Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
...Кабинет министров Испании приступил к реформированию одной из важнейших функций центральной власти, - финансированию автономий (сomunidades autónomas). Ныне действует система финансирования, установленная в 2001 году правительством, сформированным Народной партией во главе с Хосе Мария Аснаром. В условиях экономического кризиса все дефекты порядка распределения средств, заключающиеся в широком применении принципа "уравниловки", нынешняя социалистическая власть намерена устранить созданием специальных фондов, которые будут перераспределять направляемые суммы с учетом того, насколько богата или бедна автономия, каков у нее прирост населения. В частности, вновь создаваемый фонд для "середняков" ( Autonomías 'intermedias') призван стимулировать прирост населения. Средства из него получат автономии Asturias, Castilla y León, Aragón:
Из фонда для богатых смогут пополнить бюджет: Baleares, Murcia, Comunidad Valenciana, Cataluña, Madrid
Фонда для бедных призван поддержать финансовое состояние автономий: Canarias, Estremadura, Andalucía, Galicia, Castilla-La Mancha
СМИ Испании: Zapatero crea otro fondo más para las autonomías medias. El Gobierno repartirá 3.000 millones de euros por aumento de población. El presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, está pergeñando un modelo de financiación autonómica muy pegado a la situación del Estado de las autonomías, a la España plural, y alejado del automatismo con que ha funcionado el modelo vigente de financiación, aprobado en 2001 con el Gobierno de José María Aznar. La pretensión de Zapatero es que todas las comunidades tengan garantizado un plus con el nuevo modelo, de tal modo que ninguna autonomía salga perdiendo con relación al sistema aún vigente.
Con esta filosofía, Zapatero anunció ayer la creación de un nuevo fondo, dentro del modelo renovado de financiación autonómica, cuyo objetivo será compensar a aquellas comunidades que se queden "en tierra de nadie" y no se beneficien de los fondos de compensación ya anunciados para las autonomías ricas y las pobres.
Las comunidades autónomas para las que se ha creado el nuevo fondo no se benefician de los destinados a las ricas -como Cataluña, Madrid, Baleares y Comunidad Valenciana- por tener un aumento de población inferior a la media española. En este sentido, el presidente de Murcia, Ramón Luis Valcárcel, desveló ayer, tras reunirse con Zapatero, que serán 3.000 millones de euros los que se repartirán las comunidades por el aumento de la población.
Pero hay comunidades que no sólo no se beneficiarán de este fondo. Tampoco recibirán los fondos destinados a las regiones menos dinámicas -como Extremadura, Galicia, Castilla-La Mancha, Canarias o Andalucía- porque su renta per cápita es relativamente elevada. La principal comunidad beneficiada por este nuevo fondo será Asturias, afectada por el envejecimiento de la población. Pero también lo serán Castilla y León, Aragón y Extremadura, que añaden al envejecimiento la dispersión de la población y su extensión.
Zapatero aprovechó ayer su encuentro en La Moncloa con los presidentes de Castilla y León, Juan Vicente Herrera, y Aragón, Marcelino Iglesias, para notificárselo. El objetivo de este nuevo fondo es estimular el crecimiento de población en las comunidades con una alta tasa de envejecimiento y afectadas por la despoblación, derivada de la emigración.
Tanto Herrera como Iglesias acogieron favorablemente la creación del nuevo fondo, aunque el presidente castellano-leonés, del PP, mantuvo mayores cautelas sobre las pretensiones de Zapatero.
Entre mañana y pasado mañana, Zapatero terminará la ronda con los presidentes autonómicos. A partir de la próxima semana, el Gobierno entrará en la etapa de ponderación de las variables -población, dispersión, envejecimiento...- y le pondrá números al modelo. Será la hora de la verdad.
Tres fondos
- Comunidades autónomas ricas, que se beneficiarán del sistema por su aumento de población: Baleares, Murcia, Comunidad Valenciana, Cataluña y Madrid
- Comunidades autónomas pobres a las que el sistema compensa su baja renta per cápita: Canarias, Estremadura, Andalucía, Galicia y Castilla-La Mancha
- Autonomías 'intermedias' que se benificiarán del nuevo fondo para estimular el crecimiento de población: Asturias, Castilla y León y Aragón
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Бюджетная Wizz Air Ukraine декларирует цены на авиабилеты, которые начинаются от 80 грн. с учетом сборов. В планах - маршруты на Испанию. Эта первая украинская low-cost авиакомпания с 3 января 2009 года начала осуществлять регулярные рейсы по международным направлениям. В субботу, 3 января, были выполнены рейсы Киев-Кельн, Киев-Катовице, Львов-Дортмунд. 4 января самолеты Wizz Air Ukraine совершат перелеты по международным маршрутам Львов-Лондон и Киев-Дортмунд, а 5 января свяжут Украину и Норвегию единственным прямым авиарейсом Киев-Осло (аэропорт "Торп"). В дальнейших планах первого украинского low-cost авиаперевозчика - открытие прямых авиаперелетов в Италию и Испанию.
А пока же первый день регулярных международных полетов для Wizz Air обошелся без "кома", но не без "блина". Задержки рейсов составили от 30 минут до 1,5 часов, хотя это можно объяснить вхождением авиакомпании в новый ритм работы - до этого авиаперевозчик выполнял лишь рейсы по Украине и чартерные рейсы в Египет и Турцию.
По материалам: Aviation Today
Руис Нико, Новости Испании...
...Парадоксы, которыми полна жизнь испанского общества, продолжают удивлять самых, казалось бы, привыкших к менталитету неисправимых гедонистов. Пример из жизни в цифрах: Главный художественный музей Испании, мадридский «Прадо», в 2008 г. сумел привлечь рекордное число посетителей, несмотря на экономический кризис. Количество посетителей составило 2,8 млн человек – на 3,6% больше, чем в 2007 г.. Другой мадридский музей - Reina Sofia – получил 1,8 млн посетителей. Это на 16% больше, чем в 2007 г. Однако музей Thyssen-Bornemisza столкнулся с оттоком посетителей. В 2008 г. его посетили 750 тыс. человек – на 225 тыс. человек меньше, чем в 2007-м.
СМИ Испании: Los museos del Prado, Thyssen y Reina Sofía ganaron visitantes en 2008. Según los datos que las tres pinacotecas madrileñas han proporcionado, el 2008 fue sin duda un gran año para el Arte. En los doce meses pasados, los tres recibieron en total 5.303.417 visitantes, 102.039 visitantes más que durante en ejercicio anterior. El Museo del Prado superó de nuevo los dos millones y medio de visitantes anuales en 2008 e incluso superó su récord de 2007, cuando se inauguró la ampliación del mismo. El Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía recibió a lo largo de 2008 un total de 1.818.202 visitantes, mientras que el Thyssen-Bornemisza finaliza el año 2008 con un total de 753.215 visitantes, algo menos que el año pasado.
По материалам: Prian.ru, Reuters, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Министр иностранных дел Испании Мигаль Анхель Моратинос, выразив "удовлетворение превосходной новостью" об освобождении пиратами испанского фотографа из Галисии José Cendón, сообщил журналистам, что никакого Испания не платила выкупа за выход соотечественника на волю из сомалийского заточения. Напоминаем, что в Сомали похитители освободили двух иностранных журналистов. Британский журналист Колин Фриман и его испанский коллега Хосе Сендон были отпущены на свободу и, по словам местных властей, в настоящее время находятся в безопасности в отеле г.Босасо.
Европейские журналисты, которые делали репортажи о сомалийском пиратстве, были захвачены вместе с двумя сомалийскими коллегами 26 ноября 2008г. неизвестными вооруженными людьми по пути в аэропорт Босасо. СМИ Испании: Liberan al fotógrafo Cendón y al periodista británico secuestrados en Somalia. * El fotógrafo español José Cendón y el redactor británico Colin Freeman, secuestrados el 26 de noviembre en la provincia autoproclamada autónoma de Puntland (norte de Somalia), fueron liberados este domingo, según la policía local.
"Ambos periodistas están libres tras la dura experiencia. Descansan actualmente y estarán disponibles más tarde", anunció a la AFP el jefe de la policía de Puntland, Abdullahi Said Samatar, quien expresó su "felicidad porque recobraron la libertad".
"La liberación está confirmada", indicó el Gobierno a la AFP en Madrid. "Está bien", agregó una fuente diplomática española a la AFP refiriéndose al fotógrafo español, José Cendón, precisando que el ministro de Asuntos Exteriores, Miguel Ángel Moratinos, había hablado con él y con su familia. "He podido hablar con el propio interesado, que estaba con el embajador" de España en Kenia, declaró Moratinos, a Radio Nacional de España (RNE). José Cendón está "con el ánimo muy alto", añadió el jefe de la diplomacia española, quien añadió que el trabajo efectuado para obtener la liberación de los periodistas fue realizado "de manera discreta, con perseverancia".
По материалам: Prian.ru, Reuters, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Теннисистка из Валенсии Анабель Медина Гарригес признана самой успешной спортсменкой Испании, заняв первое место по сумме заработанных денег в 2008 году. Доходы первой ракетки Испании с призовых выплат составили 807 500 долларов. В мировом рейтинге Медина-Гарригес занимает 22-ю строчку, но по количеству заработанных призовых в минувшем сезоне теннисистка находится на 16-м месте.
По словам Анабель, она не сразу поверила, что смогла опередить своих соотечественниц, представляющих другие виды спорта. «Вы это серьезно? И кто занял второе место, если учитывать, что я – первая?», – недоумевала теннисистка.
Больше половины заработанной суммы спортсменке принесли выступления в парном разряде (423 тысячи долларов). За серебряную медаль Олимпийских игр в Пекине (в паре с Вирхинией Руано-Паскуаль) Медина-Гарригес получила от государства 50 тысяч евро.
Анабель сумела превзойти синхронистку Джемму Менгуаль, баскетболисток Амайю Вальдеморо и Марту Фернандес, художественную гимнастку Альмудену Сид, легкоатлетку Марту Домингес, автогонщицу Кармен Жорду.
СМИ Испании: La tenista valenciana Anabel Medina Garrigues recibió esta noche la insignia de oro y brillantes del Valencia CF en el descanso del encuentro que el conjunto 'ché' ganó por 2-1 al Espanyol, informó el club en su web.
La jugadora torrentina, que logró la medalla de plata en dobles en los Juegos de Pekín junto a Virginia Ruano, fue agasajada con la insignia en un acto realizado en el Palco Vip del estadio de Mestalla, donde se mostró muy emocionada.
En el apartado femenino no hemos tenido tantas gestas a nivel individual como en dobles, donde se alcanzó un alto nivel. Así, la pareja formada por Vivi Ruano y Anabel Medina consiguieron en 2008 ganar en Hobart, Roland Garros y Portoroz, además de llegar a la final de los Juegos Olímpicos de Pekín, donde fueron vencidas por las hermanas Williams.
En el ranking individual, la mejor española acabó siendo Anabel Medina, número 22 de la WTA. Más atrás se encuentra Carla Suárez, que fue la gran revelación de la temporada al llegar a cuartos de Roland Garros. Luego, la presión la pudo y se quedó estancada en el puesto número 50 del ranking, pero se esperan grandes cosas de ella. Nuria Llagostera, en el puesto 69 completan un nivel más que aceptable. España sigue teniendo potencial para los años venideros sobre todo teniendo en cuenta el buen papel que también se hizo en la Copa Federación. Las chicas del equipo nacional vencieron a las italianas primero y luego a las chinas a domicilio, dando la gran sorpresa, para plantarse en la final. Ahí Rusia fue superior.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Мигель Анхель Моратинос, министр иностранных дел Испании, выразил в беседе с Абу-Мазеном "солидарность и поддержку" палестинскому народу. Он сообщил, что делает всё возможное, чтобы достичь перемирия. Телефонную беседу аналогичного содержания он провел и с палестинским лидером Махмудом Аббасом, - он осудил израильское военное вторжение в сектор Газа. По данным испанских СМИ около 50 граждан этой европейской страны находятся в самой горячей точке планеты.
СМИ Испании: Miguel Ángel Moratinos ha llamado por teléfono al presidente de la Autoridad Nacional Palestina, Mahmud Abbás, para manifestarle su solidaridad tras la invasión militar israelí. Varias columnas de vehículos militares israelíes han entrado desde varios puntos de la frontera de la Franja de Gaza con Israel con la intención de tomar varias zonas utilizadas por las milicias palestinas para lanzar cohetes contra territorio israelí.
Una vez que esta información se ha conocido en el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, Moratinos ha querido manifestar su solidaridad al pueblo palestino.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...На первых полосах ведущих испанских газет красуются бывший премьер-министр Испании и Министр юстиции Франции Рашида Дати, которая в пятницу, 2 января, родила дочь. Дати 43 года и это ее первенец. Французские СМИ обращают внимание на то, что министр не состоит в браке. В сентябре журналистам стало известно о беременности министра. С тех пор французская пресса строит различные предположения по поводу того, кто является отцом ребенка. И хотя Рашида Дати пыталась защитить свое право на частную жизнь и просила репортеров не заострять внимание на ее беременности, это не остановило распространения слухов. Журналисты перебирают имена известных французских и зарубежных политиков. Среди прочих имен назывался и бывший премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар. Однако тот, категорически отрицает свою причастность к этому событию.
Рашида Дати не брала декретный отпуск и до последнего дня находилась на рабочем посту. Даже в пятницу утром, накануне родов, она пришла в министерство и в ближайшие дни планировала провести ряд встреч. Лишь когда начались схватки, министр попросила своих помощников отложить все деловые встречи на неделю.
Дочь министра юстиции появилась на свет в одной из парижских больниц. Как сообщает телевидение, роды прошли нормально.
СМИ Испании: La ministra francesa Rachida Dati da a luz a una niña. Una conocida publicación francesa felicita a José María Aznar por el nacimiento de la pequeña. La ministra de Justicia francesa, Rachida Dati, ha dado a luz a una niña en una clínica de París, según han informado este viernes varios medios franceses. El nombre de Dati sonó con fuerza en España después de que el ex presidente José María Aznar desmintiera en septiembre, a través de FAES, la fundación política que él mismo preside, el rumor que le señalaba como padre del bebé que acaba de nacer.
No obstante, la publicación francesa online Bakchich Info, fundada hace dos años por veteranos periodistas disidentes del célebre semanario Le Canard Enchaîné, insiste, citando a un asesor próximo al presidente francés Nicolas Sarkozy, en que el padre de la pequeña es José María Aznar, tal y como publicó en su momento L'Observateur, una publicación marroquí online en la que colaboran varios conocidos periodistas franceses.
Una vida privada "complicada"
Dati, una política divorciada de 43 años, no ha querido dar a conocer el nombre del padre de su hija. "Mi vida privada es complicada y la mantendré fuera de los límites de la prensa. No diré nada al respecto", afirmó a periodistas el año pasado.
Rachida fue elegida la portavoz oficial en la campaña de Sarkozy en las últimas elecciones generales en Francia. Hija de padre marroquí y de madre argelina, es la segunda de una familia de doce hijos, ocho hermanas y cuatro hermanos. Posee triple nacionalidad: francesa, marroquí y argelina, pero declara que es "francesa de origen francés".
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Греческий танкер отбился от сомалийских пиратов водяными пушками, прежде чем к нему на помощь прибыли силы военно-морской миссии ЕС, сообщило в пятницу министерство торгового флота Греции.
Капитан танкера Kriti Episkopi, который с экипажем в 29 человек плыл в Грецию по Аденскому заливу у берегов Сомали, столкнулся с нападением трех моторных лодок с вооруженными пиратами. Стреляя по пиратам из водяных пушек высокого давления и параллельно маневрируя, капитан связался с координационным центром греческого министерства торгового флота.
Власти Греции уведомили силы антипиратской миссии ЕС "Аталанта", и вскоре на помощь танкеру пришли самолет и вертолет, а за ними подошел датский фрегат. Появление сил ЕС заставило пиратов окончательно отказаться от захвата судна и отступить, сообщили греческие власти.
Пострадавших среди членов экипажа танкера нет.
Военно-морская миссия "Аталанта", первая в истории Евросоюза, была одобрена странами ЕС в декабре 2008 года. Предполагается, что она продлится год.
В операции планируется задействовать военные корабли и палубные вертолеты Великобритании, Франции, Греции, Германии, Италии, Испании, Нидерландов и Бельгии, а также три самолета для ведения разведки на море. Общая численность личного состава, участвующего в операции, составит 1,2 тысячи человек. (Фото:
Dos piratas somalíes amenazan con sus armas a la tripulación de un barco. APAtenas/Saná.)
Миссии поручена защита судов, доставляющих в сомалийские порты гуманитарные грузы по линии Всемирной продовольственной программы. Кроме того, перед европейцами поставлена задача защищать от нападения пиратов все транзитные суда, проходящие вдоль берегов Сомали.
По данным ООН, в 2008 году у берегов Сомали зарегистрировано 120 случаев нападения пиратов, в ходе которых были захвачены 35 торговых судов и 600 членов экипажей. В настоящее время, по данным СМИ, в плену у сомалийских пиратов находятся 14 судов и около 280 моряков.
СМИ Испании:
Misión de la UE detiene ataque de piratas contra carguero griego.
Entre tanto, piratas somalíes pusieron en libertad al último de los dos botes pesqueros yemeníes secuestrados el 10 de diciembre en el golfo de Adén, informa el diario yemení "Al Thawra".
- La misión de la Unión Europea (UE) "Atlanta" logró hoy detener dos intentos de ataque de piratas somalíes contra un carguero griego en la costa de Adén, informan las autoridades costeras de Grecia.
El carguero llevaba 22 tripulantes a bordo. El capitán informó por radio a las autoridades griegas, que contactaron con la misión de la UE en el cuerno de África. Por el momento se desconoce qué unidades participaron en la misión, que integra cuatro barcos y tres aviones.
Entre tanto, piratas somalíes pusieron en libertad al último de los dos botes pesqueros yemeníes secuestrados el 10 de diciembre en el golfo de Adén, informa el diario yemení "Al Thawra".
El otro bote había sido liberado el 27 de diciembre. Según el rotativo, que cita a las autoridades costeras de Yemen, no se pagó ninguna recompensa por la liberación de los botes.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...
...Самарские "Крылья Советов", как уже сообщал ФНК, сыграют на международном турнире в испанской Ла-Манге вместо отмененного Кубка Первого канала. "Мы безусловно, разочарованы отменой такого представительного турнира - для нас было бы честью выступить на Кубке Первого канала, - сказал главный тренер "Крыльев" Леонид Слуцкий в интервью "Самарской газете". - Но еще раньше у нас было предложение сыграть в Ла-Манге, в Испании, мы им воспользовались. Знаю, что в нашу группу включен норвежский "Русенборг", и уверен, что остальные соперники тоже будут достойного уровня".
Соревнования в Ла-Манге, Испания, пройдут с 30 января по 6 февраля. По словам Слуцкого, других изменении в плане подготовки самарцев к сезону не произойдет. "Первый сбор, как и было запланировано раньше, мы проведем в Турции - с 6 по 20 января, - сказал Слуцкий. - В ходе второго сбора с 24 января по 7 февраля будем готовиться в Испании". Предсезонные турниры в испанской Ла-Манге проводятся под патронажем Норвежской федерации футбола.
По материалам: "Самарской газеты"
Руис Нико, Новости Испании...
...День 1 января 2009 года порадовал полмиллиона иммигрантов из Болгарии и Румынии, проживающих в Испании. А у не оправдавшихся опасений, бытовавших в не европейской иммигрантской среде, об ужесточении иммиграционной политики Испании были все основания. Главным образом, они были связаны с ожиданием обнародования "вдруг", почему-то именно 1 января 2009 года, какого-нибудь указа или иного нормативного акта правительства Испании о прекращении легализации по признакам социальной оседлости, которая юридически может быть признана после 3- летнего нелегального проживания в стране, но с пропиской и с признаками интеграции в испанское общество.
Основания к опасениям дала антикризисная иммиграционная политика второй половины 2008 года, резко ограничившая приток иностранной рабсилы из-за границы в условиях растущей безработицы среди коренного населения.
Никаких внезапных объявлений об ужесточениях не было. Зато, как и ожидалось, с 1 яноваря 2009 года утратили силу ограничения в правах для "новых европейцев" - болгар и румын - по сравнению с правами для выходцев из других стран ЕС. Урезанность прав заключались в том, что граждане этих двух стран и члены их семей, даже имея право на проживание в Испании, должны были запрашивать право на трудоустройство наравне с китайцами, марокканцами и россиянами. Имел место и ряд других "притеснений" в сравнении со старо-европейцами, - французами, итальянцами и "разными прочими немцами". Но все они ушли в прошлое с боем новогодних курантов.
СМИ Испании: Más de medio millón de búlgaros y rumanos que viven en España podrán trabajar como asalariados a partir de 1 de enero. Termina la moratoria laboral que pesa sobre estos ciudadanos desde la adhesión de sus países a la Unión Europea
Más de medio millón de ciudadanos búlgaros y rumanos que viven en España podrán solicitar un trabajo por cuenta ajena a partir de mañana, porque con el mes de diciembre termina la moratoria laboral que pesa sobre ellos desde que el 1 de enero de 2007, sus respectivos países comenzaran a formar parte de la Unión Europea.
La citada moratoria es un mecanismo contemplado en los tratados de adhesión de ambos Estados que permite al resto de países miembros aplicar un periodo transitorio a la libre circulación de trabajadores por cuenta ajena. Este plazo puede prolongarse hasta siete años en tres fases, la primera de las cuales debe durar dos años y para cuya renovación es preciso informar primero a la Comisión Europea. El Gobierno de España decidió el pasado 19 de diciembre omitir este trámite, dando por finalizadas así las restricciones.
Según los últimos datos actualizados por el Ministerio de Trabajo e Inmigración, en España viven 143.035 búlgaros y unos 130.000 tienen entre 16 y 65 años de edad. Asimismo, el Gobierno ha computado 715.750 rumanos, de los que son unos 650.000 los que se encuentran en disposición de trabajar, conforme los cálculos de la embajada de Rumanía en España. Fuentes consulares explicaron en declaraciones a Europa Press que el veinte por ciento de los inmigrantes rumanos está ya trabajando en calidad de autónomos y son "bastantes" los que tienen formalizado un contrato por cuenta ajena. Asimismo, la Embajada afirma que son numerosos los ciudadanos que han pedido información sobre la posibilidad de volver a Rumanía, dado el crecimiento económico que experimenta el país.
Este crecimiento fue la razón que impulsó al Gobierno de España a no renovar la moratoria laboral pues según explicó la vicepresidenta Primera, María Teresa Fernández de la Vega, "atendiendo a la situación en que se encuentra Rumanía y Bulgaría, los flujos migratorios es probable que a medio plazo se den un poco al revés". Así, el Gobierno espera que "sean muchos rumanos y bulgaros que están actualmente en España los que tal vez tengan un interés de vuelta" en línea con las pretensiones de sus respectivos gobiernos, ambos inmersos en campañas para atraer a la población activa emigrada a Europa. Además, tal como matizó De la Vega, el Ejecutivo se reserva hacer "un balance" al cabo de seis meses para evaluar el impacto que la no renovación de la moratoria haya tenido sobre el mercado laboral español y en su caso, fijar nuevas restricciones.
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Руис Нико, Новости Испании...