Идет разработка новой концепции. Есть свежие идеи или Вы сами хорошо знаете, какой имидж Вам нужен? Пишите автору сайта Николаю Кузнецову на [email protected] Посотрудничаем!
Мадридский Павильон Веласкеса, названного в честь его создателя-архитектора, открыл свои двери для новой выставки после пятилетнего перерыва для ремонтных работ.
Испанский художник Антони Миральда создает надлежащую атмосферу для своей выставки.
“Здесь очень хорошо видно, что это подобия настоящих солдат, а не игрушки для детей. Всё это имеет глубокий смысл. Это мои работы 60-х годов, и всё в них пронизано духом протеста против войны во Вьетнаме”.
Выставка Антони Миральда под названием “На вкус и цвет товарищей нет” продлится в Мадриде с 24 июня по 11 октября.
“Революция 99.09” – новая выставка экспериментального дизайна. Открылась она в Португалии и цель её – популяризация идей современного дизайна. На выставке представлены экспонаты, созданные за последнее десятилетие.
Рассказывает Гута Моура Гедес – президент выставки, проходящей раз в 2 года:
“Посетителям понравится то, что здесь вытавлено. Здесь можно увидеть дизайн другими глазами, увидеть ту его сторону, которая вхожа в нашу повседневную жизнь. Ведь зачастую мы пользуемся этими вещами в быту и не знаем ни кто их придумал, ни как они вошли в обиход”.
Выставка экспериментального дизайна в лиссабонском дворце Баран де Кинтела продлится до 5 сентября.
*** Tras cinco años cerrado por obras, el Palacio Velázquez vuelve a abrir sus puertas con una retrospectiva sobre la obra de Antoni Miralda. Instalaciones, proyecciones, montajes fotográficos, dibujos y esculturas componen “De gustibus non disputandum”. Podrá visitarse hasta el 11 de octubre. ***
Международное рейтинговое агентство Moody"s Investors Service в четверг поставило на пересмотр рейтинги государственных облигаций Испании в национальной и иностранной валюте на предмет их возможного понижения, говорится в сообщении агентства.
Кроме того, Moody's Investor Service в четверг понизила рейтинги пяти испанских регионов - Кастилия-и-Леон, Эстремадура, Мадрид и Мурсия до Aa2 с Aa1 и Кастилья-Ла-Манча - до Aa3 с Aa2.
Рейтинговое агентство, которое встряхнуло рынки в среду после предупреждения, что Испания может потерять свой рейтинг три-A, сказало, что перспектива для всех областей остается отрицательной. Пересмотр рейтинга отражает "уязвимость среднесрочных перспектив восстановления экономики страны", сообщила Moody's.
*** La agencia de calificación Moody's ha bajado la nota crediticia de cinco comunidades autónomas españolas, tras anunciar ayer que ha puesto bajo revisión con perspectiva de baja a la deuda soberana española.
Moody's ha recortado a "AA2" desde "AA1" las calificaciones de las regiones de Castilla y León, Extremadura, Madrid y Murcia, al tiempo que rebajó a Castilla La Mancha a "AA3" desde "AA2".
Moody's señala en un informe que el recorte de la deuda soberana de las comunidades refleja la fragilidad de las perspectivas de recuperación a mediano plazo de la economía del país. ***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
С 1 июля ротационное председательство в Евросоюзе на полгода переходит от Испании к Бельгии. Эта европейская страна будет председательствовать в ЕС уже в 12-й раз.
Неординарность бельгийского председательства состоит в том, что впервые у руля единой Европы будет находиться государство, члены правительства которого де-юре находятся в отставке, но де-факто продолжают исполнять обязанности до формирования нового кабинета министров по итогам выборов в федеральный парламент, прошедших 13 июня.
В апреле король бельгийцев Альберт Второй принял отставку правительства Ива Летерма после того, как франкоязычным и нидерландоязычным политическим партиям не удалость договорится по вопросу разделения двуязычного избирательного округа Брюссель - Халле-Вилвоорде, результатом чего стал кризис власти.
Действующий премьер-министр Бельгии ранее заверил журналистов, что его страна хорошо подготовилась к председательству в ЕС.
По его словам, приоритетами Бельгии будут пять основных направлений: содействие по возврату к устойчивому росту экономик стран ЕС, проведение общей социальной, внутренней и внешней политики, а также предотвращение климатических изменений.
Национальная судебная палата Испании пятый раз вынесла отказ по иску об остановке строительства скоростной железнодорожной магистрали AVE, ставящего под угрозу существование двух шедевров знаменитого архитектора Гауди в Барселоне.
Речь идет об участке железной дороги, которая должна соединить столицу испанского региона Каталония с Францией, проходящем в непосредственной близости от всемирно известного собора Святого Семейства (Sagrada Familia) и последней "светской" работы мастера - жилого дома "Каса Мила", известного также как "Ла Педрера" (исп. Pedrera - каменоломня). Оба здания внесены ЮНЕСКО в список культурного наследия.
Очередное требование заморозить стройку было направлено в суд Коллегией по строительству собора Святого Семейства 8 апреля этого года. Истцы ссылались на доклад Международного совета по вопросам охраны памятников и достопримечательных мест при ЮНЕСКО (ICOMOS), где говорилось, что рытье железнодорожного туннеля в такой близости от фундаментов творений Гауди, какую предусматривает проект железнодорожной магистрали, может привести к повреждению обоих зданий.
Суд вынес свое решение, основываясь на том, что к 11 июня этого года в землю была установлена большая часть свай, отделяющих будущий туннель от фундамента собора (93 сваи, что составляет 90% от запланированного числа) и "до сих пор не зафиксировано никаких аномалий". Судья также подчеркнул, что "до сих пор (строительство) туннеля и все дополнительные мероприятия проводились в соответствии с испанскими и европейскими нормами и с учетом всех важных моментов, обсуждавшихся ранее".
Постановление суда было обнародовано через неделю после того, как вопрос о прекращении строительства печально известной скоростной железной дороги был вынесен на обсуждение в палате депутатов испанского парламента. По итогам обсуждения было решено создать специальную независимую комиссию, которая будет следить за ходом работ на опасном участке, оценивать меры, предпринимаемые для защиты архитектурных памятников, и регулярно информировать ЮНЕСКО о своих выводах. В нынешнюю среду стали известны имена 21 члена комиссии, среди которых ученые-инженеры и геологи.
Строительство одного из самых известных архитектурных памятников Испании - собора Святого Семейства в Барселоне началось в 1882 году, в 1883-м 31-летний Антони Гауди был назначен главным архитектором. До самой смерти художника в 1926 году его мастерская располагалась на месте строительства. Постоянное присутствие Гауди на стройке было необходимо, поскольку детального проекта не существовало: многие задумки архитектор воплощал "с колес".
К моменту кончины мастера была возведена только одна башня - башня Бернабе - и один из фасадов со сценами Рождения Христа. Во время Гражданской войны (1936-1939 гг.) мастерская Гауди, где хранились макеты, планы и другая документация, серьезно пострадала. Строительство собора возобновилось в 1944 году и до сих пор не завершено. В 2005 году фасад собора Святого Семейства с изображением Рождества Христова и его подземная часовня (крипта) были внесены в список всемирного наследия ЮНЕСКО.
Дом Мила, возведенный по проекту Гауди в стиле модерн в 1906 - 1910 годах, ЮНЕСКО объявила достоянием человечества в 1984 году.
*** La Audiencia Nacional ha denegado, por quinta vez, la suspensión cautelar de las obras de la línea de alta velocidad a Francia, que cruza todo el Eixample barcelonés y cuyo túnel pasa cerca de los cimientos del templo de la Sagrada Familia y de La Pedrera. Ambas edificaciones son Patrimonio de la Humanidad. El recurso fue interpuesto por la Junta Constructora del templo el 8 de abril de este año, argumentando que un informe de ICOMOS, un comité consultor de la Unesco, alertaba sobre el peligro que corrían los edificios.
El auto de la Sala de lo Contencioso-Administrativo de la Audiencia Nacional desestima la petición porque "la circunstancia nueva que se invoca en nada desvirtúa los motivos que respaldaron las resoluciones que sobre medidas cautelares se adoptaron con anterioridad".
El tribunal explica que a fecha de 11 de junio ya se han construído 93 de los pilotes que separan al túneñ del AVE de los cimientos del templo de Gaudí, (un 89% del total) y que "toda auscultación prevista está operativa y en perfecto funcionamiento" y que "hasta la fecha no se ha detectado ninguna anomalía". Citando a la Unesco, el tribunal asegura que "hasta ahora el túnel y las medidas adicionales han sido diseñados de acuerdo con la normativa nacional y europea, y ha tenido en cuentas todas las cuestiones importantes mencionadas anteriormente".
La Audiencia emite su fallo después de que la semana pasada la Cámara de los Diputados aprobara una moción del PP, enmendada por CiU, que pedía el cese cautelar de las obras del AVE y la creación de una comisión de expertos independientes que siga el desarrollo de las obras.
El Ministerio de Fomento dijo que seguirá con el proyecto pero hoy ha anunciado el nombre de los 21 expertos que conformarán el comité de seguimiento. Entre otras cosas, este grupo se encargará de la supervisión de la construcción y la monitorización, el análisis de los resultados obtenidos, el estudio de las medidas adoptadas para la protección La Pedrera y la Sagrada Familia. También hará un análisis sobre la mitigación de las vibraciones e informará la Unesco sobre el desarrollo de los trabajos. El grupo realizará informes de seguimiento mensuales que el Ministerio de Fomento pondrá a disposición de la Comisión de Fomento. ***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
************************
Агенты Гражданской гвардии Испании раскрыли крупнейшую за последние 20 лет сеть торговцев синтетическими наркотиками, задержано 20 человек, говорится в коммюнике, обнародованном в среду пресс-службой министерства внутренних дел страны.
В ходе полицейской операции под кодовым названием "Брент" было изъято 118 килограммов амфетамина, известного под названием "Скорость" (Speed) и 21 килограмм психотропного средства Cristal MDMA, 1,1 килограмма гашиша, 430 граммов марихуаны и 1,2 килограмма кокаина.
Задержания были проведены в нескольких автономиях страны, в том числе в Стране басков, Наварре, Арагоне и Ла Риохе.
По данным полиции, преступная группа была очень хорошо организована и работала слаженно. Полиции пришлось более полугода наблюдать за ее членами, чтобы выявить основные маршруты получения и распространения наркотиков, а также явочные квартиры и тайные лаборатории.
Из 20 задержанных 12 отправлены следователем в камеры предварительного заключения. Среди них лица нескольких национальностей: испанцы, колумбийцы, эквадорцы, два француза и один молдаванин.
*** Se ha desarticulado una red especializada en este tipo de droga que actuaba en diversas comunidades autónomas y tenía ramificaciones en Francia, Moldavia, Colombia, Ecuador y República Dominicana
Durante la operación se ha detenido a 20 personas y se ha incautado 118 Kilos de Speed y 21 de “Cristal” MDMA, que una vez adulterada para su distribución, podría haber alcanzado alrededor de 1.250.000 dosis
La Guardia Civil el marco de la operación “BRENT” contra el narcotráfico desarrollada de Guipúzcoa, Zaragoza, La Rioja y Navarra ha desarticulado una importante red especializada en la distribución de droga sintética procediendo a la detención de 20 de sus miembros y ha aprehendido cerca de 140 kilos de esta sustancia lo que supone la mayor cantidad de droga sintética incautada en Europa en los últimos 20 años. Igualmente se han incautado otras cantidades de hachís, marihuana y cocaina.
El pasado mes de octubre agentes de la Guardia Civil de Navarra, iniciaron una investigación tras tener conocimiento de la existencia de un grupo dedicado al tráfico de drogas y que estaba especializado en el tráfico de distintos tipos de droga sintética.
La red tenía un alto grado de organización y especialización, que los detenidos aplicaban en cada momento y a cada transacción de droga, con objeto de dificultar cualquier tipo de investigación.
La organización se caracterizaba por la diversidad de procedimientos usados para conseguir introducir la droga en la Comunidad Foral de Navarra. Algunos de sus integrantes distribuían la droga a menor escala y otros la almacenaban en lugares que no levantaran sospechas.
Tras las investigaciones llevadas a cabo por la Guardia Civil fueron identificadas las personas implicadas en la organización así como los lugares de residencia, vehículos utilizados, posibles lugares de ocultación y alteración (corte) de la droga que estaba comercializando, el método de transporte empleado (camiones de ganado) y los vehículos de alta potencia empleados para las entregas de mercancía a los distribuidores.
Durante la primera etapa de la explotación de la operación se actuó contra los grupos de distribución para así poder acceder a la dirección de la organización y se concluyó durante este mes de junio en una nave de un polígono industrial de la cuenca de Pamplona.
La culminación de esta operación, dirigida por el Juzgado de Instrucción nº 2 de Estella (Navarra), se ha saldado con la detención de 20 personas 12 de los cuales han ingresado en prisión, encontrándose entre ellos dos de los cabecillas. ***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
Правительство испанского автономного региона Каталонии провело во вторник первое заседание с момента одобрения Конституционным судом Испании нового каталонского автономного статута. Правда, Народной партии Испании, пытавшейся опротестовать документ, удалось добиться признания неконституционной важной 97-й статьи статута, которая касается юридической власти.
Глава правительства Каталонии Хосе Монтилья заявил:
“Я хотел бы вам сообщить, что буду просить о встрече с премьер-министром Испании. Я хочу понять, возможно ли полное юридическое действие документа, как мы о том договорились еще давно.”
Новый статут Каталонии, значительно расширяющий права автономии, был одобрен жителями региона на референдуме 18 июня 2006 года после того, как текст прошел через принятие автономным парламентом, рассмотрение в конституционной комиссии Конгресса, обсуждение и одобрение в Генеральных кортесах и Сенате страны. В голосовании участвовало 48,85% населения, из которых 73% высказались за новый Статут. Автономный статут Каталонии был принят в августе 2006 года. Его конституционность опротестовала главная оппозиционная Народная партия Испании. Сегодня глава ее каталонского отделения Алисия Санчес Камачо говорит:
“Все, кто считает себя каталонцами, полагают, что статут отражает интересы всех нас. Нет победителей и проигравших. Победили демократия и приверженность государства законности.”
Пока суд рассматривал иск, в Каталонии было принято 48 новых законов, многие из которых теперь могут оказаться неконституционными. Например, закон, закрепляющий приоритет в автономии каталонского языка над испанским.
*** Tribunal Constitucional de España aprueba un recorte del Estatuto de Cataluña tras cuatro años de batalla legal.
La sentencia ha provocado la ira del gobierno catalán de izquierdas que busca, ahora, rehacer el Estatuto para recuperar los artículos considerados inconstitucionales, como el referente a la lengua catalana.
José Montilla no adelantará las elecciones, que serán en otoño, y pedirá verse con José Luis Rodríguez Zapatero para “rehacer el pacto estatutario”.
Los jueces han declarado inconstitucionales el 10% de los 114 artículos impugnados por el principal partido de la oposición. El PP ve en el Estatuto una Constitución paralela.
El presidente catalán ha hecho un llamamiento a la movilización ciudadana en defensa de la integridad del Estatuto que fue aprobado por las Cortes y refrendado por el pueblo catalán en 2006. ***
По материалам: Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания
************************
Жители испанского местечка Аро 29-го июня отпраздновали День святого Педро. Традиционно в честь праздника они устраивают винную битву, напоминающую о древней вражде между виноделами из Аро и их соседями из города Риохан. В качестве боеприпасов в сражении используются тысячи литров напитка. Выйти сухим из битвы не удается никому из участников, а одежда может оказаться окончательно испорченной.
Празднование начинается в первой половине дня, когда в город входит процессия всадников и устанавливает флаг на поле боя, после чего «противники» поднимаются на холм и битва начинается. Участники сражения уже вооружены самыми разнообразными приспособлениями для «стрельбы», наполненными вином. С объявлением начала битвы они начинают буквально поливать всех вином, превращая белые футболки в розовые. По окончании сражения участники возвращаются в город, где продолжаются торжества, включающие праздничные пикники и развлекательные мероприятия на центральной площади.
Это совершенно безобидное веселье, впервые было устроено в начале XX века. С тех пор оно является неотъемлемой частью торжеств в честь святого Педро. Победителей и проигравших определяют, согласно заранее установленным правилам. Цель битвы заключается в «выживании» наиболее приспособленных.
Сотрудники мадридского метрополитена вышли на трехдневную забастовку, чтобы выразить свой протест против снижения заработных плат работникам государственного сектора, запланированного правительством Испании с июля 2010г. в рамках программы по сокращению бюджетного дефицита.
По сообщениям Madrid Metro company, управляющей подземной транспортной системой города, забастовка затронет 50% всех ее операций, передает Associated Press.
Ежедневно мадридским метрополитеном пользуются в среднем 2,5 млн человек. Но ввиду того что в настоящее время школьники и студенты находятся на каникулах, ожидается, что забастовка окажет ограниченное воздействие на транспортную систему города.
Напомним, власти Испании намерены увеличить ставку прогрессивного налога на доходы, что в большей степени затронет обеспеченные слои населения. Более масштабные шаги будут включать сокращение зарплат госслужащих на 5%, а также сокращение зарплат ключевых членов правительства (в том числе премьер-министра) на 15%. Кроме того, предусмотрено прекращение индексации пенсий и замораживание ряда социальных выплат. Таким образом, за два года правительство страны намерено сэкономить 15,25 млрд евро.
По итогам минувшего года бюджетный дефицит Испании составил 11,2% ВВП. Правительство намерено довести его до отметки в 9,3% ВВП к концу этого года и до уровня в 3% ВВП - к концу 2013г.
Испания стала лидером среди европейских стран по числу отказов в выдаче шенгенских визах типа С гражданам России. Консульство этой страны, как свидетельствует статистика Директората по вопросам юстиции, свободы и безопасности Европейской комиссии, получило от россиян 297 652 заявления и выдало 271 369 виз; то есть количество отказов достигает 8,83%. Интересно, что в Санкт-Петербурге Испания удовлетворяет больший процент просителей, отказывая лишь в 5,4% случаев.
Почти столь же высокий показатель у консульства Бельгии - 7,58% отказов: из 19 417 заявлений удовлетворены всего 17 945. Далее по списку следует консульство Швейцарии в Северной столице - процент отказов составляет 6%, в то время как в Москве швейцарцы отказывают всего в 4% случаев.
Формальными лидерами по процентному соотношению принятых заявлений и отказов являются консульства Дании в Санкт-Петербурге (67% отказов) и Швеции в Калининграде (22%), однако к ним поступает так мало запросов, что данные не могут считаться общим показателем.
Наименее проблемными являются консульства Норвегии в Москве и Чехии в Санкт-Петербурге. Их показатель выдачи шенгенских виз российским туристам достигает 99%, отмечает Travel.ru.
Среди стран, пока еще не входящих в Шенген, радуют статистикой Румыния, Болгария и Кипр. Консульство Румынии в Ростове удовлетворило 100% запросов, выдав в прошлом году 168 виз. В Москве и Петербурге процент отказов также ничтожно мал. Процент выданных болгарских виз по отношению к количеству запросов в Питере и Екатеринбурге достигает 99,9, в Москве этот показатель хуже всего на 1%.
В среднем Венгрия, Греция, Италия, Латвия, Литва, Польша, Словения, Финляндия и Эстония отказывают туристам из России в выдаче туристических шенгенских виз примерно в 1% случаев, Нидерланды и Словакия - в 2%, Германия, Мальта и Франция - в 3%.
Первой жертвой гнева властей Барселоны на пассажиров, нелегально пересекающих железнодорожные пути, стала уроженка России. Ее задержали на месте, где за сутки до этого под поезд попали 27 человек, 13 из которых погибли. Девушке грозит штраф в €30 тыс.
Девушку заметили смотрители железнодорожной станции Кастельдефельс-Плайя, где в четверг 24 июня под скоростной поезд попали несколько десятков человек. 13 погибли, 14 ранены.
В районе 11.45 утра (13.45 мск) в пятницу 25 июня пассажирка перебегала железнодорожные пути как раз в том месте, где за сутки до этого погибли люди. Смотрители потребовали от нарушительницы предъявить удостоверение личности и объясниться, но девушка отказалась. На помощь были вызваны представители Гражданской гвардии Каталонии, которые вынудили пассажирку назвать себя. Преступница оказалась уроженкой России. По ее делу начато административное расследование, которое поручено специальной комиссии при правительстве Каталонии.
Девушке грозит штраф от €6 тыс. до €30 тыс.
Местные СМИ подчеркивают, что из-за нашумевшего инцидента в Кастельдефельсе власти могут «затянуть гайки» и ужесточить наказание.
О проступке россиянки доложено руководству железных дорог Испании, директорам компаний Renfe и Adif.
В разговоре с представителями правоохранительных органов девушка оправдывалась, что не знала о трагедии.
Инцидент произошел в полночь со среды на четверг в 23.25 по местному времени. Молодые люди, в основном уроженцы Латинской Америки, перебегали пути, направляясь к пляжу, чтобы отметить праздник Сан-Хуан (аналог русского Ивана Купалы). Их сбил скоростной поезд-экспресс Alaris, направлявшийся из Аликанте в Барселону. В момент столкновения он двигался со скоростью 139 км/ч.
Как позже отметил глава департамента гражданской обороны Каталонии Хосе Рамон Мора, молодежь пренебрегла специальным тоннелем и решила сократить дорогу до моря.
Машинист госпитализирован в состоянии шока. Следов алкоголя в его крови не найдено.
Как рассказали жители предместий Барселоны, где произошла трагедия, перебегать пути в Кастельдефельсе не только удобно, но и бесплатно: чтобы воспользоваться пешеходным тоннелем, необходимо приобрести билет, а он стоит от €1,65.
Опознание погибших показало, что 9 из 13 — граждане Эквадора, Боливии и Колумбии.
Обозреватели обратились в пресс-службу Adif с желанием узнать, когда в последний раз кого-то штрафовали на путях Кастельдефельса. Им так и не смогли ответить.
*** Los Mossos d'Esquadra identificaron el viernes a una mujer joven, todo indica que de origen ruso, que cometió la misma imprudencia que costó la vida a 13 personas la fatal noche de la verbena: cruzar por encima de las vías en el apeadero de Castelldefels Playa. Los vigilantes de la estación le pidieron la documentación y la chica -posiblemente por una cuestión de permisos- se negó a dársela, por lo que fue identificada por los mossos. Ella alegó que tenía prisa y que no sabía nada de la tragedia, pero la imprudencia le puede costar cara: está castigada con una multa de entre 6.000 y 30.000 euros.
La infracción, considerada grave, está prevista en la Ley del Sector Ferroviario, según un portavoz del Adif, que explicó que normalmente este tipo de expedientes o bien los tramitan los vigilantes o bien la policía ante la Delegación del Gobierno, que decide la sanción. El mismo portavoz no aclaró cuándo se puso la última multa por atravesar las vías. "Todo el mundo está trabajando en aclarar lo más rápido posible el accidente", afirmó.
En medio de un espeso silencio, Castelldefels amaneció ayer consternado por la tragedia. El apeadero, con menos usuarios de lo normal por ser un día de huelga, se convirtió en un triste escenario, escrutado por cámaras, teleobjetivos y decenas de ojos que intentaron imaginar cómo pudo suceder aquel horror. "Compartiendo vuestro dolor. Residencia Santa Rita", se leía en una corona de flores que descansaba en el andén junto a un puñado de rosas y velas, que colocaron Juana, Maruja y Joaquina, tres mujeres de la residencia de ancianos situada junto a la estación.
Pese a la brutal tragedia, algunos usuarios, además de la joven identificada, intentaron cruzar las vías jugando al gato y al ratón con los fotógrafos para no ser sorprendidos. La mayoría de los vecinos aseguraron que es una conducta bastante habitual entre los pasajeros, tanto en la zona del andén, donde el bordillo es alto, como en el tramo en el que este desaparece. No solo es una cuestión de comodidad: lo hacen para no pagar los 1,65 euros que cuesta el billete a Barcelona.
"Hay gente que hoy mismo, después de lo que ha sucedido, ha cruzado las vías simplemente porque tenía prisa", afirmó consternada Dolores Ibáñez, vecina del paseo del Ferrocarril de Castelldefels. "¿Prisa para qué? ¿Para acabar en el cementerio?", añadió otra vecina. Rafa, residente del lugar, sin ocultar su ira, explicó: "Venid un domingo y lo veréis. Vienen a la playa a espuertas. Y muchos se cuelan". "Hay gente que se queja de que el paso elevado estuviera cerrado", dijo una camarera de un chiringuito de la playa. "Pero da igual: si hubiera estado abierto, con o sin vigilantes, habrían atravesado las vías".
Álvaro Leivas, de 37 años, uruguayo, que regenta un quiosco junto al apeadero, aún estaba sobrecogido por la tragedia. "Me enteré unos 10 minutos después del accidente. Llegaron unas chicas llorando y compraron botellas de agua para limpiarse las manchas de sangre de la piel y lavarse las camisetas. Fue como una película de terror", explicaba recordando la fatal verbena. Leivas admitió que es "habitual" que se crucen las vías y Rymo, una chica de origen árabe, de 16 años, lo corroboró. Aún tenía cara de susto y confesó que ha saltado mil veces el bordillo. "Todo el mundo lo hace. No hay vigilantes. Pero nunca más lo haré", prometió. ***
По материалам: El Pais, Europa Press, Reuters, Euronews, AFP, EFE, AP, rian.ru
Николай Кузнецов, сайт Русская Испания