoy más que nunca GORA ETA", "Faltan tiros en la nuca" o "Carrero Blanco primer astronauta" fueron otros de los comentarios que el acusado publicó en su perfil, que creó, según el fiscal, "con el fin de denigrar la memoria" de estas víctimas del terrorismo y para "ensalzar la actividad criminal de los miembros" de ETA. José C.V. mantuvo su cuenta activa entre enero de 2012 y febrero de 2016 y durante este tiempo sus comentarios fueron compartidos por otros usuarios "sin ningún tipo de restricciones", llegando a tener hasta 393 seguidores y generando "una gran actividad", según la Fiscalía.
Один из ведущих мировых режиссеров, швейцарец Даниэле Финци Паска рассказал, что начал работать над созданием спектакля "La Verita", посвященного Сальвадору Дали, после того, как увидел занавес к балету "Безумный Тристан", расписанный знаменитым художником в 1940-х годах для Метрополитен-оперы.
На фото: Испанский живописец и скульптор Сальвадор Дали в Нью-Йорке, 1956 год.
Спектакль "La Verita" впервые покажут в России на сцене Большого драматического театра имени Товстоногова в Санкт-Петербурге с 13 по 21 января.
"Около семи лет назад один фонд, который поддерживает искусство, нашел занавес, который был расписан Сальвадором Дали, его отреставрировали. Он когда-то расписал этот занавес для постановки оперы "Тристан и Изольда" в Метрополитен-опере. Фонд хотел дать этому занавесу жизнь, то есть, не поместив его в музей, а дать жизнь, как театральному занавесу. Поэтому они вышли на нас и предложили нам посмотреть на этот занавес…
Вот так мы пришли к Дали, к его миру. Мы глубоко изучили его творчество, но особенно последнюю часть его жизни и творчества. Так как занавес к "Тристану и Изольде", то мы также периодически, но в очень легкой манере, рассуждаем на тему того, что там нарисовано", — рассказал режиссер журналистам.
Спекталь со временем становится только лучше
По его словам, мировая премьера постановки состоялась в 2013 году, но со временем спектакль становится только лучше.
"Во время каждого нашего турне мы проводим минимум 20 часов в неделю репетиций. Мы все время шлифуем, подчищаем что-то, делаем что-то менее тяжеловесным, более легким. Спектакль всегда живой и завтра ты всегда можешь сделать его лучше, можешь его улучшить", — сказал Финци Паска.
Труппа объехала с этим спектаклем уже 56 стран мира, а в Россию приехала впервые. При этом в спектакле "La Verita", который покажут в Петербурге, прозвучит фрагмент на русском языке.
"Спектакль идет с субтитрами. Но я вам открою небольшой секрет — в честь Андрея Могучего решили попробовать выучить немножко русский язык. В спектакле несколько фраз прозвучат по-русски. Мы еще репетируем… Мы стараемся всегда приблизиться к местной публике, даже если это не наш родной язык, мы стараемся выучить хоть что-то, чтобы быть ближе", — сказал режиссер.
Он отметил, что работать в БДТ для него, большая честь. "Работать в таком театре, с такой историей, мне предстоит в ближайшие дни", — добавил Финци Паска.
Могучий надеется на продолжение сотрудничества
В свою очередь художественный руководитель БДТ имени Товстоногова Андрей Могучий надеется на дальнейшее сотрудничество со швейцарским режиссером.
"Мы пока начинаем с гастролей. Надеюсь, что это только начало нашего взаимодействия… Это чрезвычайно открытый, обаятельный и очень искренний человек, что большая редкость в нашем мире. И такие же его спектакли", — сказал Могучий.
Финци Паска — режиссер, хореограф, писатель и клоун. В России он известен, прежде всего, как постановщик церемонии закрытия ХХII Зимних Олимпийских игр в Сочи и открытия Паралимпийских игр. Для Мариинского театра он поставил спектакли — "Аида" и "Верди.Реквием", которые создавал вместе со своим постоянным соавтором, художником Жаном Рабассом — обладателем двух кинопремий "Сезар".
Собравшиеся уже 4-й раз главы государств южной Европы, - Испания, Кипр, Франция, Греция, Италия, Мальта и Португалия на римской встрече приняли резолюцию по кризису с мигратами, которая провела красную линию их конфронтации к восточноевропейским странам: Польше, Венгрии, Чехии и Словакии.
Премьер-министр Испании Мариано Рахой, выступая в Риме перед коллегами - южанами, в частности, заявил: "Миграционный кризис - важнейший вызов современности, которому Европа должна противостоять в ближайшие годы. Ни одна из стран союза не должна противостоять ему в одиночестве".
За год в Европу нелегально иммигрировали 170.000 человек. Из них в Италию 118.914, Грецию 28.800 и в Испанию 21.468. Еврокомиссия приняла решение "размазать" эти показатели примерно поровну по всей Европе, однако многие страны Европы отказываются принимать десятки тысяч незваных гостей и не выполняют квоты, спущенные из Брюсселя.
Участники 4-го саммита семи средизменоморских стран ЕС обсудили вопросы не только миграции, но и экономики, образования, культуры, в частности, экономический и валютный союз (ЭВС), а также инвестиции и экономический рост в 2018 году, который считается критическим для Европейского Союза.
Встреча прошла в пригороде Рима на Вилле Мадама. Президент Франции Эмманюэль Макрон в первый раз принимает участие в саммите "Мед -7" - встречи глав государств и правительств семи средиземноморских стран ЕС.
Лидеры семи средиземноморских стран согласились с тем, что проблема миграции должна решаться на европейском уровне, в том числе путём реформы права на убежище.
Лидеры семи стран европейского Средиземноморья одобрили на саммите в Риме итоговую декларацию, в которой назвали приоритетными направлениями развития единой Европы сочетание экономического развития и социального благополучия граждан, борьбу с феноменом нелегальной миграции и укрепление безопасности.
"В начале года полного восстановления от десятилетнего финансового кризиса Евросоюз возвращается на путь роста. В трудные времена ЕС разработал новые инструменты и укрепил свой потенциал для реагирования на глобальные вызовы. Многое было достигнуто путем сочетания реформ на национальном уровне, увеличения налоговой дисциплины и инвестиций", — говорится в документе.
Лидеры особо отметили право каждого человека жить в безопасности, которая является ключевым фактором для жизни, основанной на свободе и демократии. "Мы поддерживаем все инициативы, направленные на содействие демократии и участию в этом граждан. В этой связи мы приветствуем идею консультаций граждан по всей Европе по основным вопросам развития Европейского союза, которые могут быть организованы весной следующего года", — заявили они.
В экономическом плане главы средиземноморских государств отметили необходимость сочетания развития и роста социального благополучия граждан. По их словам, для этого необходимо завершить образование экономического и валютного союза ЕС, что позволит достигнуть более устойчивого и сбалансированного развития, качественного трудоустройства и конкуренции
Европейцы, говорят семь стран юга континента, должны взять на себя большую ответственность за свою безопасность и делать больше в плане борьбы с терроризмом: по их мнению, оборона европейских стран несет огромное значение для защиты их граждан и для сохранения целостности ЕС.
"Усилия Европы должны быть направлены на разрешение региональных и глобальных вызовов с особым вниманием на Средиземноморье, Африка и соседние с Европой регионы востока: демократическое, стабильное и процветающее окружение является стратегическим приоритетом и основополагающим интересом Евросоюза" — отмечается в декларации.
Кроме того, лидеры семи европейских страны выразили поддержку решению кипрской проблемы в соответствии с международными резолюциями, которые призваны соблюдать принципа независимости и территориальной целостности Кипра, и лучшим гарантом этого является членство страны в Евросоюзе. Именно на этом острове участники римской встречи договорились провести следующий саммит.
El sur de la UE pide que se reparta equitativamente la "carga" migratoria. Chipre, España, Francia, Grecia, Italia, Malta y Portugal se reúnen en Roma en la IV Cumbre Euromediterránea. La inmigración centra la cumbre de los países del sur de la Unión Europea (UE) celebrada en Roma. Chipre, España, Francia, Grecia, Italia, Malta y Portugal han puesto el acento sobre el reparto igualitario de los migrantes que llegan a la frontera sur de la unión. "La gestión de los flujos migratorios será un reto fundamental para los países de la UE en los años que están por venir. Los países sureños están particularmente afectados e implicados al estar en primera fila", dice la declaración conjunta publicada tras la cumbre. En 2017 desembarcaron en estos países más de 170.000 migrantes: la mayor parte a Italia (118.914), aunque también llegaron en gran número a Grecia (28.800) y España (21.468). La mayor parte de los países de la UE no cumple las cuotas pactadas para acoger refugiados sirios, algo de lo que se quejan especialmente Italia y Grecia. El presidente del Gobierno español, Mariano Rajoy, consideró en rueda de prensa que la inmigración es "el tema más importante que la UE afrontará en los próximos años" pero advirtió en este sentido que ningún país debe afrontar en solitario esa labor. Los siete países reunidos destacaron como prioridad "completar y fortalecer" la Unión Bancaria y urgieron a dar "lo antes posible un impulso común" al Mecanismo Único de Resolución y al Sistema de Garantía de Depósitos para difuminar los riesgos de hipotéticas futuras crisis. Por último, apoyaron cualquier iniciativa que promueva la democracia y la participación ciudadana en el seno de la UE y abrazaron la idea de las "consultas ciudadanas" desde la próxima primavera para identificar las prioridades de la gente. La próxima cumbre tendrá lugar en Chipre, un país en el que defendieron "un viable y comprensible acuerdo" para lograr su reunificación y proteger su "soberanía, independencia e integridad territorial".
По словам заместителя министра Министра аграрной политики и продовольствия Украины по вопросам евроинтеграции Ольга Трофимцева, ТОП-5 стран-покупателей украинской аграрной продукции в ЕС за указанный период стали Нидерланды с долей 18,4%, Испания - 14,4%, Польша - 13,3%, Италия - 11,8%, Германия - 10,3%.
Внешнеторговый оборот между Украиной и странами ЕС, по итогам января-ноября 2017 года, увеличился на 31,1% или на $ 1,715 млрд, по сравнению с аналогичным периодом 2016 года, и составил $ 7,2 млрд.
Трофимцева подчеркнула, что за все 2016 украинский аграрный экспорт в страны ЕС составил $ 4,2 млрд. При этом экспорт аграрной и пищевой продукции из Украины в страны ЕС вырос по сравнению с 2016 годом на 38,2% или на $ 1,4 млрд и составил $ 5,2 млрд.
«Мы рады отметить, что соглашение о зоне свободной торговли между Украиной и ЕС работает, и это отражается в конкретных цифрах роста нашего двустороннего товарооборота в аграрной и пищевой сфере. Мы также надеемся, что данный положительный тренд продолжится и в дальнейшем, учитывая нашу активную работу в области приближения украинского законодательства к стандартам ЕС», - отметила Ольга Трофимцовым.
Заместитель Министра подчеркнула, что самыми товарным группам, которые Украина экспортировала в ЕС за данный период, стали зерновые ($ 1,4 млрд), масло ($ 1,3 млрд) и семян масличных культур ($ 0,9 млрд).
«Наряду с этими традиционными продуктами экспорта, мы значительно увеличили экспорт такой продукции как экстракты солодовых, продукты из муки, крупы (на $ 31,7 млн), хлебобулочные, кондитерские изделия (на $ 15,4 млн), масло сливочное (на $ 12,4 млн), казеин (на $ 11,9 млн), шоколад и другие продукты, содержащие какао (на $ 7,9 млн) и т.д.», - отметила Ольга Трофимцовым.