Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
...Швейцарцы отдают голоса, чтобы решить: будет ли гражданство страны предоставляться через тайное голосование, как раньше. Ответ на вопрос о степени доступности гражданства Швейцарии мы узнаем по итогам сегодняшнего референдума, сообщает представительство AFP в Испании. Речь идет об инициативе правящей правой Народной партии возродить тайное голосование по вопросам гражданства. В Швейцарии решение о натурализации принимется на разных уровнях и самое сложное пройти голосование в своей коммуне. Eсли оно станет тайным, отказов, уверены оппоненты, станет больше.
Между тем, вице-президент Народной партии Кристофер Блохер предупредил швейцарцев: "Eсли мы не проголосуем за это предложение, процесс получения гражданство станет менее длительным, начнется массовая выдача паспортов."
Пять лет назад Верховный суд отменил тайное голосование, посчитав его дискриминационным. Впрочем и в правящей партии есть те, кто не согласен с инициативой. Так министр юстиции Эвелин Вайднер Шлюмпф заявила:
"У нас есть законы, и они необходимы к исполнению для всех. Никакой дискриминации не должно быть. Люди, которые хотят получить швейцарское гражданство, вправе знать причины по которым им отказывают."
Закон о получение гражданства в Швейцарии один из самых строгих в Eвропе. Гражданство не дается автоматически при рождении; в стране нужно прожить не менее 12 лет, знать язык, законы и культуру.
Как проголосует Швейцария, каждый четвертый житель которой не был рожден в стране и где иностранцы составляют 20%процентов населения.
В изложении AFP: Suiza vota mañana el endurecimiento de las condiciones de naturalización
Los suizos vuelven a ser llamados a las urnas para votar esta vez a favor o en contra del endurecimiento de las condiciones de naturalización propuesto por la extrema derecha populista liderada por la Unión Democrática del Centro, también llamada Partido del Pueblo del político Christoph Blocher.
Blocher ha vuelto a aludir a la sobrepoblación extranjera para asegurar que "si no se vota a favor de su iniciativa, las naturalizaciones serán más rápidas y masivas".
Los populistas piden que las candidaturas de extranjeros puedan ser aprobadas o denegadas por votación popular en los ayuntamientos, invocando el sisitema de democracia directa suizo.
По материалам Madrid Press, El Mundo, Euronews, El País, AFP, rian.ru
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...
...Оказанные Владимиру Путину при встрече почести и переговоры с ним соответствуют президентскому уровню, - пишет Эль Паис, Испания. Первый зарубежный визит Владимира Путина на посту главы российского правительства - в Париж - начался со встречи со французским коллегой Франсуа Фийоном.
Обсуждались вопросы экономического сотрудничества, но на итоговой пресс-конференции журналистов, по традиции, больше всего волновал вопрос о свободе слова в России, - сообщает Эль Паис, Испания.
"Страхи по поводу отсутствия прав человека в России - сильно преувеличены", - отметил Путин. - "Подобные разговоры зачастую являются институтом давления на Россию, для достижения целей, не имеющих отношения к правам человека".
"Мы не собираемся учить кого-либо, так как находимся в другой ситуации, имеем другую историю", - отметил в свою очередь глава французского кабинета, - "Каждый действует в соответствии со своей историей и культурой. Что важно - так это динамика прогресса, и в случае с Россией мы наблюдаем эту динамику".
После встречи с нынешним коллегой, Путин встретился с бывшим визави - Николя Саркози. На обеих встречах главной темой стало возобновление переговоров о новом базовом соглашении Россия-EС. С июля Франция станет председателем Eвросоюза, и именно в это время начнутся первые раунды. До этого переговоры блокировала Польша, а затем Литва.
В изложении Мадрид Пресс:
Francia recibe con honores de jefe de Estado a Vladímir Puitn, aunque ya no lo sea.
De primer ministro a primer ministro, Vladímir Putin ha sido recibido en París por su homólogo François Fillon, en su primer viaje a un país occidental como jefe del Gobierno ruso. Fillon quiere impulsar el acuerdo de cooperación estratégica UE-Rusia, vital para la seguridad energética de la Unión, durante la presidencia francesa de los 27, a partir de junio.
Preguntado sobre la cuestión de los derechos humanos en Rusia, Putin ha respondido que se trata de una exageración. "Se usa este tema para presionar a Rusia" ha dicho Putin "no por preocupación por los derechos humanos en Rusia". El primer ministro recordaba después que "hay problemas en todos los países. Por ejemplo, la situación de las cárceles en Francia".
Incómodo, el primer ministro Fillón también despachaba de un plumazo la cuestión:
"No damos lecciones a nadie porque no estamos en la misma situación, no tenemos la misma historia y todo el mundo gestiona su propia situación a su manera Lo importante es que haya una dinámica de progreso y creo que con Rusia hay una dinámica de progreso" decía Fillon.
Después, el presidente francés, Nicolas Sarkozy, ha ofrecido una cena al ex presidente. El Elíseo ha destacado que la visita muestra la voluntad de ambos países de "mantener un diálogo al máximo nivel".
La prensa gala destaca que Vladímir Putin ha sido recibido como un jefe de Estado, cargo que ocupó desde 1999 hasta hace tres semanas.
По материалам Madrid Press, El Mundo, Euronews, El País, AFP, rian.ru
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...
...Закрыт тоннель Фрежюс, связывающий Италию с Францией. В бельгийском Льеже мощные потоки воды подмыли дома. В Англии затоплена половина графства Сомерсет.
В Великобритании примерно половина территории графства Сомерсет оказалась затопленной из-за обрушившихся на юго-запад Англии проливных дождей. Пожарные бригады занимаются очисткой дренажных систем и пытаются мешками с песком перегородить потоки воды, чтобы не допустить расширения зоны затопления.
В бельгийском Льеже мощные потоки воды подмыли дома, а дороги бельгийской валлонии превратились в реки. Автомобильное движение полностью парализовано.
Не лучше ситуация и в регионах французского юга и итальянского севера. В четверг вечером из-за оползня, вызванного проливными дождями, был закрыт тоннель Фрежюс, связывающий Италию с Францией. Груда из земли и камней перегородила въезд в него с французской стороны. Также было запрещено движение большегрузных фур в тоннеле Монблан.
В ночь на пятницу было прервано и железнодорожное сообщение между французским Лионом и итальянским Турином. В окрестностях Турина один пожилой человек погиб из-за того, что его дом смыло наводнением. Другой погибший находился в машине, попавшей в грязевой оползень. Между тем, синоптики не обещают ничего хорошего. Дожди продолжатся и в пятницу.
В изложении Эль Мундо:
Mayo se despide con fuertes lluvias e inundaciones en el oeste de Europa.
El agua ha cedido su lugar al barro en el condado de Somarset, una de las zonas más afectadas por las inundaciones en el sur de Inglaterra. Las fuertes lluvias que se abatieron el jueves sobre la región han dañado numerosas viviendas y han obligado a evacuar a decenas de familias, aunque no hay que lamentar víctimas.
El temporal que azota el oeste de Europa desde hace días ha dejado estampas aterradoras en ciudades como Lieja, en Bélgica, donde auténticos ríos corrían por algunas de sus calles.
En Francia, las lluvias han provocado numerosos cortes de carretera, sobre todo en los Alpes, donde se han producido varios deslizamientos de tierras. En Grenoble, un breve vendabal arrancó más de 6.000 árboles.
Al otro lado de la frontera, en el piamonte italiano, un corrimiento de tierras dejó 2 muertos y dos desaparecidos. El gobierno italiano ha declarado el estado de emergencia. Hasta hace unos días, esta región sufría una ola de altas temperaturas.
По материалам Madrid Press, El Mundo, Euronews, El País, AFP, rian.ru
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...
...Движение протеста против повышения цен на топливо охватило Испанию вместе с другими странами Старого Света. Во Франции и в Испании вслед за рыбаками, первыми поднявшими голос против подорожания солярки, манифестации провели фермеры, а также водители грузовиков и машин скорой помощи. Их намерена поддержать и федерация французских таксистов. Уэлльские дальнобойщики грозят заблокировать порты и нефтеперерабатывающие заводы, если не получат помощь от правительства. Продолжают протестовать и водители грузовиков в Болгарии. В пятницу около сотни фур выстроились в цепочку на Софийской кольцевой дороге.
Eвропейские транспортники требуют от национальных правительств снизить топливный налог, который составляет значительную часть стоимости бензина. Они также добиваются государственных субсидий, так как в условиях резкого скачка цен на нефть автоперевозки становятся нерентабельными.
Розничная цена на бензин неуклонно движется вверх по всей Eвропе: и если в Германии за последний год отмечено повышение на 4%, то британцам приходится платить на 17% больше, чем в мае прошлого года.
В изложении Эль Паис: La subida de los carburantes extiende la ira por Europa. Cada uno expresa a su manera la cólera por la subida de los combustibles: precintando camiones cisterna, y estaciones de servicio, como los agricultores franceses; o bloqueando las carreteras con operaciones caracol como la protagonizada por los taxistas, también en Francia. Todos los gremios se pasan el testigo de las huelgas y protestas que se extienden por Europa. La gasolina ha subido hasta un 17 por ciento en el Reino Unido en el último año. Es él quien se lleva la peor parte, seguido por Austria, con un 15. En España, el aumento ha sido de un 7 por ciento en ese período.
En Bulgaria, camiones y autobuses han bloqueado las carreteras para exigir medidas a su Gobierno. El descontento se siente en la tierra, en el mar, y en el aire. Algunas compañías aéreas ya han descrito el panorama como dramático: el precio de su combustible se ha duplicado desde hace un año, los billetes suben, y el número de pasajeros crece cada vez menos.
По материалам Madrid Press, El Mundo, Euronews, El País, AFP, rian.ru
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...
...Рекордно высокие цены на еду и топливо болезнены для потребителей во всем мире, но для тех, кто живет на 1 доллар в день или меньше, это катастрофа.
Благодаря скачку цен на нефть продовольствие будет только дорожать в течение ближайшего десятилетия. Таков вывод совместного доклада Всемироной продовольственной программы ООН и Организации по экономическому сотрудничеству и развитию. В этом году цены на сельхозпродукцию могут откатиться от нынешних высот, но в долгосрочной перспективе они будут повышаться. Бедным придется тяжело, напоминает исполнительный директор Всемирной продовольственной программы Жозетт Ширан:
"Рекордно высокие цены на еду и топливо болезнены для потребителей во всем мире, но для тех, кто живет на 1 доллар в день или меньше, это катастрофа. Eсли цены поднимутся еще, то миллиард бедных жителей Земли в одночасье превратятся в два миллиарда - просто потому что их покупательная способность разом сократится вдвое."
По оценкам ООН, в течение предстоящих 10 лет рис подорожает на 30%, такие продукты, как пшеница, кукуруза, порошковое молоко - на 40-60%, сливочное масло - на 60%, растительное - на 80%.
Нефтяной фактор играет здесь ключевую роль. Чем выше стоимость топлива, тем дороже обходится как производство, так и доставка продуктов питания. Одновременно у стран-потребителей нефти растет соблазн делать из зерна биотопливо, чтобы заменить ставший "золотым" бензин. Словом, мир садится на жесткую и долгую диету.
В изложении Эль Паис: La espiral petrolera implicará una década de alimentos caros. Según un informe conjunto entre la OCDE y la FAO, los precios agrícolas se mantendrán en niveles elevados al menos hasta 2017. La carestía energética, que incide sobre los costes de producción y transporte, así como el uso de biocarburantes han provocado este fenómeno.
Josette Sheeeran, responsable del Programa Mundial de Alimentos, "los precios récord en alimentación y carburantes castigan a los consumidores en todo el planeta. Pero para quienes viven con sólo un dólar al día, la situación es desesperada. Los mil millones de pobres serán pronto dos mil millones, ya que en un corto espacio de tiempo su poder adquisitivo ha sido reducido a la mitad."
El precio del arroz aumentará un 30%, el trigo, el maíz, así como la leche en polvo se dispararán entre un 40 y un 60%. Las oleaginosas y la mantequilla costarán un 60% más caras, y los aceites vegetales tendrán un precio un 80% superior al actual, siempre en el periodo entre 2008 y 2017.
Tanto la OCDE como la FAO recomiendan reducir la extensión de los cultivos dedicados a la producción de etanol, a pesar de que las previsiones hablan de que creerán un 40% en los próximos años. Ambas instituciones preconizan el uso de las semillas transgénicas, porque a pesar de su impopularidad en algunos países, no necesitan el uso de pesticidas y generan mayores rendimientos.
По материалам Madrid Press, El Mundo, Euronews, El País, AFP, rian.ru
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...
...Испанцы терпимее немцев: 87% немцев ненавидят миллионеров, среди испанцев таких 76%. Принято считать, что неприязнь к богатым испытывают в основном люди в бедных регионах мира. Однако как показал совместный опрос Financial Times и социологической службы Harris, аналогичные чувства питают к состоятельным землякам и жители вполне развитых государств. Об этом пишет газета "Известия".
FT и Harris решили узнать у жителей 8 стран Европы, Азии, а также США, что они думают о социальном неравенстве и миллионерах. Респонденты проявили поразительное единодушие: большинство людей признались, что, в целом, относятся к ним отрицательно и считают необходимым взимать с богачей как можно больше налогов.
Как выяснилось, в Европе наибольшей нетерпимостью отличаются граждане Германии, где 87% опрошенных заявили, что неравенство доходов слишком велико. Меньше всего недовольных (76%) оказалось в Испании.
Любопытно, но даже в США, где люди традиционно спокойно относятся к чужому финансовому благополучию, 78% также заявили о том, что считают разрыв между богатыми и бедными слишком большим. В Азии меньше всего (64%) нетерпимых оказалось в Японии, больше всего (77%) - в Китае.
Впрочем, это неудивительно. Ведь в последнее время социальное расслоение велико как никогда. Так, по данным Программы развития ООН, в 2005 году 50 самых богатых людей на планете зарабатывали больше, чем 416 млн самых бедных.
По материалам
money.newsru.com, Financial Times, rian.ru
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...
...Испания ужесточает требования к пищевой безопасности. Информация на лейблах должна быть доказательной. Парламент Испании одобрил новый пакет закопроектов, обновляющих требования безопасности предъявляемые к пищевой продукции на внутреннем рынке. «Одна из особенностей нынешних законов - закрепление за производителями необходимости доказывать свои утверждения о пользе их продуктов, - говорит министр здравоохранения Королевства. - Закон требует, что продукты, представляемые в качестве дополнения низкокалорийных диет, могут провозглашаться таковыми на лейблах лишь при наличии убедительных доказательств этих утверждений». Вдобавок, надписи на лейблах должны быть максимально понятны среднестатистическому потребителю. Новый закон также включил меры по ужесточению контроля на рынке порошкового детского молока и обновил стандарты качества пищевой упаковки.
В изложении Эль Мундо:
El Gobierno elaborará una Ley de Seguridad Alimentaria y Nutrición con el objetivo de garantizar bajo cualquier circunstancia la seguridad de los alimentos y, por tanto, proteger la salud de los ciudadanos y reforzar sus derechos como consumidores.
La aprobación de esa ley se contempla en la Estrategia de Seguridad Alimentaria 2008-2012, que hoy ha analizado el Consejo de Ministros a través de un informe presentado por los titulares de Sanidad y Consumo y de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino, ha informado el Gobierno.
La Estrategia marca tres grandes líneas: mejorar la coordinación de España con la Unión Europea; impulsar la actuación conjunta ministerial, y reforzar la coordinación dentro del Estado entre los agentes implicados en la seguridad alimentaria (comunidades autónomas, consumidores, sectores económicos y comunidad científica)
Incluye una batería de medidas que recoge desde la disminución de la concentración de grasas "trans" en los alimentos, hasta un plan de apoyo a las personas con intolerancia al gluten y el apoyo a grupos de población alérgica a alimentos.
Para reforzar la coordinación con la Unión Europea, el Gobierno promoverá una mayor colaboración con la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y con la Oficina Alimentaria y Veterinaria.
Además, impulsará contactos entre las autoridades comunitarias y las de los países que exportan productos a Europa en los que se han detectado mayores deficiencias de seguridad.
A nivel nacional, se mejorará la coordinación con las comunidades autónomas, con competencias exclusivas en la inspección y control, se aprobará un Plan Nacional de Seguridad Alimentaria y se dará respaldo normativo y se reforzará la Red de Alerta (Sistema Coordinado de Intercambio Rápido de Información).
El Gobierno promoverá también una mayor implicación de las entidades locales, a través de la Federación Española de Municipios y Provincias (FEMP).
Se prevé también potenciar el papel del Comité Científico de la Agencia de Seguridad Alimentaria y se reforzará la prevención de riesgos biológicos en la alimentación, como salmonelosis, campylobacter o anisakis.
Se pondrá en marcha un Plan de reducción de consumo de sal y planes de apoyo a la lactancia materna, en el marco de los programas de salud materno-infantil.
La Estrategia apuesta, además, por una mayor implicación de los sectores económicos para evitar la presencia en el mercado de productos inseguros, como responsables de la seguridad y calidad de sus productos según la normativa europea.
España participa "plenamente" de la doctrina de la Unión Europea en este tema que aboga por elevar el nivel de protección de la salud y, por tanto, de la seguridad alimentaria; y por hacer realidad el principio "de la granja, a la mesa", en el sentido de que la cadena alimentaria debe entenderse de forma unitaria, como un continuo.
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...
...Премьер Страны Басков, не взирая на противостояние Мадрида, показал миру избирательный бюллетень для голосования 25 октября 2008 года по конституции. Глава правительства страны Басков Хуан Хосе Ибаречче не собирается отказываться от референдума по конституционным вопросам, несмотря на то, что правительство Испании отвергает идею изменению статуса Страны Басков. Он хочет провести его двадцать пятого октября, надеясь до этой даты договориться с Мадридом.
Прочитайте пожалуйста эти два вопроса, это займет не более сорока пяти секунд. Принимайте решение осознано, но главное - примите его," - призвал он избирателей в среду и продемонстрировал журналистам проект бюллетеня.
Избирателям предлагается решить, хотят ли они прекращения насилия и хотят ли они права на самоопределение.
В ходе встречи в Мадриде 20 мая Ибаречче не смог убедить премьер-министра Испании Хосе Луиса Родригеса Сапатеро принять план изменения статуса Страны басков и превращения ее в "свободно присоединившееся к Испании государство". План предусматривает предоставление области всех функций независимого государства, за исключением обороны.
Как отмечают обозреватели, встреча проходила на фоне активизации вооруженной баскской группировки ЭТА, добивающейся полного отделения баскских земель от Испании и Франции.
Просто наличия баскского национального флага на местных госучреждениях им недостаточно.
В изложении Эль Мундо: Ibarretxe presenta las preguntas del referéndum sobre la autodeterminación del País Vasco. El gobierno vasco ha escenificado este miércoles en Vitoria su determinación a celebrar un referéndum sobre la independencia de España. Juan José Ibarretxe ha presentado a la prensa las papeletas de la consulta popular que pretende realizar el próximo veinticinco de octubre. Las dos preguntas que se plantearán a los vascos versan sobre las relaciones futuras con España y la apertura de un proceso negociador con ETA.
El lehendakari sigue adelante con su proyecto soberanista a pesar del no rotundo que le dio Rodríguez Zapatero la semana pasada. El gobierno socialista español lo considera inconstitucional y está dispuesto a recurrir a la Justicia si la iniciativa del gobierno autonómico es aprobada por el parlamento vasco.
El nuevo pulso entre Vitoria y Madrid tiene como telón de fondo el histórico revés sufrido por el PNV en las legislativas de marzo y la reanudación de la campaña de atentados por parte de la banda terrorista ETA.
По материалам Madrid Press, El Mundo, Euronews, El País, AFP, rian.ru
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...
...Заступивший в апреле на пост главы Министерства Труда и Иммиграции Селестино Корбачо предсказывает дальнейший рост безработицы. О безработице и иммигрантах шла речь на вчерашней встрече Педро Кастро (Pedro Castro), председателя Федерации органов муниципального и провинциального самоуправления (Federación Española de Municipios y Provincias - FEMP) с министром труда и иммиграции Испании Селестино Корбачо (Celestino Corbacho). После встречи состоялась пресс-конференция, на которой министр сообщил журналистам свое видение экономических перспектив на ближайшее время. По его прогнозам, до конца года бедственные положение на рынка труда, прежде всего, безработица, будет нарастать. Однако, не все регионы и слои населения это ощутят в равной мере. Больше всего невзгод выпадет на долю всех иностранных рабочих, а также на тружеников сферы строительства, сельского хозяйства, промышленности. В меньшей мере пострадают трудящиеся государственного сектора экономики, сферы услуг.
В изложении Эль Паис: El ministro de Trabajo e Inmigración, Celestino Corbacho, ha asegurado hoy que el paro está aumentando y lo seguirá haciendo en los próximos meses, aunque no afectará de la misma manera a todas las comunidades autónomas.
Corbacho ha mantenido hoy una reunión en el Ministerio de Trabajo con el presidente de la Federación Española de Municipios y Provincias (FEMP), Pedro Castro, para analizar asuntos relacionados con las políticas de empleo y la inmigración.
En conferencia de prensa, al término de la reunión, Corbacho ha señalado que en toda la Cornisa Cantábrica, Cataluña, Madrid y la Rioja, "los índices de paro están por debajo de la media nacional", mientras que en Castilla-La Mancha, Castilla y León, Andalucía y Extremadura, el paro es "más alto".
Ha explicado que aunque en el caso de Extremadura el índice de paro se encuentra 14 ó 15 puntos por encima de la media nacional, al segregar los datos por sexos se indica que el paro masculino se encuentra sólo dos puntos por encima de la media, mientras que el femenino la supera notablemente, lo que, a su juicio, tiene que ver con la incorporación de la mujer a la vida laboral en algunas regiones.
En el caso del desempleo en la construcción, que afecta "globalmente a toda España", Corbacho ha afirmado que "no se prevé en principio un desplazamiento de personas que pertenezcan a Andalucía y Extremadura a otras autonomías, debido, ha dicho, al "nivel de cobertura y a las puntas de trabajo" en dichas comunidades autónomas.
"El extremeño puede estar en el paro pero tiene cobertura y posibilidades de empleo en puntas que le permiten estar en una situación que no necesite emigrar para subsistir".
Por su parte, Pedro Castro ha solicitado a Corbacho un "paraguas legislativo" con el que poder actuar en "políticas activas de empleo, desarrollo económico, legislación de empleo, desarrollo de suelo industrial, y en planificación económica".
Asimismo, Castro ha expuesto al ministro que se concreten las características que debe tener un "piso patera" y que se legisle en esa dirección.
Corbacho, tras agradecer la "predisposición" de la FEMP, ha anunciado que "esta se concretará próximamente en un protocolo que será la guía que determinará la referencia y la gestión a futuro" entre la Federación y el Ministerio de Trabajo.
По материалам Madrid Press, El Mundo, Euronews, El País, AFP, rian.ru
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...
...За путевки в Турцию и Египет надо доплатить по 80 долларов, в Тунис – 50 долларов, в Грецию (Крит и Родос) – по 50 евро, в Испанию – по 20 евро. Большинство петербуржцев, купивших путевки в Турцию, Грецию, Испанию, Болгарию, Египет и Тунис на лето, вынуждены будут еще раз раскошелиться – из-за повышения цен на авиакеросин ГТК «Россия» ввела топливную надбавку на рейсах в Анталию, Милас, Даламан, Халкидики, Барселону, Шарм-эль-Шейх и другие.
Как передает корреспондент «Фонтанки», согласно сообщению одного из туроператоров, за путевки в Турцию и Египет надо доплатить по 80 долларов, в Тунис – 50 долларов, в Грецию (Крит и Родос) – по 50 евро, в остальные указанные страны – по 20 евро.
Увеличение стоимости распространяется на все туры с заездом с 1-го июня, даже он уже полностью оплачен. «Раньше такого не было: если все оплачено, то и доплаты не требовали, – рассказывает директор ООО «Агентство путешествий 33 удовольствия» Светлана Прусов. – Сейчас несколько крупных операторов заявляют, что при полной оплате до такого-то числа цена не увеличивается, если позже, то надо будет доплачивать. А остальные вводят топливный сбор за все заявки с вылетом после 1 июня».
По данным турфирм это уже не первое изменение цен только в течение весны – в апреле ввели доплату примерно в 20-30 долларов на одного пассажира. То есть те, кто купил путевку в Турцию на лето в марте, вынуждены будут заплатить трижды.
Законодательство разрешает турфирмам изменять условия договора в случае непредвиденного роста транспортных тарифов. В этом случае турист может либо согласиться принять предложенную цену, либо отказаться от путешествия, потребовав вернуть уплаченную за тур сумму.
По материалам
fontanka.ru, El País, AFP, rian.ru
Руис Нико (Русская Испания, Николай)...